詞花和歌集
- #54
卷第二 夏 (Свиток второй. Лето)
Русский
English
日本語
關白前太政大臣の家にて時鳥のうたおの〳〵十首づゝよませ侍りけるによめる
藤原忠兼
Когда в доме бывшего великого министра-канцлера слагали каждый по десять песен о пении кукушки
Фудзивара Тадаканэ
關白前太政大臣
Фудзивара Тадаканэ
時鳥
なくねならでは
よの中に
まつこともなき
わが身なり鳬
ほととぎす
なくねならでは
よのなかに
まつこともなき
わがみなりけり
Кукушки
Коль не звучал бы голос,
В мире этом
И не было б того,
Что ждал бы я.
Примерный перевод
Фудзивара Тадаканэ
танка
лето
хототогису
Сонькин Алексей