于時、賊首兄弟及伴類等可追捕之官符、以去正月十一日、下於東海‧東山兩道諸國。

Еще в 11-й день 1-го лунного месяца во все провинции округов Тосандо и Токайдо был разослан указ об аресте братьев и соратников главаря разбойников.
* В округ Тосандо входили следующие провинции: Оми, Мино, Хида, Синано, Кодзукэ, Симоцукэ, Муцу, Дэва. В округ Токайдо входили следующие провинции: Ига, Исэ, Сима, Овари, Миками, Тотоми, Суруга, Идзу, Кая, Сагами, Мусаси, Ава, Кадзуса, Симоса, Хитати.
其官符云

В этом указе говорилось:

「若殺魁師者、募以朱紫之品。

«Тот, кто убьет главаря разбойников, в награду получит красные и пурпурные одежды.

又斬次將軍者、隨其勳功、將賜官爵者。」

Тому, кто убьет помощников [Масакадо], за его службу будут пожалованы ранг и должность».
* Вероятно, речь идет о принце Окиё и Фудзивара-но Харумоти.
仍詔使左大將軍參議兼修理大夫右衛門督藤原朝臣忠文、副將軍刑部大輔藤原朝臣忠舒等遣八國之次、

В восточные провинции были направлены командующий усмирением восточных провинций, глава правой управы внешней охраны дворца Фудзивара-но Асоми Тадабун, и заместитель командующего, помощник главы Министерства наказаний Фудзивара-но Асоми Таданобу.
Фудзивара-но Тадабун (873-947), сын Фудзивара-но Кадзуёси, был назначен на должность командующего усмирением восточных провинций (сэйто тайсёгун) в 19 день 1 месяца 940 г. и покинул столицу в 8 день 2 месяца, то есть на момент гибели Масакадо он был еще в пути. Сёмонки. Сост. Хаяси Рикуро. Указ. соч. С. 162, 167.
* Также занимал пост придворного советника и главы Ремонтного бюро.
* Фудзивара-но Асоми Таданобу — младший брат Фудзивара-но Тадабуна.
賊首將門之大兄將賴并玄茂等、到於相模國被殺害也。

[Пока они были в пути], младший брат главаря разбойников, Масаёри, и Харумоти бежали в провинцию Сагами и там были убиты.

次興世王、到於上總國被誅戮也。

А принц Окиё бежал в провинцию Кадзуса и там был казнён.
* Принц Окиё был убит в провинции Кадзуса в 19 день 2 месяца 3 года Тэнгё (940). Сёмонки. Пер. и комм. Кадзихара Масааки. Указ. соч. Т. 2. С. 315.
坂上遂高‧藤原玄明等、皆斬於常陸國。

Саканоуэ-но Кацутака и Фудзивара-но Харуаки были убиты в провинции Хитати.

相次、海道擊手將軍兼刑部大輔藤原忠舒‧下總權少掾平公連為押領使、以四月八日入部、即尋擊謀叛之類。

Вслед за этим командующий войсками, подавлявшими мятеж в округа Токайдо, помощник главы Министерства наказаний Фудзивара-но Таданобу, назначил «гон-но сёдзё» провинции Симоса Тайра-но Кимицура «ороси». Они прибыли в провинцию [Симоса] в 8 день 4 месяца и разыскали и уничтожили всех мятежников.
* Гон-но сёдзё — временно исполняющий обязанности второго младшего помощника управителя провинции. Тайра-но Кимицура — второй сын Тайра-но Ёсиканэ.
厥內、賊首將門舍弟七、八人、或剃除鬢髮入於深山、或捐捨妻子各迷山野。

Семь или восемь братьев главаря разбойников, Масакадо, либо подстриглись в монахи и ушли высоко в горы, либо оставили своих жён и детей и отправились блуждать по горным равнинам.

猶於遺成恐去。

Оставшиеся в живых [родственники Масакадо] в страхе бежали [из Симоса].

又正月十一日、官符各散四方。

В 11 день 1 месяца указ [об аресте мятежников] был повторно разослан во все [провинции].

或馮二月十六日、詔使恩符、行稍公廷。

После того как в 16-й день 2-го лунного месяца соси [Фудзивара-но Тадабун] издал указ о помиловании, [мятежники] один за другим стали сдаваться на милость властей.