Весна
12
Лето
5
Осень
2
Зима
3
Любовь
8
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
1
Разное
9
Иное
0
石上
振之早田乎
雖不秀
繩谷延与
守乍将居
いそのかみ
ふるのわさだを
ひでずとも
なはだにはへよ
もりつつをらむ
Пусть еще в Фуру, в Исоноками,
На поле зеленом с рисом молодым
Колос не созрел,
Я все равно повешу
Знак святой запрета — буду сторожить!
* Песня юноши.
* Поле с молодым рисом — метафора юной девушки, возлюбленной. Колос не созрел — т. е. еще очень молода. Знак запрета — см. п. 1335.
石上
振乃早田乃
穂尓波不出
心中尓
戀流<比>日
いそのかみ
ふるのわさだの
ほにはいでず
こころのうちに
こふるこのころ
На полях, где ранний рис растет
Близ селенья Фуру, в Исоноками,
Не видать колосьев,
И любви не видно:
Эти дни на сердце я ее таю!..
Похожий стих есть в Синкокинсю, 993, изменена последняя строка.
虚蝉乃
世人有者
大王之
御命恐弥
礒城嶋能
日本國乃
石上
振里尓
紐不解
丸寐乎為者
吾衣有
服者奈礼奴
毎見
戀者雖益
色二山上復有山者
一可知美
冬夜之
明毛不得呼
五十母不宿二
吾歯曽戀流
妹之直香仁
うつせみの
よのひとなれば
おほきみの
みことかしこみ
しきしまの
やまとのくにの
いそのかみ
ふるのさとに
ひもとかず
まろねをすれば
あがきたる
ころもはなれぬ
みるごとに
こひはまされど
いろにいでば
ひとしりぬべみ
ふゆのよの
あかしもえぬを
いもねずに
あれはぞこふる
いもがただかに
Оттого что на земле
Я лишь бренный человек,
С трепетом приказу вняв
Государя своего,
Я в селении Фуру,
В Исоноками,
Что в Ямато есть, в стране
Распростертых островов,—
Не развязывая шнур,
Сплю теперь совсем один…
И в разлуке без тебя
Платье бедное мое
Загрязнилось, все в пыли…
Каждый раз, как погляжу
На него,
Растет тоска,
По страданью на лице
Люди могут все узнать,
И поэтому зимой, темной ночью
Каждый раз до рассвета я лежу,
Не могу забыться сном…
О, как я тоскую здесь,
Вспоминая облик твой!
山上復有山=出(いで)
石上
振乃神杉
神備<西>
吾八更々
戀尓相尓家留
いそのかみ
ふるのかむすぎ
かむびにし
われやさらさら
こひにあひにける
Словно криптомерия у храма
В Исоноками, в Фуру, таков и я,
Был совсем я стар,
Но нынче снова
Повстречалась на пути моем любовь!
[Ответная песня]
いそのかみ
ふるのなか道
なかなかに
見すはこひしと
思はましやは
いそのかみ
ふるのなかみち
なかなかに
みすはこひしと
おもはましやは
По дороге в Фуру,
что в области Исоноками,
я ее повстречал —
ах, когда бы не эта встреча,
я б не знал мучений разлуки!..

いそのかみ
ふるからをのの
もとかしは
本の心は
わすられなくに
いそのかみ
ふるからをのの
もとかしは
もとのこころは
わすられなくに
На поляне Фуру,
что в местности Исоноками,
льнут к подножью дубов,
опадая, сухие листья —
помнит сердце любовь былую!..

石の上
布留のわさ田を
うちかへし
恨みかねたる
春の暮れかな
いそのかみ
ふるのわさだを
うちかへし
うらみかねたる
はるのくれかな
Весенние дни
Безвозвратно прошли.
Снова и снова, тоскуя, о них вспоминаю,
И как-то невольно приходят на ум
Пустынные поля Исоноками...
* Поэтесса использовала традицонный зачин дзё: рисовые поля (точнее — поля для посадки скороспелого риса) в Исоноками — для введения слова утикаэсу — «снова и снова», ибо эти поля возделывают несколько раз в году, т.е. снова и снова сажают рис. А слово Исоноками (точнее — Исоноками-но фуру) — традиционный зачин утамакура, входящий в состав дзё. Прототипом можно считать две песни, в которых используется подобная структура, — Нукиэ-но Охито из «Манъёсю»:
Словно не показавший ещё
Колос
Ранний рис,
Глубоко в сердце я таю
Свою любовь.
и неизвестного автора из «Госэнсю» («Песни любви»):
Снова и снова
С тоской о тебе
Помышляю,
Вспоминая поля
Скороспелого риса в Ямато.

