葛城乃
高間草野
早知而
標指益乎
今悔拭
かづらきの
たかまのかやの
はやしりて
しめささましを
いまぞくやしき
Поле с травами душистыми кая,
Что в Такама, в Кацураги зацвело,
Если б только раньше мог я знать,
Я повесил бы давно запрета знак,
А теперь как сожалею я!
* Поле с травой кая (Тоггеуа nucifera) — метафора женщины, девушки. Кая — мелкая трава, употребляется для покрытия крыши. Автор горюет, что не успел во время сделать девушку своей женой и что она стала женой другого.
大名兒
彼方野邊尓
苅草乃
束之間毛
吾忘目八
おほなこを
をちかたのへに
かるかやの
つかのあひだも
われわすれめや
Оонако, тебя
На краткий даже миг,
На миг, как расстоянье меж стеблями
В охапке камыша,
Могу ли я забыть?
* Онако — имя девицы из дома Исикава, будущей жены Фудзивара Сукунамаро. Комментаторами отмечается близость этой песни по образам к народной песне.
陸奥之
真野乃草原
雖遠
面影為而
所見云物乎
みちのくの
まののかやはら
とほけども
おもかげにして
みゆといふものを
Долина Ману с мелкою травою
В стране Митиноку
Хотя и далека,
Но предо мной всегда
Стоит твой образ милый!

奇石さまざまに、古松植ならべて、萱ぶきの小堂岩の上に造りかけて、殊勝の土地也。
奇石きせきさまざまに、古松こしょううえならべて、かやぶきの小堂しょうどういわの上につくりかけて、殊勝しゅしょう土地とちなり
Среди причудливых каменных глыб растут старые сосны, на вершине утеса стоит небольшая крытая мискантом молельня - да, место это и в самом деле замечательное.

方丈記 > 福原遷都 (Перенесение столицы)
すなはち御殿みとのに茅を葺きて、軒をだに整へず、煙の乏ともしきを見給ふ時は、かぎりある貢物みつぎものをさへゆるされき。

дворцы крыли лишь тростником, карнизов даже не устраивали вовсе; а видеть приходилось, что дыму мало, — легкую подать и ту снимали...

三吉野之
蜻乃小野尓
苅草之
念乱而
宿夜四曽多
みよしのの
あきづのをのに
かるかやの
おもひみだれて
ぬるよしぞおほき
Словно скошенные травы на полях
В Акицу,
В прекрасной Ёсину.
Думы беспокойные мои,
Много уж ночей лежу без сна…

可波加美能
祢自路多可我夜
安也尓阿夜尓
左宿佐寐弖許曽
己登尓弖尓思可
かはかみの
ねじろたかがや
あやにあやに
さねさねてこそ
ことにでにしか
Там, в окрестностях реки,
Ох, высоки с белым корнем камыши.
Верно, верно,—
Спали, спали мы с тобой,
Оттого и не ушли мы от молвы!

乎可尓与西
和我可流加夜能
佐祢加夜能
麻許等奈其夜波
祢呂等敝奈香母
をかによせ
わがかるかやの
さねかやの
まことなごやは
ねろとへなかも
Камыши, что нынче я срезал
И, срезая, на холме сложил,
Камыши для ложа нам с тобой
Вправду ли послужат ложем нам?
Скажешь ли мне ты: “Пойдём со мной!”
* Возможно, песня имеет связь с майскими брачными обрядами на полях.
夕されは
かやかしけみに
なきかはす
むしのねをさへ
わけつつそ行く
ゆふされは
かやかしけみに
なきかはす
むしのねをさへ
わけつつそゆく


東路に
刈るてふかやの
乱れつつ
つかのまもなく
恋ひやわたらむ
あづまぢに
かるてふかやの
みだれつつ
つかのまもなく
こひやわたらむ
В смятенье мое сердце,
Как скошенный разбросанный тростник
В степях востока.
Ужель я обречен навек
Томиться от любви?

東野の
東屋に住む
武士や
わかなを萱に
かり渡るらむ
あづまのの
あづまやにすん
もののふや
わかなをかやに
かりわたるらむ
Не бравый ли войн я,
Что живёт в восточного типа жилище
На поле в Восточных краях,
Раз молодые траву
Срезаю для кровли?
Примерный перевод

五月雨は
日數へにけり
東屋の
かやが軒端の
下朽つるまで
さみだれは
ひかずへにけり
あづまやの
かやがのきはの
したくつるまで
Уж много дней прошло,
Как льёт всё летний дождь
В доме восточном
Под коньком крыши,
Крыта что травой, всё гниёт уже...
Примерный перевод

東屋の
かやが下にし
亂るれば
今や月日の
行くも志られず
あづまやの
かやがしたにし
みだるれば
いまやつきひの
ゆくもしられず


朝露の
をかの萱原
山かぜに
みだれてものは
秋ぞかなしき
あさつゆの
をかのかやはら
やまかぜに
みだれてものは
あきぞかなしき
Утренняя роса
На холме на мисканте
Разметена
Ветром горным.
Как же печальна осень!
Примерный перевод

岩代の
岡の萱根を
結ぶ夜も
夢はみやこに
かはらざりけり
いはしろの
をかのかやねを
むすぶよも
ゆめはみやこに
かはらざりけり
И ночью,
Когда травы связал
В Ивасиро,
Во сне неизменно вижу
Столицу...
Примерный перевод

鵜萱ふき
なぎさに跡を
留めしぞ
神代をうけし
始なりける
うかやふき
なぎさにあとを
とめしぞ
かみよをうけし
はじめなりける


冬枯の
眞野の萱原
ほにいでし
面影見せて
おけるしもかな
ふゆがれの
まののかやはら
ほにいでし
おもかげみせて
おけるしもかな


かり寐する
岡の萱根の
かや莚
かた敷き明す
旅のつゆけさ
かりねする
をかのかやねの
かやむしろ
かたしきあかす
たびのつゆけさ


幾度も
書きこそやらめ
水莖の
岡のかや原
なびくばかりに
いくたびも
かきこそやらめ
みづぐきの
をかのかやはら
なびくばかりに


吾勢子波
借廬作良須
草無者
小松下乃
草乎苅核
わがせこは
かりほつくらす
かやなくは
こまつがしたの
かやをからさね
Мой любимый
Мастерит шалаш,
Если мало будет тростника,
Под сосною маленькою здесь
Накоси траву, прошу тебя!
* Шалаш (карио) (см. п. 7, временный приют).
* Песня сложена во время путешествия (МС).

あやめふく
かやか軒はに
風過て
しとろにおつる
村雨の露
あやめふく
かやかのきはに
かぜすぎて
しとろにおつる
むらさめのつゆ


露わけん
秋のあさけは
とをからて
みやこやいくか
まのゝかや原
つゆわけん
あきのあさけは
とをからて
みやこやいくか
まののかやはら


なくむしの
声もみたれて
聞ゆなり
夕風わたる
岡のかや原
なくむしの
こゑもみたれて
きこゆなり
ゆふかぜわたる
をかのかやはら


分わひて
いつくさとゝも
しらすけの
まのゝかや原
霧こめてけり
わけわひて
いつくさととも
しらすけの
まののかやはら
きりこめてけり


何しかも
思ひみたるゝ
露ふかき
野へのをかやの
たゝかりの世を
なにしかも
おもひみたるる
つゆふかき
のへのをかやの
たたかりのよを