女これかれ、沐浴などせむとて、あたりのよろしき所に下りて行く。
Женщины все, как одна, решили выкупаться, нашли поблизости подходящее место и спускаются к воде.
雲もみな
波とぞみゆる
海人もがな
いづれか海と
問ひて知るべく
波とぞみゆる
海人もがな
いづれか海と
問ひて知るべく
くももみな
なみとぞみゆる
あまもがな
いづれかうみと
とひてしるべく
なみとぞみゆる
あまもがな
いづれかうみと
とひてしるべく
Облака
Так похожи на волны!
Рыбака бы увидеть
И узнать: где же море,
Об этом спросив у него.
Так похожи на волны!
Рыбака бы увидеть
И узнать: где же море,
Об этом спросив у него.
さて、十日あまりなれば、月おもしろし。
さて、十日あまりなれば、月 おもしろし。
Теперь уже позади десятое число, поэтому луна красива[24].
24. Имеется в виду закат полной луны во вторую декаду лунного месяца.
舟に乗りはじめし日より、舟には紅濃くよき衣着ず。
С того дня, когда началось плавание, мы на корабле не надевали ярко-алые красивые платья.
何の葦蔭にことづけて、老海鼠のつまの胎貝鮨、鮨鮑をぞ心にもあらぬ脛にあげて見せける。
все кое-как укрываются в редких тростниках и, не долго думая, задирают полы одежд на голени и показывают суси[25] из мидий и морского ушка в сочетании с асцидиями.
25. Суси - колобки из отварного риса, покрытые ломтиками сырой рыбы, моллюсков, овощей и т. д. Здесь - эвфемизм.