聖武天皇ノ御願寺、正観音ノ由。

宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 信濃国筑摩湯に観音沐浴の事 (Про то, как бодхисаттва Каннон мылся в горячем источнике Цукума, что в земле Синано)
そのわたりなる人の、夢にみるやう、「あすの午の時に、観音、湯あみ給ふべし」と言ふ。

Как-то раз человеку из тех мест приснился сон: «Снится мне, как поутру, в час Быка, сам бодхисаттва Каннон купался в источнике.
* Час Быка – временной промежуток с часу до трех часов ночи.
又、近所ニ観音堂有。

造筑紫觀世音寺別當沙弥満誓歌一首

Песня Сами Мандзэй, настоятеля храма богини Каннон в Цукуси
* Сами Мандзэй (Мансэй) — см. п. 572; руководил постройкой храма в Цукуси в 4-м г. Ёро (720 г.).
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
居斷橋上、心念觀音。

[Гё:дзэн] стоял на разрушенном мосту и в сердце своем призывал Каннон.
觀音-Каннон
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
便發誓願、造像恭敬。

Он дал обет изваять статую [Каннон] и поклоняться ей.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
誠知、觀音威力、難思議矣。

Воистину известно: трудно себе представить могущество Каннон.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
濟渡憶聖、椅上憑威。

Задумав вернуться, он не мог переправиться через реку. Стоя на мосту, в сердце своем он призывал священную [Каннон] и доверился ее могуществу.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
圖儀常禮、其役不輟。」

Изваяв Каннон, [Гё:дзэн] без устали поклонялся ей”.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十七 遭兵災信敬觀音菩薩像得現報緣 (Слово о страданиях во время войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни)
儻得觀音菩薩像、

Они раздобыли статую Каннон.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十七 遭兵災信敬觀音菩薩像得現報緣 (Слово о страданиях во время войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни)
各立誓願、念彼觀音。

Каждый из них принес Каннон свою молитву [о счастливом возвращении] и поклонился ей.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十七 遭兵災信敬觀音菩薩像得現報緣 (Слово о страданиях во время войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни)
蓋是觀音之力、信心至之。

[Судьба Оти-но Атаэ] устроилась могуществом Каннон и его верой.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十八 憶持法華經現報示奇異表緣 (Слово о запоминании “Сутры лотоса” и о чудесном воздаянии в этой жизни)
因觀音以悔過。于時、夢見、

Как-то раз он стал каяться в грехах перед статуей Каннон, и было ему видение.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十八 憶持法華經現報示奇異表緣 (Слово о запоминании “Сутры лотоса” и о чудесном воздаянии в этой жизни)
誠知、法華威神、觀音驗力。」

Истинно говорю - [чудо сотворено было] священной “Сутрой лотоса” и всемогущей Каннон.”

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 二十 僧用涌湯之分薪而與他作牛役之示奇表緣 (Слово чудесное о том, как монах присвоил дрова для кипячения воды и переродился быком)
官見之、皆觀音菩薩之像也。

Тут чиновник увидел, что на всех была изображена бодхисаттва Каннон.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 二十 僧用涌湯之分薪而與他作牛役之示奇表緣 (Слово чудесное о том, как монах присвоил дрова для кипячения воды и переродился быком)
諒委、觀音所示、更不應疑。

Истинно говорю — сама Каннон подала знак. Тут и сомневаться нечего.

奥の細道 > 平泉の章段 (Хираидзуми)
経堂は三将の像をのこし、光堂は三代の棺を納め、三尊の仏を安置す。
経堂きょうどう三将さんしょうぞうをのこし、光堂ひかりどう三代さんだいひつぎおさめ、三尊さんぞんほとけ安置あんちす。
В Зале Сутр сохранились статуи трех военачальников, а в Зале Света находятся усыпальницы трех поколений и три образа будд.
* В Зале Сутр сохранились статуи трех военачальников... — о каких военачальниках идет речь, неизвестно. На самом деле в этом здании находятся статуи бодхисаттвы Мондзю (санск. Манд-жушри), царя Удэна (санскр. Удаяна) и отрока Дзэндзай. В «Дневнике Сора», кстати, говорится о том, что, когда они пришли в монастырь Тюсондзи, там не было сторожа, и никто не смог открыть здания двух храмов.
* ...усыпальницы трех поколений... — речь идет о трех поколениях северной ветви рода Фудзивара: основоположником ее был Фудзивара Киёхира (1056—1128), вельможа родом из Муцу, сумевший захватить власть над шестью уездами провинций Муцу и Дэва. фудзивара Мотохира (годы жизни неизвестны) — сын Киёхира, правил десятью уездами северных провинций, имея главную резиденцию в Хираидзуми, и Фудзивара Хидэхира (?—1187) — сын Мотохира (см. примеч. 195).
* ...три образа будд — будды Амида, Каннон и Сэйси.
左の山際に観音堂あり。
左の山際やまぎわ観音堂かんのんどうあり。
Слева у подножия гор расположен храм Каннон.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
乃疑觀音之應化也。

Тогда [Гё:дзэн] уразумел, что старец был воплощением Каннон.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 卅一 慇懃歸信觀音願福分以現得大福德緣 (Слово о ревностном почитании Каннон, молитвах о богатстве и о даровании счастья в этой жизни)
稱禮觀音名號曰

Он молился, призывая Каннон, и говорил:

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十一 罵僧與邪婬得惡病而死緣 (Слово об оскорблении монаха и похоти, наказанными дурной болезнью и смертью)
奉仕十一面觀音悔過。

И стали исповедываться в грехах перед [статуей] одиннадцатиликой Каннон.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十七 觀音銅像及鷺形示奇表緣 (Слово о чудесном превращении в Цаплю статуи Каннон)
取牽上見、觀音銅像。

Тогда вытащили [бревно] и увидели, что это была бронзовая статуя Каннон.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十七 觀音銅像及鷺形示奇表緣 (Слово о чудесном превращении в Цаплю статуи Каннон)
賴觀音像、名菩薩池。

В честь статуи Каннон пруд назвали Прудом Бодхисаттвы.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十七 觀音銅像及鷺形示奇表緣 (Слово о чудесном превращении в Цаплю статуи Каннон)
觀音變化、更莫疑也。

Не сомневайтесь - это Каннон обратилась в нее.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十五 惡人逼乞食僧而現得惡報緣 (Слово о том, как злодей был наказан в этой жизни за то, что он преследовал монаха, просившего подаянием)
其師乃徐行、誦觀音品初段。

Наконец он согласился. Как только он прочел начало главы “Каннонбон”,

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 卅一 慇懃歸信觀音願福分以現得大福德緣 (Слово о ревностном почитании Каннон, молитвах о богатстве и о даровании счастья в этой жизни)
東人現世被大福德、是乃修行驗力。觀音威德、更不信哉。

Адзумабито была дарована счастливая судьба в этой жизни.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十七 觀音銅像及鷺形示奇表緣 (Слово о чудесном превращении в Цаплю статуи Каннон)
大倭國平群郡鵤村岡本尼寺、觀音銅像有十二體。

В женском монастыре Окамото, что в деревне Икаруга уезда Хэгури провинции Ямато, было двенадцать бронзовых статуй Каннон.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 廿六 未作畢佛像而棄木示異靈表緣 (Слово о чуде, случившемся с бревном, из которого начали вырезать буддийские статуи, но бросили его)
彌勒佛、觀音菩薩等像。

будды Мироку и бодхисаттвы Каннон.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅四 孤孃女憑敬觀音銅像示奇表得現報緣 (Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни)
聞觀音菩薩者所願能與、

Услышав, что бодхисаттва Каннон хорошо исполняет молитвы,

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅四 孤孃女憑敬觀音銅像示奇表得現報緣 (Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни)
爾迺知之、觀音所示。

Тут она уразумела, что это Каннон чудо сотворила.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅六 觀音木像示神力緣 (Слово о божественном могуществе деревянной статуи Каннон)
聖武太上天皇世、奈良京下毛野寺金堂東脅士觀音之頸、無故斷落也。

Во времена правления бывшего государя Сё:му у деревянной статуи Каннон в Золотом павильоне храма Симоцукэ в столице Нара, находившейся к востоку [от основной святыни], без всякой на то причины отвалилась голова.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卌二 極窮女憑敬千手觀音像願福分以得大富緣 (Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон)
晰委、是錢觀音所賜。

Верно говорю - Каннон одарила ими [Миномэ].

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卌二 極窮女憑敬千手觀音像願福分以得大富緣 (Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон)
夕燒香燈、願觀音德。

а вечером возжигала благовония и молилась Каннон.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第三 沙門憑願十一面觀世音像得現報緣 (Слово о монахе, получившем воздаяние в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон)
參向十一面觀音菩薩。

на поклонение к одиннадцатиликой Каннон.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第三 沙門憑願十一面觀世音像得現報緣 (Слово о монахе, получившем воздаяние в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон)
觀音菩薩之手繩繫、引之而白言

Держась за веревку, привязанную к ее руке, он говорил:

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第三 沙門憑願十一面觀世音像得現報緣 (Слово о монахе, получившем воздаяние в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон)
方知、觀音大悲、法師深信矣。

Верно говорю - [чудо явлено было] благодаря великому состраданию Каннон и вере глубокой монаха.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第七 被觀音木像之助脫王難緣 (Слово о том, как деревянная статуя Каннон помогла избежать [смерти])
作觀音木像、慇懃敬供。

деревянную статую Каннон для того, чтобы не случилось беды. Она усердно почитала ее и совершала ей приношения.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第七 被觀音木像之助脫王難緣 (Слово о том, как деревянная статуя Каннон помогла избежать [смерти])
彼奉作敬供觀音木像、呵嘖而言

Та самая деревянная статуя Каннон, которую вырезала [его жена] и которой они поклонялись и совершали приношения, сказала с упреком:

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第七 被觀音木像之助脫王難緣 (Слово о том, как деревянная статуя Каннон помогла избежать [смерти])
山繼脫殺全命之者、觀音助救也。

Каннон помогла Ямацуги избежать смерти и спасла ему жизнь.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 十二 二目盲男敬稱千手觀音日摩尼手以現得明眼緣 (Слово о слепце, прозревшем в этой жизни благодаря благоговейному повторению имени Нисиманисю тысячерукой Каннон)
歸敬觀音、稱念日摩尼手、明眼闇。

В надежде на прозрение он поклонялся Каннон и повторял имя Нисиманисю.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 十二 二目盲男敬稱千手觀音日摩尼手以現得明眼緣 (Слово о слепце, прозревшем в этой жизни благодаря благоговейному повторению имени Нисиманисю тысячерукой Каннон)
誠知、觀音德力、盲人深信也。

Точно известно - благородная сила Каннон и глубокая вера слепого [сотворили чудо].

