大和物語
- #127 くれなゐの声
Русский
English
日本語
また、おなじ人、大弐の舘にて、秋の紅葉をよませければ、
Та же Хигаки-но го, в управе Дайни[345], когда предложено было воспеть осенние красные листья клена, сложила:
345. Управа в военном округе на Кюсю.
момидзи
Хигаки-но го
Дайни
鹿の音は
いくらばかりの
くれなゐぞ
ふりいづるからに
山のそむらむ
しかのねは
いくらばかりの
くれなゐぞ
ふりいづるからに
やまのそむらむ
В крике оленя
Сколько же
Алого?
Когда он кричит,
Горы окрашиваются [красным][346].
346. Танка содержит омоним: фуриидзуру – «громко плакать» (от фуриида-тэ наку) и «окрашивать» (ткани). Помещена в Хигакиосю.
танка
олень
осень