続拾遺和歌集
- #236
卷第四 秋歌上 (Свиток четвёртый. Песни осени)
Русский
English
日本語
名所の百首の歌めしけるついでに
少女子が
玉ものすそや
しをるらむ
野島がさきの
秋の夕露
をとめこが
たまものすそや
しをるらむ
のじまがさきの
あきのゆふつゆ
Не дев ли юных
С подолов жемчужных осталась
Как путеводная нить
На мысе Нудзима
Осеннего вечера роса.
Примерный перевод
をとめこ = это обычно или юная дева, не замужем, или танцовщица госэти
しをる = заломить ветку, пометить путь
государь Дзюнтоку
танка
роса
осень
Нудзима
тамамо
Сонькин Алексей
вечер