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 十三 將寫法華經建願人斷日暗穴賴願力得全命緣 (Слово об обещании переписать “Сутру лотоса” и о спасении благодаря тому из завала, куда не проникал солнечный свет)
妻子哭愁、圖繪觀音像、

Жена и дети его [тоже] плакали и стенали. Они нарисовали лик Каннон,

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 十三 將寫法華經建願人斷日暗穴賴願力得全命緣 (Слово об обещании переписать “Сутру лотоса” и о спасении благодаря тому из завала, куда не проникал солнечный свет)
是乃法華經神力、觀音贔屭。

[Чудо случилось] благодаря божественной силе “Сутры лотоса” и покровительству Каннон.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 三十 沙門積功作佛像臨命終時示異表緣 (Слово о монахе, что накапливал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его)
又發願、雕造十一面觀音菩薩木像高十尺許、半造未畢。

И снова [Канки] принес обет: вырезать статую одиннадцатиликой Каннон высотой в десять сяку, но успел закончить работу только наполовину.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 三十 沙門積功作佛像臨命終時示異表緣 (Слово о монахе, что накапливал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его)
「觀規少分、盡命不畢觀音像、而忽率罷。

“Времени мне не осталось, жизнь моя окончена. Ухожу, статую Каннон не закончив.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 三十 沙門積功作佛像臨命終時示異表緣 (Слово о монахе, что накапливал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его)
既而佛師多利麿、受遺言、造彼十一面觀音像、因關白供養已訖。

Ваятель Таримаро, исполняя завет [Канки], вырезал статую одиннадцатиликой Каннон, освятил ее и принес приношения.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅四 怨病忽嬰身因之受戒行善以現得愈病緣 (Слово о внезапной и дурной болезни и о выздоровлении в этой жизни благодаря посвящению в монахини и совершению добрых дел)
「為愈是病、奉讀藥師經、金剛般若經各三千卷、觀世音經一萬卷、觀音三昧經一百卷也。」

“Чтобы вылечить тебя, прочту сутры "Якусигё" и "Конго: ханнякё" по три тысячи раз, сутру "Кандзэонгё" — десять тысяч раз и "Каннон саммайкё:" ["Сутра просветления Каннон"] — сто раз”.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅八 災與善表相先現而後其災善答被緣 (Слово о плохих и хороших предзнаменованиях, после которых случились дурные и хорошие дела)
沙彌者觀音變化。

Послушник был воплощением Каннон.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅八 災與善表相先現而後其災善答被緣 (Слово о плохих и хороших предзнаменованиях, после которых случились дурные и хорошие дела)
觀音亦爾。

Так же и Каннон.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅八 災與善表相先現而後其災善答被緣 (Слово о плохих и хороших предзнаменованиях, после которых случились дурные и хорошие дела)
乞者咒願而受者、觀音應所願也。

“Нищий с молитвой принял его” означает, что Каннон приняла молитву.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅八 災與善表相先現而後其災善答被緣 (Слово о плохих и хороших предзнаменованиях, после которых случились дурные и хорошие дела)
觀音無緣大悲、馳法界救有情也。

“Пойду просить милостыню в другое место” — безграничное сострадание Каннон распространится в мире Закона и спасет все живые существа.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卌二 極窮女憑敬千手觀音像願福分以得大富緣 (Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон)
如常買花香油、擎往千手前而見、其足著之馬屎。

Купив, по обычаю своему, цветов, благовоний и масла для светильников, она совершила приношения Тысячерукой и тут увидела, что ноги ее - в конском навозе.

沙弥満誓詠綿歌一首
造筑紫觀音寺別當俗姓笠朝臣麻呂也

Песня Сами Мандзэй о вате
* Сами Мандзэй — см. п. 572.
宇治拾遺物語 > 巻第二 > 巻第二 同僧正大嶽の岩祈り失ふ事 (Про то, как тот же епископ [Дзёкан] силой молитвы разрушил скалу на горе Хиэй)
今は昔、静観僧正は西搭の千手院といふ所に住み給へり。

Давным-давно в западной пагоде монастыря Тысячерукой Каннон обитал епископ Дзёкан.
(пер. Д. Кикнадзе)
Текст воспроизведен по изданию: «Рассказы, собранные в Удзи» («Удзи сюи моногатари»), XIII в. // Письменные памятники Востока, № 1 (14). 2011

* Епископ высшего ранга Дзёкан был последователем школы Тэндай в начале эпохи Хэйан. Обладал небывалым магическим даром вызывания дождя и исцеления. В народе почитался как кудесник.
宇治拾遺物語 > 巻第十一 > 巻第十一 清水寺御帳給はる女の事 (Про то, как в храме Киёмидзу женщина получила в дар полотно на балдахин)
年月つもりけれども、露ばかり、そのしるしと覚えたることなく、いとどたよりなくなりまさりて、果ては、年ごろありける所をも、その事となくあくがれて、よりつくところもなかりけるままに、泣く泣く観音を恨み申して、

Шли годы, а она не смела испросить и капельки благодати, несмотря на то, что неизбежно приближалась к порогу нищеты, а вскоре лишилась и дома, в котором провела всю свою жизнь. Суровые обстоятельства вынудили ее бродяжничать, и бедняжке ничего не оставалось, кроме как в слезах обратиться к бодхисаттве Каннон.

宇治拾遺物語 > 巻第十四 > 巻第十四 新羅国の后金の榻の事 (Про королеву государства Силла и золоченую скамеечку для ног)
その国に長谷観音と申す仏現じ給ふなり。

Рассказывали, есть там храм Хасэдэра с волшебной статуей бодхисаттвы Каннон.


宇治拾遺物語 > 巻第十四 > 巻第十四 新羅国の后金の榻の事 (Про королеву государства Силла и золоченую скамеечку для ног)
かの観音念じ奉れば、他国の人も験を蒙らずといふ事なしとなん。

Стало быть, даже, если Каннон из Хасэдэра помолится чужеземец, то просьба его непременно сбудется.

はるかに補陀落世界の方へ向かひて、もろともに声あげて、観音を念じけるに、沖の方より大きなる白馬、波の上を泳ぎて、商人らが前に来て、うつぶしに伏しぬ。



今さら申すべき事ならねど、観音を頼み奉らんに、その験なしといふ事はあるまじき事なり。



かく鷹飼を役にて世を過ぐせど、おさなくより観音経を読み奉り、たもち奉りたりければ、「助け給へ」と思ひ入りて、ひとへに頼み奉りて、この経を夜昼、いくらともなく読み奉る。



観音助け給へとこそ思ひつれ。



かうかうのことも語りて、「観音の御助けとて、かく生きたるぞ」とあさましかりつる事ども、泣く泣く語りて、物など食ひて、その夜はやすみて、つとめて、とく起きて、手洗ひて、いつも読み奉る経を読まんとて、引あけたれば、あの谷にて蛇の背につきたてし刀、この御経に「弘誓深如海」の所に立ちたり。



宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 信濃国筑摩湯に観音沐浴の事 (Про то, как бодхисаттва Каннон мылся в горячем источнике Цукума, что в земле Синано)
「年三十ばかりの男の、鬚くろきが、綾い笠きて、ふし黒なるやなぐひ、皮巻きたる弓持ちて、紺の襖着たるが、夏毛の行縢はきて、葦毛の馬に乗りてなん候ふべき。それを観音と知り奉るべし」と言ふと見て、夢さめぬ。

“Сюда должен явиться мужчина лет тридцати верхом на пегой лошади. У него черная борода, будет он в шляпе-аяигаса, за спиной у него колчан с черной тесьмой, а в нем стрелы, завернутые в кожу, одет он в синее каригину, штаны же из шкуры оленя, убитого летом. Его следует признать за бодхисаттву Каннон!”». Только он это произнес, как сновидец проснулся, изумленный таким сном.
* Каригину – яп. 狩衣, «охотничьи одежды». Мужской костюм из шаровар, куртки с широкими рукавами и
высокой шапки эбоси. Изначально одежда простолюдинов, позже вошедшая в гардероб молодых аристократов.
男しわびて、「我が身は、さは、観音にこそありけれ。ことは、法師になりなん」と思ひて、



宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 信濃国筑摩湯に観音沐浴の事 (Про то, как бодхисаттва Каннон мылся в горячем источнике Цукума, что в земле Синано)
男、しわびて、我が身はさは観音にこそありけれ、ここは法師になりなんと思ひて、弓、やなぐひ、太刀、刀きりすてて、法師になりぬ。

Странник тот был чрезвычайно смущен происходящим: “Ах, вот оно что – теперь эти люди считают меня бодхисаттвой Каннон.… А раз так, то приму я обет монашества на всю оставшуюся жизнь!” – подумал он, бросил наземь свой лук и стрелы, большой и малый мечи и стал монахом.

大鏡 > 上巻 右大臣良相 (ПРАВЫЙ МИНИСТР ЁСИМИ)
千手陀羅尼の験徳かぶり給ふ人なり。

Он был из тех, на кого снизошло чудо, благодаря [чтению молитвословия] “Тысячерукой богине Каннон”.

8. “Тысячерукая богиня Каннон” (Сэндзю дарани) — молитвословие (санскр. дхарани) на санскрите, воспевающее богиню милосердия Каннон (санскр. Авалокитешвара кит. Гуань-инь).
大鏡 > 上巻 左大臣時平 (ЛЕВЫЙ МИНИСТР ТОКИХИРА)
都府楼纔看瓦色
観音寺只聴鐘声
都府楼ハ纔ニ瓦ノ色ヲ看ル
観音寺ハ只ダ鐘ノ声ヲ聴ク
Взглянул на город и увидал
лишь блеск черепичных крыш;
А в храме всеблагой Гуаньинь
лишь колокол услыхал.

*
大鏡 > 上巻 左大臣時平 (ЛЕВЫЙ МИНИСТР ТОКИХИРА)
大弐の居所は遥かなれども、楼の上の瓦などの、心にもあらず御覧じやられけるに、またいと近く観音寺といふ寺のありければ、鐘の声を聞こし召して、作らしめ給へる詩ぞかし、

Хотя дом старшего управляющего дайни находился в отдалении, он все-таки видел черепицу высоких строений, а еще поблизости был храм Каннон, и он мог слышать, как звонит колокол, и потому сложил [китайское] стихотворение:

29. Старший управляющий дайни — в управлении Западных земель — Дадзайфу: назначался из числа чиновников Пятого ранга; главой управления был всегда принц крови, но его обязанности обычно исполнял дайни или заместитель принца гон-но соти.
このふた歌は、清水観音御歌となむ言ひ伝へたる



觀音院に御封よせさせ給ひける時の御歌

冷泉院太皇大后宮



觀音院にて詠み侍りける

權僧正智辨



覺性法親王觀音を紫雲に乘せ奉りて其の心を歌に詠むべき由申し遣して侍りけるに詠みける

基俊



觀念の
こゝろし澄めば
山かぜも
常樂我淨
とこそきこゆれ
くわむねむの
こころしすめば
やまかぜも
しやうらくかしやう
とこそきこゆれ


修行せさせ給うける時粉河の觀音にて、御札に書かせ給うける御歌

花山院御製



夜松にて觀音をつくり奉りけるを



この觀音の御前に參りたりけるが、もしこの本意をとげて故郷へ向はば、御堂を造るべきよし、心のうちに申しおきて侍りけり。



その間に、松たえだえ生ひ渡りて、潮風、梢に音づれ、又あやしの草の庵、所々見ゆる、漁人釣客などのすみかにやあるらん、末とほき野原なれば、つくづくと眺めゆくほどに、うちつれたる旅人の語るを聞けば、いつの頃よりとは知らず、この原に木像の觀音おはします。



