新古今和歌集
- #481
巻第五 秋歌下 (Свиток пятный. Песни осени)
Русский
English
日本語
擣衣をよみ侍りける
大納言経信
擣衣をよみ侍りける
大納言経信
Цунэнобу
Минамото Цунэнобу
коромоуцу
ふるさとに
衣うつとは
ゆく雁や
旅の空にも
鳴きてつぐらむ
ふるさとに
ころもうつとは
ゆくかりや
たびのそらにも
なきてつぐらむ
О гуси перелётные!
Тому, кто в дальнюю отправился дорогу,
Вы передайте, что его я жду
И по ночам
Его одежду отбиваю.
* Песня сложена от лица женщины, тоскующей в разлуке с мужем, находящимся в странствии.
Минамото Цунэнобу
танка
фурусато
осень
кари
коромоуцу
разлука
ожидание
от чужого лица
Ирина Боронина