嵯峨日記
- 廿六日
26-й день
Русский
English
日本語
芽出しより
二葉に茂る
柿の實
めだしより
ふたばにしげる
かきのさね
Едва проросла,
И уже — два крепких листочка.
Косточка хурмы.
Фумикуни
хайку
хокку
рэнга
хурма
史邦
史邦
ふみくに
Фумикуни
Фумикуни
畠の塵に
かゝる卯の花
はたけのちりに
かかるうのはな
По огородам разбросан сор —
Белеют цветы унохана.
Басё
рэнга
унохана
蕉
蕉
Басё
Басё
蝸牛
頼母しげなき
角振て
かたつむり
たのもしげなき
つのふりて
Улитка
С таким беспомощным видом
Рожками трясет.
Кёрай
хайку
хокку
рэнга
катацумури
去
去
Кёрай
去来
Кёрай
人の汲間を
釣瓶待也
ひとのくむまを
つるべまつなり
Пока люди черпают воду,
Бадья терпеливо ждет.
Дзёсо
рэнга
丈
丈
Дзёсо
丈草
Дзёсо
有明に
三度飛脚の
行哉らん
ありあけに
さんどびきゃくの
いくやらん
На рассвете Скороход -
В третий раз за месяц -
Отправляется в путь.
Отокуни
хайку
乙
乙
Отокуни
乙州
Отокуни