是は長治の頃或る人目志ひたる子を相具して粉河寺に詣でゝ彼の子を膝にすゑて泣く〳〵祈り申すとて、補陀落の海におふなる物なればこのみるめをばたまへとぞ思ふと思ひ續けてまどろみける夢に、觀音の示し給ひけるとなむ。



枕草子 > 87. 職の御曹司におはします頃、西の廂にて (Однажды, когда императрица изволила временно пребывать в своей канцелярии…)
「白山の観音、これ消えさせ給ふな。」といのるも、ものくるほし。

"О Каннон Белой горы [179], не позволяй снежной горе растаять!" — молила я богиню, словно обезумев от тревоги.
179. Белая гора находилась на севере Японии, в провинции Этидзэ̀н. Славилась красота ее снежной вершины. В храме на этой горе почиталось изображение богини Каннон.
我れ、生たりし時、『観音に仕らむ』と思ひ、亦、『観音経を読み奉らむ』と思ひき。



然れども、十八日に只一度精進して観音を念じ奉たりし故に、月毎の十八日に観音此の地獄に来給て、一日一夜我れに代て苦を受け給ふ也。



観音の縁のあるにや、と心ことなり。

Паломники непременно посещают его по дороге в храмы Хасэ̀,[44] и он словно тоже причастен к поклонению богине Ка̀ннон.
44. В буддийском храме Хасэ (Хацусэ̀) возле г. Нара находилось чтимое паломниками изображение богини милосердия Ка̀ннон (бодхисаттвы Авалокитѐшвары) с одиннадцатью ликами. Согласно легендам, принимала на земле разные образы, чтобы помочь людям. Бодхисаттва существо, достигшее святости, но ещё не освободившееся полностью от уз всего земного.
それに、この大臣なむ南円堂を建てて、丈六の不空願桐索観音を据ゑ奉り給ふ。



宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 信濃国筑摩湯に観音沐浴の事 (Про то, как бодхисаттва Каннон мылся в горячем источнике Цукума, что в земле Синано)
さて見知りたる人出できて言ふやう、「あはれ、かれは上野国におはする、ばとうぬしにこそいましけれ」と言ふを聞きて、これが名をば、馬頭観音とぞ言ひける。

Среди тех людей оказался человек, узнавший мужчину: “Постойте-ка, разве это не наместник земли Кодзукэ, господин Хато?” – спросил он, ему же потом рассказывали, что этого самого господина на родине прозвали Бато Каннон – Каннон с Лошадиной головой.

すべき方もなかりければ、「観音助け給へ」とて長谷に参りて、御前にうつぶし伏して申しけるやう、「この世にかくてあるべくは、やがて、この御前にて干死にに死なん。



観音をかこち申す人にこそあんなれ。



三七日はてて、明けんとする夜の夢に、御帳より人の出でて、「このをのこ、前世の罪の報ひをば知らで、観音をかこち申して、かくて候ふ事、いとあやしき事なり。



観音はからはせ給ふ事なれば、よもむなしくてはやまじ」と思ひゐたるほどに、白くよき布を三匹取り出でて、「これ、あの男に取らせよ。



一人の絵師は、十一面観音とみる。



一人の絵師は、聖観音と拝み奉る。



ゐたる家のうしろに、堂をたてて、「この女たすけ給へ」とて、観音を据ゑ奉りける。



物食ふこと難くなりなどして、おのづから求めいでたる折は、手づからいふばかりにして食ひては、「我が親の思ひしかひありて、助け給へ」と、観音に向かひ奉りて、なくなく申しゐたるほどに、夢に見るやう、この後ろの堂より、老いたる僧の来て、「いみじういとほしければ、男あはせんと思ひて、呼びにやりたれば、明日ぞここに来つかんずる。



いとほしかりつる事を、思ひかけぬ人の来て、頼もしげに言ひていぬるは、いとかくただ観音の導びかせ給ふなめりと思ひて、いとど手をすりて念じ奉るほどに、すなはち物ども持たせて来たりければ、食物どもなど多かり。



覚えなくあさましきままには、ただ観音を念じ奉るほどに、その日も暮れぬ。



鳥鳴きぬれば、急ぎ立ちて、この女のし置きたるもの食ひなどして、馬に鞍置き、引き出だして、乗せんとするほどに、「人の命しらねば、また拝み奉らぬやうもぞある」とて、旅装束しながら、手洗ひて、後ろの堂に参りて、観音を拝み奉らんとて、見奉るに、観音の御肩に、赤き物かかりたり。



こはいかに、この女と思ひつるは、さは、この観音の、せさせ給ふなりけりと思ふに、涙の、雨雫と降りて、忍ぶとすれど、伏しまろび泣くけしきを、男聞きつけて、あやしと思ひて、走り来て、「何事ぞ」と問ふに、泣くさま、おぼろけならず。



「いかなることのあるぞ」とて、見まはすに、観音の御肩に赤き袴かかりたり。



これを見るに、「いかなることにかあらん」とて、ありさまを問へば、この女、思ひもかけず来て、しつるありさまを、こまかに語りて、「それにとらすと思ひつる袴の、この観音の御肩にかかりたるぞ」といほいもやらず、声を立てて泣けば、男も、空寝して聞きしに、女に取らせつる袴にこそあんなれと思ふが悲しくて、おなじやうに泣く。



その後、思ひかはして、また横目することなくてすみければ、子ども生みつづけなどして、この敦賀にも、つねに来通ひて、観音に返す返すつかうまつりけり。



それより後、またおとづるることもなかりければ、ひとへに、この観音のせさせ給へるなりけり。



宇治拾遺物語 > 巻第十三 > 巻第十三 念仏の僧魔往生の事 (Про то, как злой дух подшутил над отшельником, усердно творящим молитву будде Амиде)
観音、蓮台を差し上げて、聖の前に寄り給ふに、紫雲あつくたなびき、聖這ひ寄りて、蓮台に乗りぬ。

Бодхисаттва Каннон пожаловала подвижнику лотосовый трон, и тут незамедлительно прямо перед ним оказались тяжелые пурпурные облака. Святой легко на них ступил, а затем уселся на установленный поверх трон.

丹後の少将毀は此の由を聞召し、女の姿に出立ちて、先に立ちて参り給ひ、観音の御前の傍に、輿を立てさせて彼の人々を待ち給ふ処に、宰相殿の北の方御輿より下り給へば、次に野もせ姫御輿より出で給ふを見たまへば、桜重の上に萌黄の袿、紅の袴踏みしだき、中門より歩み給ふ御姿、御髪は袿に等しく御顔容の美しさ、目元口付、姿いとらうたく言ふも愚かなり。



三十三所観音をかみたてまつらんとて、ところところまゐりける時、みののたにくみにてあふらのいつるをみてよみ侍りける

前大僧正覚忠
三十三所観音をかみたてまつらんとて、ところところまゐりける時、みののたにくみにてあふらのいつるをみてよみ侍りける

前大僧正覚忠
Какутю

あなうの観音をみたてまつりて

前大僧正覚忠
あなうの観音をみたてまつりて

前大僧正覚忠
Какутю

観音のちかひをおもひてよみ侍りける

前大納言時忠
観音のちかひをおもひてよみ侍りける

前大納言時忠


さだのぶの入道、観音寺にだうつくるに、結縁すべきよし申しつかはすとて

観音寺入道生光



為べき方無くて、遥に補陀落世界の方に向て、心を発して、皆音を挙て、観音を念じ奉る事限無し。



「此れ、他に非ず、観音の助け給ふ也」と思て、有る限り此の馬に取付て乗ぬ。



僧迦羅、「偏に観音の御助也」と思て、哭々く礼拝して、皆本国に還ぬ。



三尺の観音の像を造て、「行かむ間の海の難を助け給へ」と申す。



其の時に、善生人、「観音、我が身を助け給へ」と、哭き悲む程に、逆風止て、順風を得たり。



其の時に、五百人の人、皆、各心を一にして、仏の御名を称し、観音の御名を唱て、「此の難を免れむ」と申すに、忽に、魚、口を閉て、海に引入にけり。



「我れ、初め死し時、見れば、忽に観音*・勢至*、来り給て、我れに教へて宣はく、『汝ぢ、浄土の業を修せずして、亦、大乗方等十二部経の名字許を聞けり。此の故に、罪少し。此の事を告げむが為に、我等、遠くより来れり。汝ぢ、命未だ尽きず。此れより後、十二年有て、浄土に生まるべし」と。


* 観世音菩薩
* 勢至菩薩
「此れ、観音の助け、大般若経の力也」と、霊運、帰て語るを聞て、語り伝へたるとや。



然れば、「偏に法花経の威力、観音の助け也」と知ぬ。



此れ、偏に法花経の威力、観音の助け給ふ也。



良弁、宣旨を承はりて、七日七夜祈り申すに、夢に僧来て告て云く、「此の山の金は弥勒菩薩の預け給へれば、弥勒の出世の時なむ弘むべき。其の前には分け難し。我れは只護る許也。近江の国志賀の郡田上と云ふ所に、離たる小山有り。其の山の東面をば椿崎となむ云ふ。様々の喬立る石共有り。其の中に昔釣りせし翁の、定て居ける石有り。其の石の上に、如意輪観音を造り居奉て、其の上に堂を造て、此の金の事を祈り申せ。然らば、祈請ふ所の金、自然ら思の如くに出来なむ」。



彼の椿崎の如意輪観音は、今の石山也となむ語り伝へたるとや。



然れば、別に楞厳院を建立して、中堂を建て、観音・不動尊・毘沙門の三尊を安置し奉れり。



然る間に、大和国葛木の下の郡に住む人、自然ら要事有て、彼の木の有る郷に至るに、其の人、此の木の故を聞て、心の内に願を発ける様、「我れ、此の木を以て、十一面観音の像を造奉らむと思ふ。然れども、此の木を輙く我が本の栖かへ持亙べき便無ければ、本の郷に返ぬ。



此の事を聞て、心に思はく、「此の木□□*を聞くに、必ず霊木ならむ。我れ、此の木を以て、十一面観音の像を造奉らむ」と思て、今の長谷の所に曳移しつ。


* 底本頭注「此ノ木ノ下一本ノ由来ノ三字アリ」
高さ二丈六尺の十一面観音の像也。



而る間、徳道、夢の中に神在まして、北の峰を指て、「彼の所の土の下に、大なる巌有り。早く掘り顕はして、此の観音の像を立奉れ」と見て、夢覚ぬ。



夢の教の如く、観音を造奉て後、此の巌の上に立奉れり。



凡そ此の朝にしも非ず、震旦の国まで霊験を施し給ふ観音に御ます。



翁、答て云く、「姓は隠れ遁れたり。名をば行叡と云ふ。我れ此に住して二百年に及ぶ。而るに、年来汝を待つと云へども、未だ来ず。適々幸に来れり。喜ぶ所也。我れ、心に観音の威力を念じ、口に千手の真言を誦す。此に隠居て多の年を積めり。我れ東国に修行の志有り。速に行かむと思ふ。汝ぢ、我に替て、其の間此に住すべし。此の草の庵の所をば、堂を建つべき所也。此の前なる林は、観音を造奉るべき料の木也。我れ、若し遅く返来らば、速に此の願を遂ぐべし」と云畢らざるに、翁掻消つ様に失ぬ。



