新古今和歌集
- #122
巻第二 春歌下 (Свиток второй. Песни весны)
Русский
English
日本語
見山花といへる心を
大納言経信
見山花といへる心を
大納言経信
Цунэнобу
Минамото Цунэнобу
山ふかみ
杉のむらだち
見えぬまで
尾上の風に
花の散るかな
やまふかみ
すぎのむらだち
みえぬまで
をのへのかぜに
はなのちるかな
Ветер сорвал
С горных вишен цветы,
И занавес из лепестков
На миг заслонил
Рощу седых криптомерии.
* Криптомерии — одно из распространённых в Японии хвойных вечнозелёных деревьев. Часто росли при храмах, считались священными.
Минамото Цунэнобу
танка
весна
суги
Ирина Боронина