新古今和歌集
- #342
巻第四 秋歌上 (Свиток четвёртый. Песни осени)
Русский
English
日本語
筑紫に侍りける時、秋の野を見てよみ侍りける
大納言経信
筑紫に侍りける時、秋の野を見てよみ侍りける
大納言経信
Сложил, когда, будучи в провинции Цукуси (в бытность свою губернатором Дадзайфу), ходил в поле любоваться осенними цветами
Цунэнобу
* Цукуси — ныне префектура Фукуока. В песне намёк на тоску по родине.
Минамото Цунэнобу
Цукуси
花見にと
人やりならぬ
野辺にきて
心のかぎり
尽くしつるかな
はなみにと
ひとやりならぬ
のべにきて
こころのかぎり
つくしつるかな
По зову сердца
Вышел я в поля
Полюбоваться
Осенними цветами.
Неодолимая тоска заполонила душу.
Минамото Цунэнобу
танка
осень
Ирина Боронина