然れば、心を発て、口に真言を誦し、心に観音を念じ奉る。



弥よ観音を念じ奉る。



先づ夢に見し事、□□□□*水の流し事、次に翁の譲りし事、形を隠しにし事、寺を起て観音を造居奉るべき事、東の峰にして翁の履を見付たりし事、皆具に語る。


* 底本頭注「見シ事ノ下一本淀川ニ金色ノトアリ」
高子の命婦は、女官を雇ひ、諸の上中下の人を勧めて、其の力を加へしめて、金色の八尺の十一面四十手の観音の像を造奉る。



時、世の末に臨と云へども、人、願ひ求むる事有て、此の観音に心を至して祈り申すに、霊験を施給はずと云ふ事無し。



此の人、其の行事として有る間、心の内に思はく、「我れ、宣旨を承はりて道場を造らしむと云へども、未だ私の寺を建てず。仏を造奉らず。就中に、我れ年来観音の像を顕さむと思ふ心有り。若し、此の志し空しからずば、願はくは伽藍を建立せむ所を示し給へ」と、祈り請て寝たる夜の夢に、王城より北に深き山有り。



先づ、伊勢人、掌を合て「南無大悲観音」と礼拝す。



其の後、心の内に思はく、「我れ、年来、懃に観音の像を造奉らむと思ふ志し有るに、今、毘沙門天を見付奉れり。此の事、今夜□□□*示し給へ」と祈念して寝たる夜の夢に、年十五六歳許なる児の、形貌端正なる来て、伊勢人に告て云く、「汝ぢ、未だ煩悩を棄てずして、因果を悟る事無きが故に、疑を致す。汝ぢ聞け。観音は毘沙門也。我れ多聞天の侍者、禅膩師童子*也。観音と毘沙門とは、譬ば般若と法華との如く也」と宣ふと見て、夢覚ぬ。


* 底本頭注「今夜ノ下一本クハシクトアリ」
* 「善膩師童子」という表記が一般的
初め、其の父母、大和国高市の郡の天津守の郷に住て、年来を経るに、子無きに依て、其の事を歎て、年来観音に祈り申す間に、夜る聞けば、後の方に児の泣く音有り。



其の時に、夫妻共に思はく、「是は我等が子を願て、年来観音に祈り申すに依て給へる也」と喜て、取て、家の内に入るに、狭き家の内に馥き香満たり。



其の家の所をば、伽藍を建て、如意輪観音を安置し奉り。



広達、此れを見て、大に怖れて、此れを踏み奉けむ事を悔ひ悲むで、自ら浄き所に曳置て、木に向て泣々く礼拝恭敬して、誓を立て云く、「我れ、縁有るが故に、今日、此の橋を渡て、此の事を知れり。願くは必ず仏の像に造奉べし」と云て、即ち有縁の所に此の木を運び寄せて、人を勧め物を集めて、阿弥陀仏・弥勒・観音の三体の像を作り奉りつ。



肝砕け心迷て見れば、長は一丈許の者の、目口より火を出して電光の如くして、大口を開て、手を打ちつつ追て来れば、見るに魂失せて馬より落ぬべきを、頻に鞭*打て逃ぐるに、「観音助け給へ。我が経の命救給へ」と念じ奉て逃るに、乗れる馬、走り倒ぬ。


* 底本頭注「頻ニ鞭ノ三字一本ニヨリテ補フ」
書生、此れを聞くに、「馬を噉ひ畢なば、我が身を噉はむ事は疑ひ無し。此の穴に入て有をば知らぬにや有るらむ」と思て、只、「観音助け給へ」と念じ奉る事限無し。



「我れ、観音を念じ奉ると云へども、只今命終りなむとす。此れ前生の宿報也」と思ふ。



而る間、外の鬼、度々懃ろに訴ふと云へども、内の音許さずして、外の鬼、歎き乍ら返ぬと聞て、「今や、我れを引き寄せて噉ふ」と思ふ程に、此の穴の内の音の云く、「汝が今日此の鬼の為に食と成るべかりつるに、汝ぢ懃に観音を念じ奉れるに依て、此の難を既に免るる事を得たり。汝ぢ、此より心を至して仏を念じ奉り、法花経を受持読誦し奉るべし。抑、此如く云ふ我をば、汝ぢ知れりや否や」と。



其の後、書生、懃に心を発して法花経を受持読誦し奉り、弥よ観音を恭敬し奉りけり。



其の時に、夢の中に観音来給て、咲て金蓮花を授け給ふ。



亦、僧都の云く、「近来、時々観音来り現じ給ふ」と語る。



初め法花経の観音品を習ふに随て悟て、一部を習畢ぬ。



道公を礼して云く、「我れ聖人の慈悲に依て、今既に此の身を棄てて、貴き身を得むとす。所謂る補陀落山に生て、観音の眷属と成て、菩薩の位に昇らむ。此れ、偏に法花を聞奉つる故也。聖人、若し其の虚実を知むと思給はば、草木の枝を以て小き柴の船を造て、我が木像を乗て、海の上に浮て、其の作法を見給ふべし」と云て、掻消つ様に失ぬ。



而る間、一日一夜を経て活て、語て云く、「我れ、死し時、我を搦て閻魔王の庁に将行く。冥官、冥道皆其の所に有て、或は冠を戴き、或は甲を着、或は鉾を捧げ、或は文案に向ひ札を勘へて罪人の善悪を注す。其の作法を見るに、実に怖るる所也。而るに、傍に、貴く気高き僧在ます。手に錫杖を取れり。亦、経筥を持て、閻魔王に申して云く、『沙弥源尊は、法花を読誦する事、多の年積れり。速に座に居るべし』と云て、此の筥より経を取出て、法花経を第一巻より第八巻に至るまで、源尊に読ましむ。其の時に、閻魔王より始め、冥官皆掌を合せて此れを聞く。其の後、此の僧、源尊を将出て本国に向はしむ。源尊、怪て此の僧を見れば、観音の形に在す。即ち源尊に教へて宣はく、『汝ぢ本国に返て、吉く此の経を読誦すべし。我れ力を加へて、暗に思えしむる事を得しめむ』と宣ふと思ふ程に、活へる也」と。



「法花経の力に依て、冥途に観音の加護を蒙る、定めて悪趣を離れて善所に生れけむ」とぞ、人貴びけるとなむ語り伝へたるとや。



女の云く、今日は十八日観音の御縁日也。



其の後、父の夢に、彼の女子、微妙の衣服を着て掌を合せて、父に申さく、「我れ、威力観音の御助に依て、立山の地獄を出でて、忉利天に生れぬ」とぞ告げける。



然れば、誦する度に此の所に成て、我が身の罪性の深き事を歎て思はく、「忘れ給はば、他の所々も忘れ給ふべきに、此の二字に限て忘れ給ふは、必ず様有らむ」と思て、長谷寺に参て、七日籠て観音に申す様、「願くは大悲観世音、我れに此の二字の文思えさせ給へ」と祈請するに、七日と云ふ夜の暁に、恵増、夢に御帳の内より老僧出来て、恵増に告て宣はく、「我れ汝が願ふ所の経の二字を、暗に思えしめむ。亦、此の二字を汝が忘るる故を説て聞かしめむ。汝は此れ二生の人也。前生には、播磨の国賀古の郡の□□の郷の人也。汝が父母、未だ彼の所に有り。汝ぢ、前生に其の所にして僧と有しに、火に向て法花経第一巻を読誦せしに、其の火走て経の二字に当て、其の二字焼にき。汝ぢ、其の焼たる二字を書綴らずして死にき。其の故に、今生に経を誦すと云へども、其の二字忘れて思えざる也。其の経、于今彼の所に御す。汝ぢ、速やかに彼の国行て、其の経を礼て、二字を書綴て、宿業を懺悔すべし」と宣ふと見て、夢め覚ぬ。



恵増喜びて、観音を礼拝して、醍醐に返ぬ。



恵増、亦、観音の示し給ふに依て来れる心を落さず語るに、父母、此れを聞て、涙を流して、先年に子の僧の若くして失にし事を語る。



法花経の威力、観音の利益に依て、前世の事を知て、弥よ信を発しけりとなむ語り伝へたるとや。



若より法花経を受け習て、日夜に読誦する間、序品より観音品に至るまで、廿五品は暗に思えて誦しけり。



此如くして年来を経る間、此の色の黒き事を恥ぢ歎て、長谷に参て観音に申して云く、「我れ、何の因縁有てか、世の人に似ずして此の身の黒色なる。願くは、観音、此の故を知らしめ給へ」と、三日三夜籠て祈請するに、安勝、夢に止事無き女人の出来れり。



其の後、観音を礼拝し奉る。



其の時に、聖人、「我が真言を持つに依て、千手観音の助け給ひける也けり」と思ふに、極て貴く、泣々く礼して、其の所を去て、其れより丑寅の方を指て行ひ行く程に、岩の中より、滝落たる所有り。



其の母、初に子無くして、窃に心を至して、観音に子を儲けむ事を祈申しけるに、母の夢に、一茎の蓮花を得たりと見て後、幾の程を経ずして懐妊して、千観を産たりける也。



仏は漸く寄り来り給ふに、観音は紫金の台を捧げ、勢至は蓋を差し、楽天の菩薩の菩薩は一鶏婁を前として微妙の音楽を唱へて、仏に随て来る。



其の間、聖人、「涙を流して念じ入たり」と見ゆる程に、観音、紫金台を差寄せ給たるに動かねば、「貴しと思ひ入たるなめり」と見る程に、聖人、気絶て失にけり。



然れば、行善、為べき方無きに依て、破れたる橋の上に居て、只観音を念じ奉る間、忽に老たる翁、船を指て河の中より出来て、行善に告て云く、「速に此の船に乗て渡るべし」と。



然れば、行善、「此れ観音の助け給ふ也けり」と思て、礼拝して願を発す。



「我れ、観音の像を造奉て、恭敬供養し奉らむ」と誓て、其の所を遁れ去て、王城の方に行て、暫く隠れて有る程に、乱も静まりぬれば、「此の国に有ては、益無かりけり」と思て、其より伝はりて、唐に渡ぬ。



亦、願を発し所の観音の像を造奉て、供養して、日夜に恭敬し奉る事限無し。



観音の化して河を渡し給たれば、其れを聞て云ふなるべし。



其の観音の像をも具し奉て、此の国に返て、興福寺に住して、殊に恭敬供養し奉けり。



今は本朝に返らむ事、望み絶たる事なれば、各父母・妻子を恋る程に、其の所にして、観音の像一躯を見付奉たり。



八人、同く此れを喜て、心を発して念じ奉る様、「観音は一切の衆生の願を満給ふ事、祖の子を哀ぶが如し。而るに、此れ有難き事也と云ふとも、慈悲を垂給て、我等を助て本国に至らしめ給へ」と泣々く申して日来を過る程に、此の所は余の方は皆逃ぐべき様無く、皆人有る方也。



