新古今和歌集
- #1954
巻第二十 釈教歌 (Свиток двадцатый. Буддийские песни)
Русский
English
日本語
梅檀香風 悦可衆心
(寂然)
梅檀香風 悦可衆心
(寂然)
«Цветы сэндана разливают аромат, радуя сердца людей
Дзякурэн-хоси
умэ
吹く風に
花橘や
にほふらむ
昔おぼゆる
けふの庭かな
ふくかぜに
はなたちばなや
にほふらむ
むかしおぼゆる
けふのにはかな
Разносит ветер
Нежный аромат
Цветущих померанцев.
Это напоминает мне время,
Когда Будда проповедовал сутру о Лотосе.
Дзякурэн-хоси
танка
татибана
аромат
ветер