元禄四辛未卯月十八日、嵯峨にあそびて去来ガ落柿舍に到。
元禄四辛未しんび卯月うづき十八日、嵯峨にあそびて去来きよらい落柿舍らくししやいたる
Четвертый год Гэнроку, год Овцы, стихия металла, 18-й день месяца Зайца. Бродя по Сага, навестил Кёрая в его хижине Опадающей хурмы — Ракусися.
Четвертый год Гэнроку — 1691 год, этот год по восточному календарю относится к стихии металла и называется годом Овцы. Месяц Зайца — 4-й месяц по лунному календарю.
Кёраи — Мукаи Кёрай (1651—1704), ученик и друг Басе, один из лучших поэтов его школы. «Ракусися» («Хижина опадающей хурмы») — домик Кёрая на западной окраине Киото, в местечке Сага.
凡兆共ニ来りて、暮に及て京ニ帰る。
凡兆ぼんてう共ニ来りて、暮におよびて京ニ帰る。
Со мной был и Бонтё, но когда смерклось, он вернулся в столицу.
Бонтё — Нодзава Бонтё (?—1714), врач и поэт, один из талантливейших учеников Басе.
予は猶暫とゝむべき由にて、障子つゞくり、葎引かなぐり、舍中の片隅一間なる処伏処ト定ム。
予は猶暫なほしばらくとゝむべきよしにて、障子つゞくり、葎引むぐらひきかなぐり、舍中の片隅一間ひとまなる処伏処ふしどト定ム。
Я же остался, ибо таково было желание хозяина, нарочно обновившего сёдзи, очистившего сад от зарослей хмеля и предоставившего мне для ночлега уголок в своей хижине.

机一、硯、文庫、白氏集・本朝一人一首・世継物語・源氏物語・土佐日記・松葉集を置。
机一、すずり、文庫、白氏集はくししふ・本朝一人一首・世継よつぎ物語・源氏物語・土佐日記・松葉集しようえふしふおく
Он поставил в мою комнату столик, положил тушечницу, разместил рядом сундучок для книг, в котором я нашел собрание произведений господина Бо, Императорскую антологию «От одного поэта по одному стихотворению», «Повесть о передаче мира», «Повесть о Гэндзи», «Дневник из Тоса», Собрание «Сосновая хвоя»,
* ...собрание произведений господина Бо... — имеется в виду сборник стихов великого китайского поэта Бо Цзюйи (772-846).
* ...Императорскую антологию «От одного поэта по одному стихотворению»... — имеется в виду изданная в 1660 г. антология «Хонтёитининиссю», в которой были собраны стихи японских поэтов VII—IX вв. на китайском языке.
* «Повесть о передаче мира» — произведения с таким названием не существует, скорее всего речь идет либо о «Повести о Расцвете» («Эйга-моногатари», конец XI в.), либо о «Великом Зерцале» («Оокагами», ок. XI—XII вв).
* «Повесть о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари») — самое знаменитое произведение классической японской прозы, написанное в начале XI в. придворной дамой Мурасаки Сикибу.
* «Дневник из Тоса» («Тоса-никки») — первое произведение японской дневниковой литературы, написано в Х в. известным поэтом Ки-но Цураюки.
* Собрание «Сосновая хвоя» («Сёёсю») — антология, содержащая известные пятистишия, воспевающие самые прекрасные виды Японии. Составлена в 1187 году.
并、唐の蒔絵書たる五重の器にさまざまの菓子ヲ盛、名酒一壺盃を添たり。
ならびにから蒔絵まきえかきたる五重いつへうつはにさまざまの菓子ヲもり、名酒一壺いつこさかづきそへたり。
приготовил пятиярусную шкатулку из расписного китайского лака, наполненную разными сладостями, и присовокупил к ней кувшинчик отменного сакэ и чарку.

夜るの衾、調菜の物共、京b持来りて乏しからず。
夜るのふすま調菜てふさい物共ものども京bより持来りて乏しからず。
Постельные принадлежности, равно как и кое-какую немудреную снедь, я привез с собой из столицы, а потому всего у меня оказалось вдоволь.

我、貧賤をわすれて淸閑ニ楽。
われ、貧賤をわすれて淸閑ニ楽せいかんにたのしむ
И вот, позабыв всегдашней своей нищете, наслаждаюсь чистотой и покоем.