Каннон
観音
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 信濃国筑摩湯に観音沐浴の事 (Про то, как бодхисаттва Каннон мылся в горячем источнике
Цукума, что в земле Синано)
そのわたりなる人の、夢にみるやう、「あすの午の時に、観音、湯あみ給ふべし」と言ふ。
Как-то раз человеку из тех мест приснился сон: «Снится мне, как поутру, в час Быка, сам бодхисаттва Каннон купался в источнике.
* Час Быка – временной промежуток с часу до трех часов ночи.
造筑紫觀世音寺別當沙弥満誓歌一首
Песня Сами Мандзэй, настоятеля храма богини Каннон в Цукуси
* Сами Мандзэй (Мансэй) — см. п. 572; руководил постройкой храма в Цукуси в 4-м г. Ёро (720 г.).
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
濟渡憶聖、椅上憑威。
Задумав вернуться, он не мог переправиться через реку. Стоя на мосту, в сердце своем он призывал священную [Каннон] и доверился ее могуществу.
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十七 遭兵災信敬觀音菩薩像得現報緣 (Слово о страданиях во время войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十七 遭兵災信敬觀音菩薩像得現報緣 (Слово о страданиях во время войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十七 遭兵災信敬觀音菩薩像得現報緣 (Слово о страданиях во время войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十八 憶持法華經現報示奇異表緣 (Слово о запоминании “Сутры лотоса” и о чудесном воздаянии в этой жизни)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十八 憶持法華經現報示奇異表緣 (Слово о запоминании “Сутры лотоса” и о чудесном воздаянии в этой жизни)
誠知、法華威神、觀音驗力。」
Истинно говорю - [чудо сотворено было] священной “Сутрой лотоса” и всемогущей Каннон.”
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 二十 僧用涌湯之分薪而與他作牛役之示奇表緣 (Слово чудесное о том, как монах присвоил дрова для кипячения воды и переродился быком)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 二十 僧用涌湯之分薪而與他作牛役之示奇表緣 (Слово чудесное о том, как монах присвоил дрова для кипячения воды и переродился быком)
奥の細道 > 平泉の章段 (Хираидзуми)
経堂は三将の像をのこし、光堂は三代の棺を納め、三尊の仏を安置す。
В Зале Сутр сохранились статуи трех военачальников, а в Зале Света находятся усыпальницы трех поколений и три образа будд.
* В Зале Сутр сохранились статуи трех военачальников... — о каких военачальниках идет речь, неизвестно. На самом деле в этом здании находятся статуи бодхисаттвы Мондзю (санск. Манд-жушри), царя Удэна (санскр. Удаяна) и отрока Дзэндзай. В «Дневнике Сора», кстати, говорится о том, что, когда они пришли в монастырь Тюсондзи, там не было сторожа, и никто не смог открыть здания двух храмов.
* ...усыпальницы трех поколений... — речь идет о трех поколениях северной ветви рода Фудзивара: основоположником ее был Фудзивара Киёхира (1056—1128), вельможа родом из Муцу, сумевший захватить власть над шестью уездами провинций Муцу и Дэва. фудзивара Мотохира (годы жизни неизвестны) — сын Киёхира, правил десятью уездами северных провинций, имея главную резиденцию в Хираидзуми, и Фудзивара Хидэхира (?—1187) — сын Мотохира (см. примеч. 195).
* ...три образа будд — будды Амида, Каннон и Сэйси.
* ...усыпальницы трех поколений... — речь идет о трех поколениях северной ветви рода Фудзивара: основоположником ее был Фудзивара Киёхира (1056—1128), вельможа родом из Муцу, сумевший захватить власть над шестью уездами провинций Муцу и Дэва. фудзивара Мотохира (годы жизни неизвестны) — сын Киёхира, правил десятью уездами северных провинций, имея главную резиденцию в Хираидзуми, и Фудзивара Хидэхира (?—1187) — сын Мотохира (см. примеч. 195).
* ...три образа будд — будды Амида, Каннон и Сэйси.
