Басё
Мацуо Басё, Тосэй 桃青
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
いまひとりは、僧にもあらず、俗にもあらず。
いまひとりは、僧にもあらず、俗にもあらず。
Другой же человек не монах и не мирянин,
Другой же человек... — имеется в виду сам Басе.
客
客
Гость
Гость — имеется в виду сам Басе, сочинивший дополнительную строфу-вакику к начальной строфе-хокку, предложенной Дзидзюном.
野ざらし紀行 > 旅のはじめ (Начало пути)
むかしの人の杖にすがりて、貞享甲子秋八月、江上の破屋をいづる程、風の聲そゞろ寒気也。
むかしの人の杖にすがりて、貞享 甲子 秋八月、江上 の破屋 をいづる程 、風の聲そゞろ寒気也 。
и, на посох сих слов опираясь, осенью на восьмую луну в год Мыши эры Дзёкё я покинул свою ветхую лачугу у реки и пустился в путь: пронизывающе-холодный ветер свистел в ушах.
* Эра Дзёкё — 1684—1688 годы по японскому летоисчислению.
やまとより山城を經て、近江路に入て美濃に至る。
やまとより山城 を經 て、近江路 に入 て美濃 に至 る。
Покинув провинцию Ямато и пройдя через Ямасиро, я вышел на дороги земли Оми, достиг Мино,
京にのぼりて、三井秋風が鳴瀧の山家をとふ。
京にのぼりて、三井秋風 が鳴瀧 の山家 をとふ。
Добравшись до столицы, наведался в горную хижину Мицуи Сёфу в Нарутаки.
Мицуи Сёфу — поэт школы Данрин (1646—1717), богач из Киото, его дом в Нарутаки посещали многие ученые и поэты.
奥の細道 > 全昌寺の章段 (Храм Дзэнсёдзи)
嵯峨日記 > 廿六日 (26-й день)