大井に季縄の少将すみけるころ、帝宣ひける、「花おもしろくなりなば、かならず御覧ぜむ。」とありけるを、おぼし忘れて、おはしまさざりけり。

Когда Суэнава-но сёсё[259] жил в Ои, император Уда изволил сказать: «Вот начнется пышное цветение, непременно приеду смотреть». Но позабыл об этом и не приехал.
259. Суэнава-но сёсё – Фудзивара Суэнава (?—914), сын Тисигэ. Его танка встречаются в Синкокинсю и в Синсюисю. Он был также известен искусством соколиной охоты.
されば、少将、

Тогда сёсё:

散りぬれば
くやしきものを
大井川
岸の山吹
今日さかりなり
ちりぬれば
くやしきものを
おほゐがは
きしのやまぶき
けふさかりなり
Если осыплются цветы,
Как будет жаль!
У реки Ои,
На берегу, дерево ямабуки
Сегодня в полном цвету[260] —
260. Танка помещена в Синсюисю, 2, а также в Фумокусё, 6.
とありければ、いたうあはれがりたまひて、急ぎおはしましてなむ御覧じける。

так говорилось в его послании, и император, найдя его полным очарования, спешно прибыть соизволил и любовался цветением.