奥の細道 > 那谷寺の章段 (Храм Ната)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 卅一 慇懃歸信觀音願福分以現得大福德緣 (Слово о ревностном почитании Каннон, молитвах о богатстве и о даровании счастья в этой жизни)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十一 罵僧與邪婬得惡病而死緣 (Слово об оскорблении монаха и похоти, наказанными дурной болезнью и смертью)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十七 觀音銅像及鷺形示奇表緣 (Слово о чудесном превращении в Цаплю статуи Каннон)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十七 觀音銅像及鷺形示奇表緣 (Слово о чудесном превращении в Цаплю статуи Каннон)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十七 觀音銅像及鷺形示奇表緣 (Слово о чудесном превращении в Цаплю статуи Каннон)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十五 惡人逼乞食僧而現得惡報緣 (Слово о том, как злодей был наказан в этой жизни за то, что он преследовал монаха, просившего подаянием)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 卅一 慇懃歸信觀音願福分以現得大福德緣 (Слово о ревностном почитании Каннон, молитвах о богатстве и о даровании счастья в этой жизни)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 十七 觀音銅像及鷺形示奇表緣 (Слово о чудесном превращении в Цаплю статуи Каннон)
大倭國平群郡鵤村岡本尼寺、觀音銅像有十二體。
В женском монастыре Окамото, что в деревне Икаруга уезда Хэгури провинции Ямато, было двенадцать бронзовых статуй Каннон.
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 廿六 未作畢佛像而棄木示異靈表緣 (Слово о чуде, случившемся с бревном, из которого начали вырезать буддийские статуи, но бросили его)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅四 孤孃女憑敬觀音銅像示奇表得現報緣 (Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅四 孤孃女憑敬觀音銅像示奇表得現報緣 (Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅六 觀音木像示神力緣 (Слово о божественном могуществе деревянной статуи Каннон)
聖武太上天皇世、奈良京下毛野寺金堂東脅士觀音之頸、無故斷落也。
Во времена правления бывшего государя Сё:му у деревянной статуи Каннон в Золотом павильоне храма Симоцукэ в столице Нара, находившейся к востоку [от основной святыни], без всякой на то причины отвалилась голова.
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卌二 極窮女憑敬千手觀音像願福分以得大富緣 (Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卌二 極窮女憑敬千手觀音像願福分以得大富緣 (Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第三 沙門憑願十一面觀世音像得現報緣 (Слово о монахе, получившем воздаяние в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第三 沙門憑願十一面觀世音像得現報緣 (Слово о монахе, получившем воздаяние в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第三 沙門憑願十一面觀世音像得現報緣 (Слово о монахе, получившем воздаяние в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон)
方知、觀音大悲、法師深信矣。
Верно говорю - [чудо явлено было] благодаря великому состраданию Каннон и вере глубокой монаха.
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第七 被觀音木像之助脫王難緣 (Слово о том, как деревянная статуя Каннон помогла избежать [смерти])
作觀音木像、慇懃敬供。
деревянную статую Каннон для того, чтобы не случилось беды. Она усердно почитала ее и совершала ей приношения.
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第七 被觀音木像之助脫王難緣 (Слово о том, как деревянная статуя Каннон помогла избежать [смерти])
彼奉作敬供觀音木像、呵嘖而言
Та самая деревянная статуя Каннон, которую вырезала [его жена] и которой они поклонялись и совершали приношения, сказала с упреком:
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第七 被觀音木像之助脫王難緣 (Слово о том, как деревянная статуя Каннон помогла избежать [смерти])
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 十二 二目盲男敬稱千手觀音日摩尼手以現得明眼緣 (Слово о слепце, прозревшем в этой жизни благодаря благоговейному повторению имени Нисиманисю тысячерукой Каннон)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 十二 二目盲男敬稱千手觀音日摩尼手以現得明眼緣 (Слово о слепце, прозревшем в этой жизни благодаря благоговейному повторению имени Нисиманисю тысячерукой Каннон)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 十三 將寫法華經建願人斷日暗穴賴願力得全命緣 (Слово об обещании переписать “Сутру лотоса” и о спасении благодаря тому из завала, куда не проникал солнечный свет)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 十三 將寫法華經建願人斷日暗穴賴願力得全命緣 (Слово об обещании переписать “Сутру лотоса” и о спасении благодаря тому из завала, куда не проникал солнечный свет)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 三十 沙門積功作佛像臨命終時示異表緣 (Слово о монахе, что накапливал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его)
又發願、雕造十一面觀音菩薩木像高十尺許、半造未畢。
И снова [Канки] принес обет: вырезать статую одиннадцатиликой Каннон высотой в десять сяку, но успел закончить работу только наполовину.
