廿三日。
廿三日。
День 23-й.

八木のやすのりといふ人あり。
八木のやすのりといふ人あり。
Есть здесь человек по имени Яги-но Ясунори.

この人、国にかならずしもいひつかふものにもあらざなり。
この人、国にかならずしもいひ使ふ者にもあらざなり。
Этот человек не принадлежит к тем, кто служил у губернатора постоянно,

これぞたたはしきやうにて、馬のはなむけしたる。
これぞ、たたはしきやうにて、むまのはなむけしたる。
но как раз он-то с торжественным видом и "направил храп нашего коня".

守がらにやあらむ、国人の心の常として、今はとて見えざなるを、心ある者は恥ぢずになむ来ける。
かみがらにやあらむ、国人の心のつねとして、いまはとてえざなるを、心あるものは、恥ぢずになむける。
Может быть, дело в личности губернатора, однако если обычный житель здешней провинции, попрощавшись, больше не показывается нам на глаза, то люди понимающие приходят без стеснения.

これは、物によりて褒むるにしもあらず。
これは、ものによりてむるにしもあらず。
И хвалю я их вовсе не из-за подарков.