嵯蛾の大学寺にまかりて、これかれ歌よみ侍りけるによみ侍りける

前大納言公任
嵯蛾の大学寺にまかりて、これかれ歌よみ侍りけるによみ侍りける

前大納言公任
Кинто

たきのおとは
たえてひさしく
成りぬれと
なこそなかれて
猶きこえけれ
たきのおとは
たえてひさしく
なりぬれと
なこそなかれて
なほきこえけれ
Шум водопада
Оборвался давно, унесён
Времени током.
Но плещет, как прежде, слава,
Молвой разливаясь в мире.
Включено в антологию Огура хякунин иссю, 55, а также в Сюисю, 449.

(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)