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 三十 沙門積功作佛像臨命終時示異表緣 (Слово о монахе, что накапливал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 三十 沙門積功作佛像臨命終時示異表緣 (Слово о монахе, что накапливал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его)
既而佛師多利麿、受遺言、造彼十一面觀音像、因關白供養已訖。
Ваятель Таримаро, исполняя завет [Канки], вырезал статую одиннадцатиликой Каннон, освятил ее и принес приношения.
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅四 怨病忽嬰身因之受戒行善以現得愈病緣 (Слово о внезапной и дурной болезни и о выздоровлении в этой жизни благодаря посвящению в монахини и совершению добрых дел)
「為愈是病、奉讀藥師經、金剛般若經各三千卷、觀世音經一萬卷、觀音三昧經一百卷也。」
“Чтобы вылечить тебя, прочту сутры "Якусигё" и "Конго: ханнякё" по три тысячи раз, сутру "Кандзэонгё" — десять тысяч раз и "Каннон саммайкё:" ["Сутра просветления Каннон"] — сто раз”.
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅八 災與善表相先現而後其災善答被緣 (Слово о плохих и хороших предзнаменованиях, после которых случились дурные и хорошие дела)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅八 災與善表相先現而後其災善答被緣 (Слово о плохих и хороших предзнаменованиях, после которых случились дурные и хорошие дела)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅八 災與善表相先現而後其災善答被緣 (Слово о плохих и хороших предзнаменованиях, после которых случились дурные и хорошие дела)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅八 災與善表相先現而後其災善答被緣 (Слово о плохих и хороших предзнаменованиях, после которых случились дурные и хорошие дела)
觀音無緣大悲、馳法界救有情也。
“Пойду просить милостыню в другое место” — безграничное сострадание Каннон распространится в мире Закона и спасет все живые существа.
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卌二 極窮女憑敬千手觀音像願福分以得大富緣 (Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон)
如常買花香油、擎往千手前而見、其足著之馬屎。
Купив, по обычаю своему, цветов, благовоний и масла для светильников, она совершила приношения Тысячерукой и тут увидела, что ноги ее - в конском навозе.
宇治拾遺物語 > 巻第二 > 巻第二 同僧正大嶽の岩祈り失ふ事 (Про то, как тот же епископ [Дзёкан] силой молитвы разрушил скалу на горе Хиэй)
今は昔、静観僧正は西搭の千手院といふ所に住み給へり。
Давным-давно в западной пагоде монастыря Тысячерукой Каннон обитал епископ Дзёкан.
(пер. Д. Кикнадзе)
Текст воспроизведен по изданию: «Рассказы, собранные в Удзи» («Удзи сюи моногатари»), XIII в. // Письменные памятники Востока, № 1 (14). 2011
* Епископ высшего ранга Дзёкан был последователем школы Тэндай в начале эпохи Хэйан. Обладал небывалым магическим даром вызывания дождя и исцеления. В народе почитался как кудесник.
Текст воспроизведен по изданию: «Рассказы, собранные в Удзи» («Удзи сюи моногатари»), XIII в. // Письменные памятники Востока, № 1 (14). 2011
* Епископ высшего ранга Дзёкан был последователем школы Тэндай в начале эпохи Хэйан. Обладал небывалым магическим даром вызывания дождя и исцеления. В народе почитался как кудесник.
宇治拾遺物語 > 巻第十一 > 巻第十一 清水寺御帳給はる女の事 (Про то, как в храме Киёмидзу женщина получила в дар полотно на балдахин)
年月つもりけれども、露ばかり、そのしるしと覚えたることなく、いとどたよりなくなりまさりて、果ては、年ごろありける所をも、その事となくあくがれて、よりつくところもなかりけるままに、泣く泣く観音を恨み申して、
Шли годы, а она не смела испросить и капельки благодати, несмотря на то, что неизбежно приближалась к порогу нищеты, а вскоре лишилась и дома, в котором провела всю свою жизнь. Суровые обстоятельства вынудили ее бродяжничать, и бедняжке ничего не оставалось, кроме как в слезах обратиться к бодхисаттве Каннон.
