Весна
0
Лето
0
Осень
1
Зима
2
Любовь
5
Благопожелания
0
Странствия
2
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
1
Иное
0
図書被見廻、篠原被誘引



日とひ郊外に逍遙して、犬追物の跡を一見し、那須の篠原をわけて玉藻の前の古墳をとふ。
とひ郊外こうがい逍遙しょうようして、犬追物いぬおうものあと一見いっけんし、那須なす篠原しのはらをわけて玉藻のたまものまえ古墳こふんをとふ。
Однажды отправились мы побродить по окрестностям, посмотрели на то место, где когда-то гоняли собак, потом, раздвигая мелкий тростник Насу, прошли к древнему погребению Тамамо-но маэ.
...место, где когда-то гоняли... — имеется в виду место, где наездники учились ловить лисиц-оборотней. Выпуская собаку, которая должна была изображать лису-оборотня, они гнали ее и стреляли в нее из лука.
あさちふの
をののしの原
しのふとも
人しるらめや
いふ人なしに
あさちふの
をののしのはら
しのふとも
ひとしるらめや
いふひとなしに
Скрыты чувства мои,
неприметней травы низкорослой
на равнине Сино,
как о них проведает милый,
коль никто ему не подскажет?..
233. Сино равнина Мелкого бамбука — равнина в Яму, префектура Сига.
立ちながら
今宵は明けぬ
園原や
伏屋といふも
かひなかりけり
たちながら
こよひはあけぬ
そのはらや
ふせやといふも
かひなかりけり
Аж самого рассвета
Я простоял,
Зачем же мне теперь
Приют Фусэя
В Синохара?
* Провинция Синано — см. коммент. 903.

* Приют Фусэя — постоялый двор для бедных, где путник мог переночевать даром. Название выполняет функцию омонимической метафоры, ассоциируясь с фусу «лежать», способствуя созданию образа, строящегося на энго-антонимах: путник предпочёл стоя встречать рассвет, нежели лежать на постоялом дворе.
うちしぐれ
ふるさと思ふ
袖ぬれて
行く先遠き
野路の篠原
うちしぐれ
ふるさとおもふ
そでぬれて
ゆくさきとほき
のぢのしのはら
Внезапный дождь,
и мокнут рукава —
как вспомню я о доме,
но цель так далека —
Синохара в Нодзи.

篠原といふ所を見れば、西東へ遙かに長き堤あり。



行く人も
とまらぬ里と
なりしより
荒れのみまさる
野路の篠原
ゆくひとも
とまらぬさとと
なりしより
あれのみまさる
のぢのしのはら


今はとて
淺茅枯れ行く
霜の上に
月かげさびし
小野の篠原
いまはとて
あさぢかれゆく
しものうへに
つきかげさびし
をののしのはら


淺茅生の
小野の篠原
風そよぎ
人しるらめや
秋立ぬとは
あさぢうの
をののしのはら
かぜそよぎ
ひとしるらめや
あきたたぬとは


信濃路や
木曽の御坂の
小篠原
分ゆく袖も
かくや露けき
しなのぢや
きそのみさかの
をしのはら
わけゆくそでも
かくやつゆけき


信濃路や
木曽の御坂の
小篠原
分ゆく袖も
かくや露けき
しなのぢや
きそのみさかの
をしのはら
わけゆくそでも
かくやつゆけき


うちしくれ
ふる郷思ふ
袖ぬれて
行さき遠き
野ちのしの原
うちしくれ
ふるさとおもふ
そでぬれて
ゆきさきとほき
のちのしのはら