Показать колос (точнее — выйти в колос) — постоянная метафора в любовной лирике, имеющая значение «обнаружить, показать свою любовь». Исоноками — древнее название района Фуру в г. Тэнри префектуры Нара.
ふかみどり
争ひかねて
いかならむ
まなく時雨の
布留の神杉
ふかみどり
あらそひかねて
いかならむ
まなくしぐれの
ふるのかみすぎ
Боюсь, и криптомерии
Возле святыни Фуру,
С их зеленью густой,
Едва ли устоят против дождей,
Что льют и льют...

初雪の
ふるの神杉
うづもれて
しめ結ふ野辺は
冬ごもりせり
はつゆきの
ふるのかみすぎ
うづもれて
しめゆふのべは
ふゆごもりせり
Седые криптомерии
У храма Фуру
Снегом занесло,
И на зиму уснули
Священные луга.
* Луга священные, ибо они находятся при храме Фуру в Исоноками, одной из древнейших национальных святынь. Можно увидеть ассоциации с песней неизвестного автора из «Манъёсю»:
В Исоноками, столице старой,
Хотя и не взошли ещё ростки
На поле Фуру,
Священною верёвкой
Я его огорожу...
(Священная верёвка — см. коммент. 11, 225, 230.)


石上
振之高橋
高々尓
妹之将待
夜曽深去家留
いそのかみ
ふるのたかはし
たかたかに
いもがまつらむ
よぞふけにける
Там, в Фуру, в Исоноками,
Поднялся высокий мост…
Высоко на цыпочки поднявшись,
Верно, милая меня с тоскою ждет,
А уже глухая ночь над нами!

やきすてし
ふるののを野の
まくすはら
玉まくはかり
成りにけるかな
やきすてし
ふるののをのの
まくすはら
たままくはかり
なりにけるかな


石の上
ふりにし人を
尋ぬれば
荒れたる宿に
すみれ摘みけり
いそのかみ
ふりにしひとを
たづぬれば
あれたるやどに
すみれつみけり
Задумал друга старого я навестить,
Но предо мной открылось поле
С цветушими фиалками..,
И вспомнил тут я древнюю святыню Фуру
В Исоноками...

石上
ふるの山邊も
春來ぬと
かすみや空に
立ちかへるらむ
いしうへ
ふるのやまべも
はるこぬと
かすみやそらに
たちかへるらむ
В Исоноками,
Возле гор Фуру тоже
Когда приходит весна
Дымка тумана в небесах
Появляется!
Примерный перевод

石の上
ふるき都を
来てみれば
昔かざしし
花咲きにけり
いそのかみ
ふるきみやこを
きてみれば
むかしかざしし
はなさきにけり
Пришел я в старую столицу
Полюбоваться вишнями.
Как я любил когда-то
Украсить волосы
Их нежными цветами!
* Буквально по тексту: «В столицу старую, как и Исоноками». Имеется в виду Нара, которая была столицей до конца VIII в. — до переноса столицы в Хэйан (см. коммент. 1). Она сравнивается с еще более древним городом Исоноками, который был столицей при императорах Анко и Нинкэн. Постоянный эпитет (макура-котоба). В свою очередь фуру — «старый» ассоциируется с Фуру место в Исоноками, где находилась одна из древнейших национальных святынь. В песне — намек на танка № 104 данной антологии, принадлежащую поэту «Манъёсю» Ямабэ Акахито.
霞立ち
木の芽春雨
昨日まで
ふる野の若菜
けさは摘みてむ
かすみたち
このめはるさめ
きのふまで
ふるののわかな
けさはつみてむ
Весны туманы встали,
Деревьев почки дождь весенний
Где вчера ещё поливал,
На поле Фуру с утра
Собираем младые травы!
Примерный перевод

春雨の
ふるののわかな
おひぬらし
ぬれぬれつまん
かたみたぬきれ
はるさめの
ふるののわかな
おひぬらし
ぬれぬれつまん
かたみたぬきれ


石上
ふる野の澤の
跡しめて
春やむかしと
わかなつみつゝ
いそのかみ
ふるののさはの
あとしめて
はるやむかしと
わかなつみつつ


石上
ふるの中道
いまさらに
ふみ分けがたく
しげる夏ぐさ
いそのかみ
ふるのなかみち
いまさらに
ふみわけがたく
しげるなつぐさ
В Исоноками
На дороге в поле Фуру
Сейчас
Так густо разрослись летние травы,
Что и пройти сложно!
Примерный перевод

是も又
花の友とぞ
なりにける
聞きてふる野の
小男鹿の聲
これもまた
はなのともとぞ
なりにける
ききてふるのの
さをしかのこゑ


雪とのみ
ふるの山邊は
埋もれて
青葉ぞ花の
志るしなりける
ゆきとのみ
ふるのやまべは
うづもれて
あをばぞはなの
しるしなりける
Покрылось всё
Возле горы Фуру
Как будто снегом:
Но по листьям зелёным
Понятно, что это цветы...
Примерный перевод