此れに乗て、此の観音の像を船の内に安置し奉て、各願を発して、泣々く難じ奉る事限無し。



「此れ、偏に観音の助け給ふ也」と思て、喜び乍ら岸に下て、各家に返ぬれば、妻子、此れを見て、喜び合へる事限無し。



公け、聞し食て、哀び貴び給て、申さむ所の事を恩し給はむと為るに、越智の直、申し云て、「当国に一の郡を立て、堂を造て、此の観音の像を安置し奉らむ」と。



而るに、公け、「申すに随ふべし」と仰下されぬれば、直、思の如く、郡を立て堂を造て、其の観音の像を安置し奉けり。



其より後、今に至るまで、其の子孫、相伝へつつ、此の観音を恭敬し奉る事絶えず。



幼の時より心に三宝を信じて、常に法花経の第八巻の普門品を読誦して、観音に仕けり。



観音の験じ給ふ寺也。



判官代、常に此の寺に詣て、其の観音を恭敬し奉事久く成にけり。



而る間、判官代、夢に貴く気高き僧来て、告て云く、「我れ、汝が身に代て、多の疵を蒙れり。此れ、汝が急難を救ふ故也。若し、虚実を知らむと思はば、三井の観音を見奉るべし」と宣ふと見て、夢覚ぬ。



明る朝、判官代、急て三井に詣でて、観音を礼み奉るに、首より始て趺に至まで、一分全き所無く、観音の御身に疵有り。



亦、此れを聞く人、懃に此の観音に仕けり。



此れを思ふに、観音の霊験の不思議なる事、天竺・震旦より始めて、我が国に至まで、于今始めずと云へども、此れは正しく人に代て疵を受け給へる事の貴く悲き也。



然れば、「世に有らむ人、専に観音を念奉るべし」となむ語り伝へたるとや。



観音の験じ給ふ所也。



今は死なむ事を期して、「此の寺の観音を助給へ」と念じて申さく、「只一度、観音の御名を唱ふるそら、諸の願を満給なり。我れ、年来観音を憑み奉て、仏前にして餓死なむ事こそ悲しけれ。高き官位を求め、重き財宝を願はばこそ難からめ。只、今日食して、命を生く許の物を施し給へ」と念ずる間に、寺の戌亥の角の破たるより見出せば、狼に噉はれたる猪有り。



「此れは観音の与へ給ふなめり。食してむ」と思へども、年来仏を憑み奉て、今更に何でか此れを食せむ。



其の時に思はく、「然らば、彼の煮て食つる猪は、観音の我を助けむが為に、猪に成り給ひけるにこそ有けれ」と思ふに、貴く悲くて、人々に向て、事の有様を語れば、此れを聞く者、皆涙を流して悲び貴ぶ事限無し。



其の時に、仏前にして、観音に向ひ奉て、白して言さく、「若し、此の事、観音の示し給ふ所ならば、本の如くに、□□□申す時に、皆人見る前へに、其の左右の腂、本の如く成□□□□。人、皆涙を流して□泣悲ずと云ふ□□□□□□□、此の寺を成合と云ふ也けり。



其の観音、于今在す。



今昔、丹波の国桑田の郡に住ける郡司、年ごろ宿願有るに依て、「観音の像を造奉らむ」と思て、京に上て一人の仏師を語ひて、其の料物を与へて懃に語ふ。



此の仏師の、心に慈悲有て、仏を造て世を渡ると云へども、幼の時より観音品を持て、必ず日毎に卅三巻を誦しけり。



亦、月毎の十八日には、持斎して、懃に観音に仕りけり。



而るに、此の仏師、郡司の語ひを請て後、三月許を経る間に、郡司思係けざる程に、此の観音極て美麗に造り奉て、仏師、具して郡司が家に将奉たり。



郡司、恐ぢ怖れて、観音の御前に参て、「此の事、懺悔せむ」と思て、観音を見奉れば、観音の御胸に箭を射立奉て、血流れたり。



其の観音の御箭の跡、于今開て塞がらず。



仏師の慈悲有るを以て、観音代に箭を負ひ給ふ事、本の誓に違はねば、貴く悲き事也。



心有らむ人は必ず参て、礼み奉べき観音に在すとなむ、語り伝へたるとや。



然れば、只死なむ事を待て有るに、年来、此く罪を造ると云へども、毎月十八日に精進にして観音品を読奉けり。



爰に思はく、「我れ、年来、飛び翔ける鷹の子を取て、足に緒を付て繋ぎ居へて、放たずして鳥を捕らしむ。此の罪に依て現報を得て、忽に死なむとす。願くは大悲観音、年来恃奉るに依て、此の世は今は此くて止みぬ、後生に三途に堕ちずして、必ず浄土に迎へ給へ」と念ずる程に、大なる毒蛇、眼は鋺の如くにして、舌甞をして大海より出でて、巌喬より昇り来て、鷹取を呑まむとす。



「観音の蛇と変じて、我を助け給ふ也けり」と知て、泣々礼拝して、家に返る。



而る間、十八日に成て、沐浴精進にして、観音品を読奉らむが為に経筥を開て見るに、経の軸に刀立てり。



「観音品の蛇と成て、我を助け給ひける」と思ふに、貴く悲き事限無し。



観音の霊験の不思議、此なむ御ましける。



此て居たる家の後に堂を起てて、此の娘助け給はむが為に、観音を安置し奉る。



求め得ざる時は餓のみ有けるに、常に此の観音に向ひ奉て、「我が祖の思ひ俸てし験し有て、我を助け給へ」と申す間に、夢に、此の後の方より老たる僧来て、告て云く、「汝ぢ、極めて糸惜ければ、『夫を□*はせむず』と思て、呼びに遣たれば、明日ぞ此に来べき。然れば、其の来たらむ人の云はむ事に随ふべし」と云ふと見て、夢覚ぬ。


* 底本頭注「夫ヲノ下合字アルベシ」
「観音の我れを助け給はむずる也けり」と思て、忽に水を浴て、観音の御前へに詣でて礼拝す。



女の云く、「糸不便に候ける事かな。今日しも賢く参り候ひにけり。然らば、返て、其の事構て参らむ」と云て出ぬれば、「亦何にも、此の観音の助け給ふ也けり」と思て、手を摺て、弥よ念じ奉る程に、即ち此の女、物共を持せて来たり。



既に出立て、此の女の調へ置たる物共食て、馬に鞍置て引出して、此の女を乗せむずる程に、女の思はく、「人の命、定め無ければ、此の観音を亦礼み奉らむ事難し」と思て、観音の御前に詣でて見奉れば、御肩に赤き物係たり。



此れを見て、「然は、此の女と思ひつるは、観音の変じて助け給ひける也けり」と思ふに、涙を流して臥し丸び泣くを、男、其の気色を、「怪し」と思て来て、「何なる事の有るぞ」と見廻すに、観音の御肩に紅の袴係たり。



常に敦賀にも通て、懃に観音に仕けり。



此れ、偏に観音の誓を誤ち給はざるが至す故也。



世の人、此れを聞て、「専に観音に仕ふべし」とぞ云ひけるとなむ、語り伝へたるとや。



等身の銅の正観音の験じ給ふ所也。



而る間、此の女子、此の観音の御手に糸を懸て、此れを引て、花を散じ、香を焼て、心を至して申さく、「我れ、独身にして、父母無し。家空くして、財物無し。身命を存せむに、便無し。願はくは大悲観音、慈悲を垂たれ給まひて、我に福を授け給へ。譬ひ、我れ前世の悪業に依て貧き身を受たりと云ふとも、観音の誓を思ふに、何どか助給はざらむ」と、日夜に泣々く礼拝恭敬して、願ひ請けり。



女、此れを歎きて、口を漱ぎ手を洗て、堂に詣でて、観音に懸奉れる糸を引て、泣き悲むで、申して云く、「今日、我れに恥を見せしめ給ふ事無して、忽に我れに財を施し給へ」と申して、家に返て、空き竃に向て、頬を押へて、蹲踞て歎ける間、日、申時に及て、門を叩て人を呼ぶ音有ければ、出でて見るに、隣に富める一人の女有り。



家女、此れを聞て、怪て、家に返て、常の如く堂に入て、観音を礼み奉らむと為るに、見奉れば、彼の使の女に与へし所の衣、観音の御身に懸たり。



女、此れを見て、涙を流して、「此れ、観音の助け給ふ也けり」と知て、身を地に投て、泣々く礼拝しけり。



「此れ、偏に観音の助けに依て也」と思て、恭敬供養し奉る事、怠らざりけり。



此れを思ふに、観音の御誓不可思議也。



其の観音、于今其の寺に在ます。



人、必ず参て、礼奉るべき観音也となむ、語り伝へたるとや。



此の如く便無くして年来有るに、心に思はく、「観音の助けに非ずば、我が貧しき身に富を得難かりなむ」と思ひ得て、日夜朝暮に清水に詣でて、此の事を願ふ。



「哀れに悲し」と思ひ乍ら、御堂に参て、「此く思ひ係けず、乏き事無くて有る。偏に観音の御助也」と思て、打見上げ奉たれば、御帳の東の方に立給へる観音御す。



観音の助け給はむには、将に愚ならむやは。



而るに、穂積寺と云ふ寺に、千手観音在す。



此の貧女の、寺の観音の御前に詣でて、心を至して申さく、「願くは観音、慈悲を垂れ給て、我れに聊の便を施し給へ」と祈り請り。



姉、此の事を思ふに、「妹、知らずと云ふ。若し、此れ彼の穂積寺の千手観音の我れを助けむが為に、妹の形と成て、銭を持来て施し給へるか」と思て、忽に其の寺に詣でて、観音を見奉れば、観音の御足に馬の屎を塗付たり。



姉、此れを見て、泣き悲て、「実に観音の我れを助けて、施し給ひける」と知ぬ。



其の時に、姉、「彼の皮櫃の銭は、彼の寺の銭也けり」と思ふに、弥よ観音の霊験を深く信じて、涙を流して貴ぶ事限無し。



其の観音、于今、其の寺に在ます。



必ず詣でて礼拝奉るべき観音に在すとなむ、語り伝へたるとや。



其の寺の金堂の東の脇士に観音在ます。



聖武天皇の御代に、其の観音の御頭、其の故無くして、俄に頸より落給ひにけり。



然れば、「奇異也」と思ふ間に、観音、光を放ち給ふ。



其の山寺に正観音の木像在ます。



国郡の人、此の観音を崇め貴び奉る事限無し。



而る間、聖武天皇の御代に、彼の山寺に火出来て、其の観音の在ます堂焼ぬ。



而るに、其の観音、其の焼たる堂より外に出でて、二丈を去て在ます。



其の時に、山寺の僧共、泣き悲むで、「此れ、観音の自ら火難を遁れむが為に堂を出給へる也けり」と、泣々く礼拝恭敬し奉つる。



此れを見聞く人、首を低けて、此の観音を恭敬し奉けりとなむ、語り伝へたるとや。



其の寺に銅の観音の像、十二体在ます。



童部、怪むで、此れを取て、牽き上るに、観音の銅の像にて在ます。



彼の岡本寺の尼等、此事を伝へ聞て見るに、其の寺の観音に在す。



尼等、観音を衛繞て、泣き悲むで、「我等、失ひ奉て、年来求め奉る観音、何なる事有てか賊難に値給へる」と云て、忽に輿*を造て、入れ奉て、本の岡本寺に渡し奉て、安置して、礼拝し奉けり。


