ものいひ侍りける女の、のちにつれなく侍りて、さらにあはす侍りけれは
一条摂政
一条摂政
ものいひ侍りける女の、のちにつれなく侍りて、さらにあはす侍りけれは
一条摂政
一条摂政
Сложил стихи, когда возлюбленная стала к нему равнодушна, и он более не мог её видеть
Корэтада
Корэтада
あはれとも
いふへき人は
おもほえて
身のいたつらに
成りぬへきかな
いふへき人は
おもほえて
身のいたつらに
成りぬへきかな
あはれとも
いふへきひとは
おもほえて
みのいたつらに
なりぬへきかな
いふへきひとは
おもほえて
みのいたつらに
なりぬへきかな
«О печаль моя!»
Никто мне не скажет, знаю,
Этих слов теперь.
Значит, всё было напрасно,
Даром жизнь прожита.
Никто мне не скажет, знаю,
Этих слов теперь.
Значит, всё было напрасно,
Даром жизнь прожита.
Включено в антологию Огура хякунин иссю, 45.
(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)