新勅撰和歌集
- #377
卷第六 冬歌 (Свиток шестой. Песни зимы)
Русский
English
日本語
法性寺入道前關白内大臣に侍りける時家の歌合に
權中納言師俊
Моротоси
храм Хосодзи
Минамото Моротоси
露結ぶ
霜夜の數の
かさなれば
耐へでや菊の
移ろひぬらむ
つゆむすぶ
しもよのかずの
かさなれば
たへでやきくの
うつろひぬらむ
Так много ночей
Морозных прошло, когда
И роса застывает,
Не вытерпев их,
Наверное, завяли хризантемы.
Примерный перевод
Минамото Моротоси
танка
роса
иней
кику
зима
Сонькин Алексей