* 底本異体字「轝」
此れを思ふに、「彼の池に有けむ鵄は、実の鵄には非じ。観音の変じて、鵄と成て示し給ひける也」と思ふが、貴く悲き也。



皆此れを知て、心を至して観音に仕ふべしとなむ、語り伝へたるとや。



殊に観音を念じ奉て申さく、「南無、銅鉄万貫*、白米万石、好女多得」と。


* 底本頭注「鉄ハ銭ノ誤カ」
此れ、修行の験力、観音の威徳とぞ、見聞く人、讃め貴びけるとなむ語り伝へたるとや。



而るに、此の男、月毎の十八日に持斎して、殊に観音に仕けり。



若き男の云く、「其の蛇、己れに免し給てむや。生たる者の命を断つは、罪得る事也。今日の観音に免し奉れ」と。



蛇持の云く、「観音と申せども、人をも利益し給ふ要の有れば、取て行く也。必ず者の命を殺さむと思はねども、世に経る人は様々の道にて世を渡る事也」と。



此の餅、破れども破れども、同じ様に成り合ひつつ有ければ、男、一生の間、極たる富人として、弥よ観音に仕けり。



懃ろに観音に仕れるに依て、竜王の宮をも見、金の餅をも得て富人と成る也けり。



今昔、山城の国久世の郡に住ける人の娘、年七歳より観音品を受け習て読誦しけり。



月毎の十八日には精進にして、観音を念じ奉けり。



其の後、此の娘、厚き板を以て倉代を造らしめて、廻を強く固め拈て、三日と云ふ夕に、其の倉代に入居て、戸を強く閉て、父に云く、「今夜、彼の蛇来て門を叩かば、速に開くべし。我れ、偏に観音の加護を憑む也」と云ひ置て、倉代に籠居ぬ。



女、倉代を開て、父ざまに語て云く、「今夜、我れ終夜観音品を誦し奉つるに、端正美麗の僧来て、我に告て云く、『汝ぢ、恐るべからず。只、蚖蛇及蝮蝎気毒烟火等の文を憑むべし』と教へ給ひつ。此れ偏に観音の加護に依て、此の難を免れぬる也」と。



観音の霊験、不可思議也とぞ、世の人貴びけるとなむ語り伝へたるとや。



此等、皆歎き悲むで、「良藤が屍をも求め得む」と思て、共に願を発して、十一面観音の像を造らしむとして、栢の木を伐て、良藤が長と等しく造て、此れに向て礼拝して、「屍をだに見む」と祈り請ふ。



彼の杖を突て入れる俗と云は、造り奉る所の観音の変じ給へる也。



然ば、世の人、専に観音を念じ奉るべし。



妻の云く、「此の事、人の力の及ぶべき事にも非ざるなり。仏なむ世に有難き人の願をば満給ふなる。其の中にも、観音は一切衆生を哀び給ふ事、祖の子を悲ぶが如しと聞く。然れば、速に此の国の内に在ます石山の観音に申すべき也」とて、「今日より精進を始めて、七日に当らむに返るべき也」と云て、精進を始めしむ。



男、歎き悲て、「我れ、観音の大悲の利益の内に入まじき身にこそ有らめ。然るべき事也けり」と思て後、夜に堂に出でて、歎たる気色にて家に返るに、参る人も多く、出る人も数有り。



女房の云く、「尚ほ思ふ事有らむ。宣へ」と切に云へば、男、怪く思えて、「若し、観音の変じて宣ふ事にや有らむ」と思て、「実には然然の事に依て、観音の助を蒙らむが為に、石山に参て、三日三夜籠つるに、聊の夢をだに見せ給はねば、『然るべき事』と思ひ歎て、罷り返る也」と。



「此れは観音の示し給ふ也けり」と思ひ乍ら、「君は何こに御する人にか。何でか此の喜びは申尽べき」と云へば、女房、「知らずや。我れをば誰とか云はむ。思ひ出でて喜しくこそは」とて、寺の方へ歩び去ぬ。



観音の付け給はむには、当に愚ならむや。



其の後、此の郡の司、国を分て知て、観音の恩を報じ奉らむが為に、彼の石山寺に一日の法会を行ひて、永く恒例の事として、于今絶えず。



観音の霊験の不思議なる事、此くぞ有けるとなむ、語り*伝へたるとや。


* 底本「語へ」。誤植とみて訂正。
后、辛苦乱悩すと云へども、更に為べき方無くして、自ら心の内に思はく、「我れ、此く堪へ難き咎を蒙ると云へども、我れを助くべき人無し。而るに、伝へて聞けば、此の国より東に遥に去て、日の本と云ふ国有なり。其の国に長谷と云ふ所有けり。観音の霊験を施し給ふ、在ますと。菩薩の慈悲は、深き事、大海よりも深く、広き事、世界よりも広し。然れば、憑を係け奉らむ人、何でか其の助を蒙らざらむ」と祈請して、目を塞て思ひ入て有る間に、忽に足の下に金の榻出来ぬ。



然れば、后、「此れ、我が念じ奉れるに依て、観音の助け給ふ也」と思て、其の榻を踏へて立てるに、苦しぶ所無し。



后、偏に、「此れ長谷の観音の助ぞ」と知て、使を差して、多くの財物を持たしめて、日本に送て、長谷の観音に奉る。



実に長谷の観音の霊験、不思議也。



其の時に、此の人、思はく、「長谷の観音、我を助け給て、父母に今一度値はせ給へ」と念じて、「此の法師の、思係けずして寝たるを、走り寄て頸切て共に死なむ。何にも、我れ遁るべき様無し」と思ひ得て、和ら寄て、低たる頸を差し宛てて、強く打たれば、「耶々」とて、手を棒て迷ふに、次けて打ければ死けり。



其の程、前なる男共、其の員有りと云へども、実に観音の助け給ひければ、多の人、忽に入来て、「此の法師を殺しつるぞ」と思えけるに、亦、心に非ず皆此の如くして取られたりける者共なれば、「手迎へせむ」と思はず。



亦、此れ偏に観音の御助也。



観音の「人を殺さむ」とは思食さねども、多の人を殺せるを「悪し」と思食しけるにや。



妻、「由無き事を云て、我れ必ず殺されなむとす」と歎けるに、本より観音品をなむ、日毎に読奉ければ、「観音助け給へ」と、心の内にぞ念じける。



妻、涙を流して、死む事を悲むで、更に道も見えねども、只心の内に観音を念じ奉て、「此の世は此て止なむとす。後生助け給へ」とぞ申しける。



此の沼の上へは、泥の如くして、葦など云ふ者生ひ滋りて、底は遥に深かりけるに、落入けるままに、息*と思しき方へ、只這に這ひけるに、「今は死なむずらむ」と思て、観音を念じ奉て、何ことも無く這へば、底を這て行くに、水の下にて聞けば、遠らかに男の音にて、荒らかに、「何ど久くは有るぞ。早く乗よ」と云なるに、女の音を為ねば、蕪箭を以て射たれば、笠の上を射つるに、下音も無く、箭の風も答へずして空なれば、男、「怪し。其れ見よ」と従者に云ふに、従者、寄て見るに、人無ければ、「御さず」と云へば、主、馬より下て見るに、衣と笠とは有て主は無し。


* 底本頭注「息一本澳ニ作ル下同ジ」
「此れ偏に観音の御助け也」と信じて、弥よ懃に観音に仕けり。



「其にして尼に成なむ」と思けるに、此の石山の御堂に籠て、心を至して念じける様、「『観音は有難く*、衆生の願を満て給ふ事、他の仏けに勝れ給へり』と聞く。然れば、我が此の病を救ひ給へ。若し、前世の悪業重くて、救ひ給はむに能はずば、我れ速に死なむ。必ず後世を助け給へ」と。


* 底本「有難ク」で有と難の間にレ点。誤植とみて訂正。
女、喜ぶ由を亦書て見するに、阿闍梨、観音の御前にして、心を至して加持するに、三日三夜音を断たず。



「偏に此れ観音の利益也」と知て、弥よ共に心を至して仕けり。



観音の霊験、此くぞ有けるとなむ語り伝へたるとや。



而るに、此の盲人、千手観音の誓を聞くに、「眼暗からむ人の為には、日摩尼の御手を宛つべし」と。



「此れ、観音の変じて来て、助け給ける」と知て、涙を流して、悲び喜びけり。



此れを見聞く人、観音の利益の不思議なる事を、貴び敬ひ奉けりとなむ、語り伝へたるとや。



髻に小き観音をぞ付奉ける。



「枕の上なりつる人は、然は、此の観音の在しける」と思ふに、貴く悲き事限無し。



此の源二は月毎の十八日、持斎して観音をぞ念じ奉ける。



我れ、偏に観音の助けに依て命を生ぬる事を、泣々く喜て、五体を地に投て、涙を流して悲びけり。



其より京に上て、忽に小寺を造て、此の観音を安置して、朝暮に礼拝し奉けりとなむ語り伝へたるとや。



亦、年来、懃ろに観音に仕て、月毎の十八日には、持斎して観音を念じ奉けり。



然れば、此の島に放れて、悪獣の為にも噉はれ、食に餓ても、死なむ事を待ける時にも、法花経の第八巻の普門品を読奉て、観音を念じ奉ける。



終夜、「今や悪獣来て、我れを噉ぬる」と思て、観音を念じ奉けるに、辛くして夜曙ぬれば、遥に海の面を見遣るに、黒き物の海に浮て来る。



「此れ、偏に観音の助け也」と知ぬ。



其の後は、懃ろに法花を誦し、弥よ観音に仕けり。



盗人の童、答て云く、「我れ、更に指る勤無し。只、幼少の時より、法花経の第八巻の普門品を読奉れり。月毎の十八日に精進にして観音を念じ奉るに、昨日の夜の夢に僧来て、告て宣はく、『汝ぢ、吉く慎て、観音を念じ奉れ。汝ぢ俄に災*に値はむとす。然るに、我れ、汝に代て弓箭を受くべし』と。夢覚て後、逃げ遁る方無して、此の難に値ふ。定て知ぬ、夢の告げの如くに、観音の我を助け給ふなめり」と云て、大きに音を叫て泣く事限無し。


* 底本異体字「灾」
其□□□□□見聞く人、皆涙を流して、観音の霊験を貴むで、此の盗人の□□を□□其の□□。



盗人なれども、誠□□*れば、観音も此くぞ利益し給けるとなむ、語り伝へたるとや。


* 底本頭注「誠ノ下一本ア字アリ。又一本ノ心アノ三字アリ」
此れに依て、弁宗、長谷に参て、十一面観音に向ひ奉て、観音の御手に縄を繋て、此れを引て、白して言く、「我れ、大安寺の大修多羅供の銭、卅貫を借仕て、維那、此れを徴り責むるに、身貧くして、返し納るに便無し。願くは、観音、我に銭の財を施し給へ」と云て、御名を念じ奉て後、維那、責るに、弁宗、答て云く「汝ぢ、暫く待て。我れ、菩薩に申して返納すべし。敢て久しかるべからず」と。



