大倭國平群郡鵤村岡本尼寺、觀音銅像有十二體。

В женском монастыре Окамото, что в деревне Икаруга уезда Хэгури провинции Ямато, было двенадцать бронзовых статуй Каннон.

昔少墾田宮御宇天皇世、上宮皇太子所准宮也。太子發誓願以宮成尼寺者也。

В давние времена, когда Поднебесной правила государыня из дворца Оварида, там помещался дворец престолонаследника Камицумия. Престолонаследник принес обет отдать дворец под женский монастырь.

聖武天皇世、彼銅像六體、


Во времена правления императора Сёму шесть бронзовых статуй (?)
盜人所取、尋求無得。


украли, сколько их ни искали - ничего не получилось.
經數日月。


Днями и месяцами читали сутры [чтобы найти их].
平群驛西方、有小池。

В уезде Хэгури, к западу от конюшенного двора, есть маленький пруд.

夏六月、彼邊有牧牛童男等、見之池中有聊木頭。

Летом, в шестой луне, молодые пастухи очутились там и увидели, что из воды торчит кончик бревна,

頭上居鷺。

а на нем сидит цапля.

牧牛見彼居鷺、拾集礫塊、

Пастухи заметили цаплю, набрали камней, комьев земли

以之擲打、不避猶居。

и стали швырять в нее, но попасть не могли - она сидела там же.

擲拍疲懈、下池取鷺。

Устав швыряться, они вошли в воду, чтобы схватить цаплю.

垂將捕之、即入於水。

Но как только протянули к ней руки, она нырнула под воду.

見所居木、有金之指。

Стали осматривать бревно и увидели золотые пальцы.

取牽上見、觀音銅像。

Тогда вытащили [бревно] и увидели, что это была бронзовая статуя Каннон.

賴觀音像、名菩薩池。

В честь статуи Каннон пруд назвали Прудом Бодхисаттвы.

牧牛童男、告知諸人。

Молодые пастухи рассказали о случившемся людям.

諸人轉聞、告知寺尼。

Люди же рассказали монахиням из храма.

尼等聞來見、實其像也。

Пришли монахини и убедились, что то действительно была [похищенная у них] статуя.

塗金褫落。

Позолота уже сошла с нее.

尼眾衛繞彼像、而悲哭云

Встав вокруг статуи, монахини печалились и плакали, говоря так:

「我失尊像、日夜奉戀、今邂逅而逢。

“Мы лишились досточтимых статуй, горевали днем и ночью, а теперь нежданно-негаданно обрели [одну из них].

我諸大師、何有罪過、蒙斯賊難。」

За какие грехи наказали они нас?”

然嚴轝安像、以奉請寺。

Изукрасив паланкин, поместили туда статую и доставили в храм.

道俗集言

Там собрались монахи и миряне. Они говорили:

「鑄錢盜人、取用無便、思煩而棄。」

“Воры похитили [статую], чтобы переплавить в монеты, но что-то помешало им, и они выбросили ее”.

定知彼見鷺者、非現實鷺。

Верно говорю - та цапля была не настоящей цаплей.

觀音變化、更莫疑也。

Не сомневайтесь - это Каннон обратилась в нее.

如涅槃經說

В сутре “Нэхангё: говорится в подтверждение:

「雖佛滅後、法身常在。」

“Даже после смерти Будды дхармы его тела всегда здесь”.

者、其斯謂之矣。