宇治拾遺物語 > 巻第十四 > 巻第十四 新羅国の后金の榻の事 (Про королеву государства Силла и золоченую скамеечку для ног)
宇治拾遺物語 > 巻第十四 > 巻第十四 新羅国の后金の榻の事 (Про королеву государства Силла и золоченую скамеечку для ног)
かの観音念じ奉れば、他国の人も験を蒙らずといふ事なしとなん。
Стало быть, даже, если Каннон из Хасэдэра помолится чужеземец, то просьба его непременно сбудется.
かうかうのことも語りて、「観音の御助けとて、かく生きたるぞ」とあさましかりつる事ども、泣く泣く語りて、物など食ひて、その夜はやすみて、つとめて、とく起きて、手洗ひて、いつも読み奉る経を読まんとて、引あけたれば、あの谷にて蛇の背につきたてし刀、この御経に「弘誓深如海」の所に立ちたり。
宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 信濃国筑摩湯に観音沐浴の事 (Про то, как бодхисаттва Каннон мылся в горячем источнике
Цукума, что в земле Синано)
「年三十ばかりの男の、鬚くろきが、綾い笠きて、ふし黒なるやなぐひ、皮巻きたる弓持ちて、紺の襖着たるが、夏毛の行縢はきて、葦毛の馬に乗りてなん候ふべき。それを観音と知り奉るべし」と言ふと見て、夢さめぬ。
“Сюда должен явиться мужчина лет тридцати верхом на пегой лошади. У него черная борода, будет он в шляпе-аяигаса, за спиной у него колчан с черной тесьмой, а в нем стрелы, завернутые в кожу, одет он в синее каригину, штаны же из шкуры оленя, убитого летом. Его следует признать за бодхисаттву Каннон!”». Только он это произнес, как сновидец проснулся, изумленный таким сном.
* Каригину – яп. 狩衣, «охотничьи одежды». Мужской костюм из шаровар, куртки с широкими рукавами и
высокой шапки эбоси. Изначально одежда простолюдинов, позже вошедшая в гардероб молодых аристократов.
высокой шапки эбоси. Изначально одежда простолюдинов, позже вошедшая в гардероб молодых аристократов.
宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 信濃国筑摩湯に観音沐浴の事 (Про то, как бодхисаттва Каннон мылся в горячем источнике
Цукума, что в земле Синано)
男、しわびて、我が身はさは観音にこそありけれ、ここは法師になりなんと思ひて、弓、やなぐひ、太刀、刀きりすてて、法師になりぬ。
Странник тот был чрезвычайно смущен происходящим: “Ах, вот оно что – теперь эти люди считают меня бодхисаттвой Каннон.… А раз так, то приму я обет монашества на всю оставшуюся жизнь!” – подумал он, бросил наземь свой лук и стрелы, большой и малый мечи и стал монахом.
大鏡 > 上巻 右大臣良相 (ПРАВЫЙ МИНИСТР ЁСИМИ)
千手陀羅尼の験徳かぶり給ふ人なり。
Он был из тех, на кого снизошло чудо, благодаря [чтению молитвословия] “Тысячерукой богине Каннон”.
世
8. “Тысячерукая богиня Каннон” (Сэндзю дарани) — молитвословие (санскр. дхарани) на санскрите, воспевающее богиню милосердия Каннон (санскр. Авалокитешвара кит. Гуань-инь).
8. “Тысячерукая богиня Каннон” (Сэндзю дарани) — молитвословие (санскр. дхарани) на санскрите, воспевающее богиню милосердия Каннон (санскр. Авалокитешвара кит. Гуань-инь).
大鏡 > 上巻 左大臣時平 (ЛЕВЫЙ МИНИСТР ТОКИХИРА)
都府楼纔看瓦色
観音寺只聴鐘声
観音寺只聴鐘声
都府楼ハ纔ニ瓦ノ色ヲ看ル
観音寺ハ只ダ鐘ノ声ヲ聴ク
観音寺ハ只ダ鐘ノ声ヲ聴ク
Взглянул на город и увидал
лишь блеск черепичных крыш;
А в храме всеблагой Гуаньинь
лишь колокол услыхал.
лишь блеск черепичных крыш;
А в храме всеблагой Гуаньинь
лишь колокол услыхал.
