Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
陸奥之
吾田多良真弓
著<絃>而
引者香人之
吾乎事将成
みちのくの
あだたらまゆみ
つらはけて
ひかばかひとの
わをことなさむ
Если натянул бы тетиву
Я на луке дивном из Адатара
В славной стороне Митиноку,
Если б выстрелил из лука, в тот же миг,
Верно, люди осудили бы меня!
* Лук — здесь метафора красавицы. Если бы выстрелил из лука — т. е. если бы сделал своей возлюбленной.
安太多良乃
祢尓布須思之能
安里都々毛
安礼波伊多良牟
祢度奈佐利曽祢
あだたらの
ねにふすししの
ありつつも
あれはいたらむ
ねどなさりそね
Как в Адатара
Среди гор тоскующий олень
Постоянно на траве лежит,—
Постоянно я стремлюсь к тебе,
Ложе наше ты не покидай!
* Отмечается как песня юноши, обращенная к возлюбленной.
* Образ лежащего оленя (фусусиси) впоследствии встречается и в более поздней классической поэзии (X–XIII вв.), где он используется обычно для выражения любовной тоски.
美知乃久能
安太多良末由美
波自伎於伎弖
西良思馬伎那婆
都良波可馬可毛
みちのくの
あだたらまゆみ
はじきおきて
せらしめきなば
つらはかめかも
Если в Митиноку-стороне
Лук из Маюми, что там растет
На горах Адатара,
Не натянешь, в дальний путь идя,
Знай, потом тебе не натянуть.
* Рассматривается как песня юноши, который давно не встречался с возлюбленной. В песне один из общих зачинов песен провинции Митиноку. Лук из маюми — один из лучших видов лука. Дерево маюми — Enonymus Sieboldiana.
* Песня сочинена в аллегорическом плане. Если расстанешься, не добившись любви возлюбленной, то, вернувшись после разлуки, трудно будет заставить полюбить себя.