Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0




昼過、翁と鹿助右同道ニテ図書ヘ被参。是ハ昨日約束之故也。



翁其辺へ被レ遊、帰、物ども被書。



いまひとりは、僧にもあらず、俗にもあらず。
いまひとりは、僧にもあらず、俗にもあらず。
Другой же человек не монах и не мирянин,
Другой же человек... — имеется в виду сам Басе.
桃青
桃青
Тосэй
Тосэй — один из псевдонимов Басе.


Он же

桃青
桃青
Тосэй

桃青
桃青
Тосэй

桃青
桃青
Тосэй

桃青
桃青
Тосэй

桃青
桃青
Тосэй



Гость
Гость — имеется в виду сам Басе, сочинивший дополнительную строфу-вакику к начальной строфе-хокку, предложенной Дзидзюном.
むかしの人の杖にすがりて、貞享甲子秋八月、江上の破屋をいづる程、風の聲そゞろ寒気也。
むかしの人の杖にすがりて、貞享ぢやうきやう甲子きのえね秋八月、江上かうしやう破屋はをくをいづるほど、風の聲そゞろ寒気也さむげなり
и, на посох сих слов опираясь, осенью на восьмую луну в год Мыши эры Дзёкё я покинул свою ветхую лачугу у реки и пустился в путь: пронизывающе-холодный ветер свистел в ушах.
* Эра Дзёкё — 1684—1688 годы по японскому летоисчислению.
やまとより山城を經て、近江路に入て美濃に至る。
やまとより山城やましろて、近江路あふみぢいり美濃みのいたる。
Покинув провинцию Ямато и пройдя через Ямасиро, я вышел на дороги земли Оми, достиг Мино,

京にのぼりて、三井秋風が鳴瀧の山家をとふ。
京にのぼりて、三井秋風みつゐしうふう鳴瀧なるたき山家やまがをとふ。
Добравшись до столицы, наведался в горную хижину Мицуи Сёфу в Нарутаки.
Мицуи Сёфу — поэт школы Данрин (1646—1717), богач из Киото, его дом в Нарутаки посещали многие ученые и поэты.
とりあへぬさまして草鞋ながら書捨つ。
とりあへぬさまして草鞋わらじながらかきつ。

— я торопливо написал, уже в сандалиях.



Басё