世
*
*
大鏡 > 上巻 左大臣時平 (ЛЕВЫЙ МИНИСТР ТОКИХИРА)
大弐の居所は遥かなれども、楼の上の瓦などの、心にもあらず御覧じやられけるに、またいと近く観音寺といふ寺のありければ、鐘の声を聞こし召して、作らしめ給へる詩ぞかし、
Хотя дом старшего управляющего дайни находился в отдалении, он все-таки видел черепицу высоких строений, а еще поблизости был храм Каннон, и он мог слышать, как звонит колокол, и потому сложил [китайское] стихотворение:
世
29. Старший управляющий дайни — в управлении Западных земель — Дадзайфу: назначался из числа чиновников Пятого ранга; главой управления был всегда принц крови, но его обязанности обычно исполнял дайни или заместитель принца гон-но соти.
29. Старший управляющий дайни — в управлении Западных земель — Дадзайфу: назначался из числа чиновников Пятого ранга; главой управления был всегда принц крови, но его обязанности обычно исполнял дайни или заместитель принца гон-но соти.
その間に、松たえだえ生ひ渡りて、潮風、梢に音づれ、又あやしの草の庵、所々見ゆる、漁人釣客などのすみかにやあるらん、末とほき野原なれば、つくづくと眺めゆくほどに、うちつれたる旅人の語るを聞けば、いつの頃よりとは知らず、この原に木像の觀音おはします。
是は長治の頃或る人目志ひたる子を相具して粉河寺に詣でゝ彼の子を膝にすゑて泣く〳〵祈り申すとて、補陀落の海におふなる物なればこのみるめをばたまへとぞ思ふと思ひ續けてまどろみける夢に、觀音の示し給ひけるとなむ。
枕草子 > 87. 職の御曹司におはします頃、西の廂にて (Однажды, когда императрица изволила временно пребывать в своей канцелярии…)
「白山の観音、これ消えさせ給ふな。」といのるも、ものくるほし。
"О Каннон Белой горы [179], не позволяй снежной горе растаять!" — молила я богиню, словно обезумев от тревоги.
179. Белая гора находилась на севере Японии, в провинции Этидзэ̀н. Славилась красота ее снежной вершины. В храме на этой горе почиталось изображение богини Каннон.
枕草子 > 14. 市は (Рынки)
観音の縁のあるにや、と心ことなり。
Паломники непременно посещают его по дороге в храмы Хасэ̀,[44] и он словно тоже причастен к поклонению богине Ка̀ннон.
44. В буддийском храме Хасэ (Хацусэ̀) возле г. Нара находилось чтимое паломниками изображение богини милосердия Ка̀ннон (бодхисаттвы Авалокитѐшвары) с одиннадцатью ликами. Согласно легендам, принимала на земле разные образы, чтобы помочь людям. Бодхисаттва существо, достигшее святости, но ещё не освободившееся полностью от уз всего земного.
宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 信濃国筑摩湯に観音沐浴の事 (Про то, как бодхисаттва Каннон мылся в горячем источнике
Цукума, что в земле Синано)
さて見知りたる人出できて言ふやう、「あはれ、かれは上野国におはする、ばとうぬしにこそいましけれ」と言ふを聞きて、これが名をば、馬頭観音とぞ言ひける。
Среди тех людей оказался человек, узнавший мужчину: “Постойте-ка, разве это не наместник земли Кодзукэ, господин Хато?” – спросил он, ему же потом рассказывали, что этого самого господина на родине прозвали Бато Каннон – Каннон с Лошадиной головой.
