水尾の帝の御時、左大弁のむすめ、弁の御息所とていますかりけるを、帝御ぐしおろしたまうてのちにひとりいますかりけるを、在中将しのびて通ひけり。

Во времена императора Мидзу-но-о[444] дочь садайбэна[445] была фрейлиной императорской опочивальни, а после того как император принял постриг, осталась одна, и тюдзё тайно навещал ее.
444. Имеется в виду император Сэйва (см. 107).
445. Личность не установлена. Садайбэн – дайбэн левого приказа – придворный чин, находящийся в подчинении у министра.
中将、病いとおもくしてわづらひけるを、

Но вот тюдзё тяжело заболел и страдал от болезни.

もとの妻どももあり、これはいとしのびてあることなれば、え行きもとぶらひ給はず、しのびしのびになむとぶらひけること日々にありけり。

Были при нем и прежние жены, а у фрейлины под большой тайной он бывал, и она-то не могла навестить его и каждый день тайно слала ему письма, справлялась о его здоровье.

さるに、とはぬ日なむありけるに、病もいとおもりて、その日になりにけり。

И вот однажды письмо от нее не пришло. А болезнь тюдзё сильно обострилась, пришел его последний день.

中将のもとより、

И вот из его дома:

つれづれと
いとど心の
わびしきに
けふはとはずて
暮らしてむとや
つれづれと
いとどこころの
わびしきに
けふはとはずて
くらしてむとや
Тоскливо мне,
И все больше сердцу
Одиноко.
Неужто сегодня без твоего письма
День проживу я?[446] —
446. Танка помещена в Нарихирасю.
とておこせたり。

так он сложил и послал ей.

「よはくなりにたり」とて、いといたく泣きさわぎて、返りごとなどもせむとするほどに、「死にけり」と聞きて、いといみじかりけり。

Узнала она, что он ослаб, и горько зарыдала, а когда собралась послать ответ, известили ее, что он умер, и охватило ее горе.

死なむとすること、今々となりてよみたりける。

Чувствуя, что вот-вот грядет его смерть, он сложил:

つひにゆく
道とはかねて
聞きしかど
きのふけふとは
思はざりしを
つひにゆく
みちとはかねて
ききしかど
きのふけふとは
おもはざりしを
Слышал я и раньше
О той последней дороге,
По которой идти суждено,
Но ещё вчера не думал,
Что это случится сегодня[447] —
447. Танка помещена в Исэ-моногатари, 125, Кокинсю, 16, и в Нарихирасю.
と詠みてなむ絶えはてにける。

так сложил он и скончался.