其の時に、船の親王*と云ふ人、彼の山に参て、法事を調へて行ふ間、此の弁宗、観音の御手に縄を繋て引て、「速に我れに銭を施し給へ」と責め申すを、親王聞きて、「此れは何なる事ぞ」と問ふに、弁宗、其の故を答ふ。


* 船親王
弁宗、此れを得て、「此れ観音の給ふ也」と思て、礼拝して返り去ぬ。



「此れ、偏に弁宗が実の心を至せるに依て、観音の助け給ふ也」と知て、弥よ信を発しけり。



此れを聞く人、観音の霊験を貴びけりとなむ、語り伝へたるとや。



長谷に参て、観音の御前に向て、申して云く、「我れ、身貧くして一塵の便無し。若し、此の世に此くて止むべくば、此の御前にして干死に死なむ。若し、自然ら少の便をも与へ給ふべくは、其の由を夢に示し給へ。然らざらむ限りは、更に罷り出でじ」と云て、低し臥たり。



寺の僧共、此れを見て、「此れは何なる者の此ては候ふぞ。見れば、物食ふ所有とも見えず。若し、絶入なば、寺に穢出来なむとす。誰を師とは為ぞ」と問へば、男の云く、「我れ、貧き身也。誰*を師とせむ。只、観音を憑奉て有る也。更に物食ふ所無し」と。


* 底本「唯」。誤植とみて訂正。
寺の僧共、此れを聞て、集て云く、「此の人、偏に観音を恐喝奉て、更に寄る所無し。寺の為に大事出来なむとす。然れば、集て此の人を養はむ」と定て、替々る物を食すれば、其れを食て、仏の御前へを去らずして、昼夜に念じ入て居たるに、三七日にも成ぬ。



男の云く、「此れは観音の給たる物なれども、此く召せば、奉らむ」と云て渡たれば、「糸哀れに奉たり」とて、「喉乾くらむ。此れ食よ」とて、大柑子三つを馥しき陸奥国紙に裹みて、車より取せたれば、給はりて、「藁筋一つが大柑子三つに成ぬる事」と思て、木の枝に結ひ付て、肩に打係て行く程に、品賤しからぬ人、忍て侍など具して、歩より長谷へ参る有り。



男、布三段を取て脇に挟むで、「藁筋一つが布三段に成ぬる事。此れ、観音の御助也けり」と、心の内に喜て行く程に、其の日暮れぬれば、道辺なる人の小家に宿りぬ。



此の死たる馬買う男の思はく、「我れ、観音の示現に依て、藁筋一つを取て、柑子三に成ぬ。柑子、亦布三段に成ぬ。此の馬は、仮に*死て、生返て、我が馬と成て、布三段が此の馬に成むずるにや」と思て、買なるべし。


* 底本頭注「仮一本俄ニ作ル」
其の後は、「長谷の観音の御助け也」と知て、常に参けり。



「観音の霊験は此く有難き事をぞ示し給ける」となむ語り伝へたるとや。



父母も無く、憑る主も無く、□身も無かりければ、極て身貧くして過けるに、「長谷の観音こそ有難き人の願をば満給ふなれ。我のみ其の利益に漏るべきに非ず」と深く信じて、京より諧ぬ身なれども、只独り歩より長谷に参にけり。



申しける様、「願くは、観音、大悲の利益を以て、我に聊の便を給へ。有難き官位を望み、限無き富貴を得むと申さむこそ難らめ。只少の便を給へ。前世の宿報拙して、貧き身を得たりとも、『観音は誓願、他の仏菩薩には勝れ給へり』と聞く。必ず我を助け給へ」と懃ろに申して日来籠て候ひけれども、夢をだに見ざりければ、歎き悲むで返にけり。



「前の世の果報なれば、観音の力及ばせ給はぬ事にこそは」と、泣々く申して京に返けるに、終道ら、涙、雨の如く落て、悲き事限無し。



奇異くて思ふに、「早う、長谷の観音の哀び給ふ也けり」と悲く貴くて、其の死人を深く家の内に隠し置て、明る日より、妻夫共に此の金の死人を打欠つつ売て、世を過けるに、程無く並無き富人と成ぬ。



観音の利益、実に貴し。



此れを思ふに、実の放免の夫に取けるにや、亦、観音の変じ給けるにや、其れを知らずとなむ、語り伝へたるとや。



此く参て、年月は積と云へども、露許の験と思ゆる事無くして、貧き事、弥よ増て、後には年来住ける所をも、其の事となく浮かれて、寄付く所も無く成にければ、清水に参て、泣々観音を恨み奉て、申して云く、「譬ひ、前世の宿報拙しと云ふとも、只少しの便を給はらむ」と煎り糙て、御前に低し臥して寝たる夢に、御前より人来て、女に告て宣はく、「此く強に責申すを『糸惜』と思食せども、給ふべき便り無ければ、其の事を思食し歎く也。然れば、此れを給はれ」とて、御帳の帷を糸吉く打畳て、前に置ると見て、夢覚ぬ。



其の後は、「此れ偏に観音の御助也」と知て、弥よ参て礼拝し奉けり。



此れを聞く人、皆清水の観音の霊験を貴びけりとなむ語り伝へたるとや。



然れば、只、観音を恨み申すより外の事無し。



「奇異也」と思て、「此の女に与てむ」と思ふに、極て惜くて、思はく、「我も観音に仕る身也。何ぞ給はざらむ。其れに、彼の女を尚を哀れと思し食して給ふべくは、他の金をも給ふべき也。此をば、我れに給へ」と思て、与へずして家に返ぬ。



観音の霊験、既に此の如し。



此れを聞む人、懃に心を至して、観音に仕ふべし。



然れば、男、六角堂に参り籠て、「観音我れを助け給へ。年来、憑みを懸奉て参り候ひつる験には、本の如く我が身を顕し給へ」と祈念して、籠たる人の食ふ物や金穀米などを取り食て有れども、傍なる人、知る事無し。



其の時に験者の云く、「此の男、咎有るべき者にも非ぬなめり。六角堂の観音の利益を蒙れる者也。然れば、速に免さるべし」と云ければ、追逃してけり。



観音の御利益には、此る希有の事なむ有けるとなむ、語り伝へたるとや。



而る間、例の事なれば、清水に参て籠て観音に申さく、「我れ、年来、観音を憑み奉て、懃ろに歩を運ぶと云へども、身貧くして、少の便り無し。譬ひ前世の宿業也と云ふとも、何か聊の利益を蒙らざらむ」と申して、低し臥たる間に寝入ぬ。



「観音、助け給へ」と念じ奉る。



此れに付ても、「観音の助け給ける也」と思ふに、悲き事限無し。



観音の霊験の不思議なる事、此くなむ有ける。



此の僧、未だ女にも触れざりける僧也けれども、夜る留たる間に、此く懃に当れば、「此れ、観音の給たる也けり」と思て、「此れ、妻にしてむ」と思うて、夜る窃に這寄たるに、女、「『貴き人か』とこそ思つるに、此く御ける」など云て、辞る事も無ければ、遂に近付にけり。



「観音の霊験不思議也」とは云ひ乍ら、何ぞ乞食には成させ給ひけむ。



殊に観音に仕て、常に観音品を読けり。



其の夜、父母の夢に、此の男、極て喜気にて、父母に語て云く、「我れ、年来道心有て、悪業を好まずと云へども、神事を勤めむが為に、適ま殺生をせむと為るに、三宝助け給ふが故に、罪業を造らしめずして、既に他界に移て、喜き身に生れにたり。父母、更に歎き給ふ事無かれ。但し、我が骸の有る所をば、知り給ふべし。其の骸の上に蓮花生ふべし。其の蓮花を以て、骸の有る所とは知るべき也。我れ、生きたりし時、観音に仕て、観音品を朝暮に誦せし故に、永く生死を離れ、浄土に生るる事を得たり」と云ふと見て、夢覚ぬ。



妻子を具せりと云へども、年来、懃に観音に仕けり。



日毎に観音品百巻をぞ読奉ける。



其の時に、蓮秀、衣を脱て嫗に与へむと為る間、四人の天童、俄に来て、蓮秀が嫗に与へむと為る衣を奪取て、嫗に云く、『蓮秀は、此れ法花の持者、観音の加護し給ふ人也。



汝ぢ、速に本国に返て、吉く法花経を読誦し、弥よ観音を念じ奉て、生死を離れて浄土に生れむ事を願へ』と教へて、蓮秀を具して将返る間、途中に亦二人の天童来り。



其の後は弥よ法花経を読誦し、観音に仕けり。



勝侍の云ふに随て、渡由の文を書て、観音の御前にして、師の僧を呼て、金打て、事の由を申させて、「某が二千度参たる事、慥に某に双六に打入れつ」と書て、与たりければ、勝侍、請取て、臥し礼むで*、其の後、幾程を経ずして、此の打入たる侍、思懸ぬ事に係て、捕はれて、獄に禁ぜられにけり。


* 底本頭注「礼ムノデ下脱文アラン同書(宇治拾遺物語)伏シ拝ミアカリ出デニケリトアリ」
「三宝は目に見給はぬ事なれども、誠の心を至して請取たりければ、観音の哀れと思し食けるなめり」とぞ、聞く人、此の請取たる侍を讃て、渡したる侍をば悪*み謗けるとなむ、語り伝へたるとや。


* 「にく」底本異体字。りっしんべんに惡
奈良の右京薬師寺の僧題恵禅師と云ふ人を請じて、十一面観音の悔過を行ふ。



亦、「此れ、観音の悔過を行ふを、来て聞く人を妨ぐる過也」となむ語り伝へたるとや。



其の寺に千手観音を安置せり。



此れは化人の造り奉れる観音也けり。



而る間、中比、其の国の盗人有て、此の観音は銅を以て鋳奉れば、「此れを盗み取て、吹下して売つつ世を渡む」と思ひ得て、盗人、夜る窃に隙を伺て、構て其の堂に入て、此の千手観音を盗み取て、負て堂を出ぬ。



但し、纔に心有て、自ら思はく、「我れは死ぬる也けり。而るに、生たりつる時、法花経を読誦し、観音・地蔵に懃ろに仕りつ。必ず、此の度の我れを助け給へ」と念じて、穴に落入る間、風極て猛くして、二の目に風当て、甚だ堪へ難し。



今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
而る間、其の里に有る人、夢に見る様、人来て告て云く、「明日の午時に観音来り給ひて、此の湯を浴み給ふべし。必ず、人結縁に来べし」と。

Как-то одному тамошнему жителю приснился сон. Ему явился некий человек и сказал:
– Завтра в час Лошади [с 11 до 13 часов] сам Каннон, Внимающий Звукам, прибудет, чтобы совершить омовение в вашем источнике. Людям непременно нужно прийти и завязать связь с ним!