むかし見し
ふる野の澤の
わすれ水
なに今更に
思ひいづ覽
むかしみし
ふるののさはの
わすれみづ
なにいまさらに
おもひいづらん


石の上
ふるのわさ田に
綱はへて
引く人あらば
物は思はじ
いそのかみ
ふるのわさだに
なははへて
ひくひとあらば
ものはおもはじ


三輪川の
水堰入れて
大和なる
布留のわさ田は
早苗取る也
みはかはの
みづせきいれて
やまとなる
ふるのわさだは
さなへとるなり


うちきらし
なほ風さむし
いそのかみ
ふるの山辺の
春の淡雪
うちきらし
なほかぜさむし
いそのかみ
ふるのやまべの
はるのあはゆき


をとめ子が
かざしの桜
さきにけり
袖ふる山に
かかる白雲
をとめこが
かざしのさくら
さきにけり
そでふるやまに
かかるしらくも


今はまた
皐月きぬらし
いそのかみ
ふるのあら田に
早苗とるなり
いまはまた
さつききぬらし
いそのかみ
ふるのあらたに
さなへとるなり


いそのかみ
ふるのゝみちの
くさわけて
しみつくみには
またもかへらん
いそのかみ
ふるののみちの
くさわけて
しみつくみには
またもかへらん


いそのかみ
ふるのなかみち
なかなかに
みすはこひしと
おもはましやは
いそのかみ
ふるのなかみち
なかなかに
みすはこひしと
おもはましやは


いそのかみ
ふる野の松の
音までも
むかしを殘す
秋の初風
いそのかみ
ふるののまつの
おとまでも
むかしをのこす
あきのはつかぜ


打返し
君ぞ戀しき
やまとなる
ふるのわさ田の
思ひ出つゝ
うちかへし
きみぞこひしき
やまとなる
ふるのわさだの
おもひいでつつ


わが身はや
ふる野の澤の
忘水
思出なしに
わかなをぞ摘
わがみはや
ふるののさはの
わすれみづ
おもいでなしに
わかなをぞつむ


誰となく
忍ふむかしの
かたみにも
ふる野の沢に
わかなをそつむ
たれとなく
しのふむかしの
かたみにも
ふるののさはに
わかなをそつむ


春雨の
ふる野の道の
つほすみれ
つみてもゆかん
袖はぬるとも
はるさめの
ふるののみちの
つほすみれ
つみてもゆかん
そではぬるとも


若菜つむ
袖こそぬるれ
けぬが上に
ふる野の原の
雪間尋て
わかなつむ
そでこそぬるれ
けぬがうへに
ふるののはらの
ゆきまたづねて


我が身世に
布留の山邊の
山櫻
移りにけりな
詠めせしまに
わがみよに
ふるのやまべの
やまさくら
うつりにけりな
ながめせしまに


わすられて
ふるのゝ道の
草しけみ
露分ゆかむ
心地こそせね
わすられて
ふるののみちの
くさしけみ
つゆわけゆかむ
ここちこそせね


あかす見て
別るゝ時は
いそのかみ
ふるの山辺を
恋や渡らん
あかすみて
わかるるときは
いそのかみ
ふるのやまべを
こひやわたらん


いそのかみ
みし世をいたく
忍ふまに
我身も今は
ふるの中道
いそのかみ
みしよをいたく
しのふまに
わがみもいまは
ふるのなかみち


ぬしなくて
ふるの山への
春霞
いたつらにこそ
立わたりけれ
ぬしなくて
ふるのやまへの
はるかすみ
いたつらにこそ
たちわたりけれ


きみなくて
ふるのやまへの
はるかすみ
いたつらにこそ
たちわたるらめ
きみなくて
ふるのやまへの
はるかすみ
いたつらにこそ
たちわたるらめ


石上
ふる野のみゆき
ふみ分て
今そむかしの
跡もみるへき
いそのかみ
ふるののみゆき
ふみわけて
いまそむかしの
あともみるへき


宮ゐせし
そのはしめにも
石上
ふるの社と
人やいひけん
みやゐせし
そのはしめにも
いそのかみ
ふるのやしろと
ひとやいひけん


年月を
ふるのわさ田の
今更に
ほに出て人を
こひん物かは
としつきを
ふるのわさだの
いまさらに
ほにいでてひとを
こひんものかは


うちかへし
思へは更に
なけかれす
ふるのわさ田の
かりの此世を
うちかへし
おもへはさらに
なけかれす
ふるのわさだの
かりのこのよを


石上
ふるの中道
立かへり
むかしにかよふ
やまとことのは
いそのかみ
ふるのなかみち
たちかへり
むかしにかよふ
やまとことのは


五月雨の
ふるの神杉
すきかてに
木高くなのる
郭公かな
さみだれの
ふるのかみすぎ
すきかてに
きたかくなのる
ほととぎすかな