新葉和歌集
- #1249
卷第十八 雜哥下 (Свиток восемнадцатый. Разные песни)
Русский
English
日本語
題しらず
法印實源
Тема неизвестна
Печать Закона Дзицугэн
Дзицугэн
芳野川
くだす筏の
つなで繩
ひく人なしに
身を歎つゝ
よしのかは
くだすいかだの
つなでなは
ひくひとなしに
みをなげきつつ
Примерный перевод
Жалею себя, не имея помощи — никто не вытянет [меня], как тянет рыбак спускающийся по течению плот на реке Ёсино…
Дзицугэн
танка
плот
Ёсиногава
Сонькин Алексей