今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
告ぐる人、答て云く、「年四十許なる男の、鬢げ黒きが、綾藺笠を着て、節黒なる大胡録を負て、革巻たる弓を持て、紺の水干を着て、夏毛の行縢白□を履て、黒造の太刀を帯て、葦毛の馬に乗て来る人有らば、其れを必ず観音と知り奉るべし」と告ぐるを聞くと思ふ程に、夢め覚ぬ。

Вестник ответил:
– Это будет мужчина около сорока лет, чернобородый, в дорожной шляпе, с большим колчаном, покрытым чёрным лаком, и луком в кожаном чехле. Он приедет верхом на сером в яблоках коне, опоясанный широким мечом в чёрных ножнах. Одет он будет в тёмно-синий охотничий кафтан, на ногах – пятнистые накладки мукабаки из оленьей шкуры и белые [носки?]. Как увидите такого человека, знайте, что перед вами сам Каннон, Внимающий Звукам, его вам и нужно чтить!
Спящий выслушал вестника и проснулся.

今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
男、侘て、「我が身は、然は、観音にこそ有けれ。同くは、我れ、法師と成なむ」と云て、其の庭に弓箭を棄て、兵仗を投て、忽に髻を切て、法師と成ぬ。

Вконец измученный, путник сказал:
– Вы говорите, что я выгляжу в точности как Каннон. Раз так, отчего бы мне не стать учителем Закона Будды?
Здесь же, в саду, он снял с себя лук со стрелами, отложил в сторону оружие и тотчас обрезал себе волосы, стал учителем Закона.

今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
而る間、自然ら此の男の知たる人出来て、見て云く、「彼は上野の国に有る王藤大主にこそ有めれ」と云ければ、万の人、此れを聞て、名を王藤観音とぞ付たりける。

Примерно тогда же нашёлся человек, утверждавший, что знает путника. Он взглянул на [новообращённого монаха] и сказал:
– Да это же господин Одо из края Кодзукэ!
Люди услышали и прозвали того монаха Одо Каннон.

今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
実の観音の御けるにや。

Кто знает, может, это и правда был сам Каннон!

亦、十八日には持斎にて、年来観音を念じ奉けり。



此れ他に非ず、年来の戒を持てる力、今日の観音の御助也。



其の後は、弥よ信を発して、戒を持ち、観音に仕けり。



此れを聞かむ人、専に戒を持て、懃に観音に仕ふべしとなむ、語り伝へたるとや。



忠明、京童部の刀を抜て立向ける時、御堂の方に向て、「観音助け給へ」と申ければ、偏に「此れ、其の故也」となむ思ひける。



遥に振落さるるを見て、為べき様も無くて、御堂の方に向て手を摺て、「観音助け給へ」となむ迷ける。



「今は無き者」と思ひけれども、「有様をも見む」と思て、迷ひ下て見ければ、観音の「糸惜し」と思食けるにこそは。



母、喜び乍ら、抱き取て、弥よ観音を泣々く礼拝し奉けり。



此れを思ふに、此の生たる者共、前生の宿業強かりけるに合せて、神の助け、観音の護こそは有けめ。



其の時に、観音、紫金台を捧て、聖人の前に寄り給ふ。



絵師、宣旨を奉りて、各筆を振て、書写して持参たるに、公此れを見給ふに、本の僧には非ずして、皆観音の像也。



此れ現に知ぬ、観音の恵勝が牛と成れる事を、人*に知らせむが為に、僧の形と成て、示し給ふ也けり。


* 底本頭注「人一本人々ニ作ル」
其の後、長谷雄、中納言まで成上て有けるに、大納言の闕有るに依て、「此望む」とて、長谷*に詣て、観音に祈り申しける夜の夢に示して宣はく、「汝ぢ、文章の人たるに依て、他国へ遣はすべき也」と見て、夢覚ぬ。


* 長谷寺
少しも動かば、ゆらゆらとして、「枝折なば、落て身も砕なむとす」と思ふに、為べき方無かりければ、幼き心地に観音を念じ奉て、「我を助け給へ」と音を挙て叫けれども、速に聞付る人も無し。



木の本を見れば、枝も無く引べき所無て、十丈許登たる木なれば、麻柱など結て下すべき方も無き峰なれば、思ひ繚ふ程に、此れを聞継つつ、人多く集て、為べき様を云ひ合ども、云ひ得たる事も無き程に、童の叫ぶ様、「今暫有らば、心にも非ずして落なむとす。同死にを、網を多く集めて、其れを張て受けよ。若や助かると、其れが上に落ち懸らむ」と云へば、皆人、「然も有事也」と云て、其の辺に有ける網を数取り持来て、重ねて強き縄を以て高く張て、其れを便にて網を数重々て張たりければ、童、観音を念奉て、足を離れて網の上に踊ければ、ふりふりと落る程に遥也。



立走て来れば、「然ればよ」と思ふに、「観音助け給へ」と念じて、奇異く駿き馬を鞭を打て馳れば、鬼、走り懸て、馬の尻に手を打懸々々引つるに、油を塗たれば、引外し引外して、否捕へず。



只、観音を念じ奉て馳する気にや、人郷に馳入ぬ。



「観音助け給へ」と念じて、曲り居たる程に、鬼来ぬ。



亦、正月の十八日に、観音の験じ給ふ寺へ、此の章家詣けるに、道に野の中に焼き残したる草の少し有けるを見て、章家、「此の草の中には、必ず菟有らむかし」と云て、人を入れて追はせければ、菟の子六つ走り出たりけるを、下衆共集りて捕てけり。



其の時に、女、「実には然々の人の御子也」と云へば、此れを聞くに、「下衆には有らざりけり」と思ふに、弥よ喜くて、偏に観音の御助と思ひ成して、「若し、取返もぞ為る」と思ければ、逃る様にて別れ去にけり。



古本説話集 > 下巻 > 第48話 貧しき女、観音の加護を蒙る事 (О том, как бедная женщина получила благословение Каннон)
貧女蒙観音加護事

О том, как бедная женщина получила благословение Каннон
https://manapedia.jp/text/1988
古本説話集 > 下巻 > 第48話 貧しき女、観音の加護を蒙る事 (О том, как бедная женщина получила благословение Каннон)
いとほしく、いみじくて、「我頼み奉りたる観音助け給へ」と思ふほどに、我親のありし世に使はれし女従者、いときよげなる食い物を持て来たり。
いとほしく、いみじくて、「我頼み奉りたる観音くわんをん助け給へ」と思ふほどに、我親のありし世に使はれし女従者、いときよげなる食い物を持て来たり。
Стеная о своей жалкой доле, подумала: "О, всеблагая Каннон, помоги мне!", и в тот момент ей принесли великолепную еду от служанки, которая служила у её родителей, когда они были ещё живы.

山寺に観音験じ給ふ。

в горном храме Каннон являла чудеса.

観音の御しるし、これのみにおはしまさず。

Эта статуя сохранилась до сих пор.

寺の僧ども集まりて、「この事、いと不便のことなり。寺のために大事なり。観音をかこち申す人にこそあめれ。これ集りて、養ひてさぶらはせん」とて、かはるがはる物を食はせければ、持て来たる物を食ひつつ、御前に立ち去らず候ひけるほどに、三七日になりにけり。
寺の僧ども集まりて、「この事、いと不便ふびのことなり。寺のために大事なり。観音をかこち申す人にこそあめれ。これ集りて、養ひてさぶらはせん」とて、かはるがはる物を食はせければ、持て来たる物を食ひつつ、御前に立ち去らず候ひけるほどに、三七日になりにけり。


三七日の果てて、明けんずる夜の夢に、御帳より人の出で来て、「この男の、己れが先の世の罪の報いをば知らで、観音かこち申して、かくて候ふこと、いとあやしきことなり。さはあれども、申すことのいとほしければ、いささかなること、はからひ給ひ終りぬ。まづ、すみやかにまかり出でね。まかり出でんに、何にまれ、彼にまれ、手に当らん物を取りて、捨てで持たれ。それぞ、きうぢが給はりたる物。とくとくまかり出でよ」。
三七日の果てて、明けんずる夜の夢に、御帳より人の出で来て、「この男の、己れが先の世の罪の報いをば知らで、観音かこち申して、かくて候ふこと、いとあやしきことなり。さはあれども、申すことのいとほしければ、いささかなること、はからひ給ひ終りぬ。まづ、すみやかにまかり出でね。まかり出でんに、何にまれ、にまれ、手に当らん物を取りて、捨てで持たれ。それぞ、きうぢが給はりたる物。とくとくまかり出でよ」。


観音経変化地身輔鷹生事


Кондзяку 16-6
Удзисюи 6-5
観音替信女殖田事



今は死ぬるを限りにて、心細きままに、「この寺の観音頼みてこそは、かかる雪の下、山の中にも臥せれ、ただ一人だに声を高くして『南無観音』と申すに、もろもろの願ひ、みな満ちぬることなり。年ごろ仏を頼み奉りて、この身いと悲し。日ごろ観音に心ざしを一つにして、頼み奉るしるしに、今は死に侍りなんず。

И вот на грани смерти, всё так же в унынии: "Будда Каннон из этого храма, помоги мне! Лежу под снегом, в горах, один-одинёшенек. Считается, что если громко сказать "Наму Каннон", то любое желание исполнится! Много лет я почитал будду, и это тело уже слабо. Несколько дней как устремил свои помыслы к Каннон, и вот, уповая на неё, сейчас умру!

すべき方もなかりけるままに、「観音、助けさせ給へ」とて、長谷に参りて、御前にうつぶし伏して申しけるやう、
すべきはうもなかりけるままに、「観音、助けさせ給へ」とて、長谷はつせに参りて、御前おまへにうつぶし伏して申しけるやう、


ここにこの法師、「観音の賜びたるなむめり」と、「食ひやせまし」と思へども、

И тут монах решив, что то был дар Каннон, засомневался, может ли он это есть.

家には女房心もとなさに湖の方を眺めやりて、南無観世音と唱へて、門に出でゐて待ち居けるが、夫の顔を見るより、「いかに験や。」といへば、仏を頼みてしるしなくて有らむや。」と、賢げにいらへて内に入りつゝ、しか/゛\の事共を語れば、女房余りの嬉しさに声を打上げて、さと泣きつゝ涙も更に堰きあへず、繰返し吟ずるに、言葉の続き長ありて頼もしげなれば、緑の薄様に筆のあや清げに書きて、上を包み封つけて推し戴き〳〵、浦島が子の玉手箱、明けてかひなき恨みはあらじと、うち任せたる仏の誓ひを力にて、夫に渡せば、七日といふ夕つかた、国の守の館に参り、「仰せのおもければ何の径路は知らねども、歌の下つけける。」と案内さすれば、守は遅し来れ、そのわたり名ある侍、家の子共ある限り召し集め、興あるあらがひに郡司が妻をとられむ不便さよ、よも歌の本末つゞくべきやと、喜びて待ち居たり。



津の国の輪田といふ所に住みけるに、ただ一人、食ひ物もなくて、あさましくてゐたるに、泣く泣く観音の御前に参りて、身のことを申て寝たる夢に、