筑紫に侍りける時、秋の野を見てよみ侍りける

大納言経信
筑紫に侍りける時、秋の野を見てよみ侍りける

大納言経信
Сложил, когда, будучи в провинции Цукуси (в бытность свою губернатором Дадзайфу), ходил в поле любоваться осенними цветами

Цунэнобу
* Цукуси — ныне префектура Фукуока. В песне намёк на тоску по родине.
花見にと
人やりならぬ
野辺にきて
心のかぎり
尽くしつるかな
はなみにと
ひとやりならぬ
のべにきて
こころのかぎり
つくしつるかな
По зову сердца
Вышел я в поля
Полюбоваться
Осенними цветами.
Неодолимая тоска заполонила душу.