物食ふこと難くなりなどして、おのづから求めいでたる折は、手づからいふばかりにして食ひては、「我が親の思ひしかひありて、助け給へ」と、観音に向かひ奉りて、なくなく申しゐたるほどに、夢に見るやう、この後ろの堂より、老いたる僧の来て、「いみじういとほしければ、男あはせんと思ひて、呼びにやりたれば、明日ぞここに来つかんずる。
いとほしかりつる事を、思ひかけぬ人の来て、頼もしげに言ひていぬるは、いとかくただ観音の導びかせ給ふなめりと思ひて、いとど手をすりて念じ奉るほどに、すなはち物ども持たせて来たりければ、食物どもなど多かり。
鳥鳴きぬれば、急ぎ立ちて、この女のし置きたるもの食ひなどして、馬に鞍置き、引き出だして、乗せんとするほどに、「人の命しらねば、また拝み奉らぬやうもぞある」とて、旅装束しながら、手洗ひて、後ろの堂に参りて、観音を拝み奉らんとて、見奉るに、観音の御肩に、赤き物かかりたり。
こはいかに、この女と思ひつるは、さは、この観音の、せさせ給ふなりけりと思ふに、涙の、雨雫と降りて、忍ぶとすれど、伏しまろび泣くけしきを、男聞きつけて、あやしと思ひて、走り来て、「何事ぞ」と問ふに、泣くさま、おぼろけならず。
これを見るに、「いかなることにかあらん」とて、ありさまを問へば、この女、思ひもかけず来て、しつるありさまを、こまかに語りて、「それにとらすと思ひつる袴の、この観音の御肩にかかりたるぞ」といほいもやらず、声を立てて泣けば、男も、空寝して聞きしに、女に取らせつる袴にこそあんなれと思ふが悲しくて、おなじやうに泣く。
宇治拾遺物語 > 巻第十三 > 巻第十三 念仏の僧魔往生の事 (Про то, как злой дух подшутил над отшельником, усердно творящим молитву будде Амиде)
観音、蓮台を差し上げて、聖の前に寄り給ふに、紫雲あつくたなびき、聖這ひ寄りて、蓮台に乗りぬ。
Бодхисаттва Каннон пожаловала подвижнику лотосовый трон, и тут незамедлительно прямо перед ним оказались тяжелые пурпурные облака. Святой легко на них ступил, а затем уселся на установленный поверх трон.
丹後の少将毀は此の由を聞召し、女の姿に出立ちて、先に立ちて参り給ひ、観音の御前の傍に、輿を立てさせて彼の人々を待ち給ふ処に、宰相殿の北の方御輿より下り給へば、次に野もせ姫御輿より出で給ふを見たまへば、桜重の上に萌黄の袿、紅の袴踏みしだき、中門より歩み給ふ御姿、御髪は袿に等しく御顔容の美しさ、目元口付、姿いとらうたく言ふも愚かなり。
三十三所観音をかみたてまつらんとて、ところところまゐりける時、みののたにくみにてあふらのいつるをみてよみ侍りける
前大僧正覚忠
前大僧正覚忠
三十三所観音をかみたてまつらんとて、ところところまゐりける時、みののたにくみにてあふらのいつるをみてよみ侍りける
前大僧正覚忠
前大僧正覚忠
Какутю
「我れ、初め死し時、見れば、忽に観音*・勢至*、来り給て、我れに教へて宣はく、『汝ぢ、浄土の業を修せずして、亦、大乗方等十二部経の名字許を聞けり。此の故に、罪少し。此の事を告げむが為に、我等、遠くより来れり。汝ぢ、命未だ尽きず。此れより後、十二年有て、浄土に生まるべし」と。
* 観世音菩薩
* 勢至菩薩
* 勢至菩薩
良弁、宣旨を承はりて、七日七夜祈り申すに、夢に僧来て告て云く、「此の山の金は弥勒菩薩の預け給へれば、弥勒の出世の時なむ弘むべき。其の前には分け難し。我れは只護る許也。近江の国志賀の郡田上と云ふ所に、離たる小山有り。其の山の東面をば椿崎となむ云ふ。様々の喬立る石共有り。其の中に昔釣りせし翁の、定て居ける石有り。其の石の上に、如意輪観音を造り居奉て、其の上に堂を造て、此の金の事を祈り申せ。然らば、祈請ふ所の金、自然ら思の如くに出来なむ」。
然る間に、大和国葛木の下の郡に住む人、自然ら要事有て、彼の木の有る郷に至るに、其の人、此の木の故を聞て、心の内に願を発ける様、「我れ、此の木を以て、十一面観音の像を造奉らむと思ふ。然れども、此の木を輙く我が本の栖かへ持亙べき便無ければ、本の郷に返ぬ。
翁、答て云く、「姓は隠れ遁れたり。名をば行叡と云ふ。我れ此に住して二百年に及ぶ。而るに、年来汝を待つと云へども、未だ来ず。適々幸に来れり。喜ぶ所也。我れ、心に観音の威力を念じ、口に千手の真言を誦す。此に隠居て多の年を積めり。我れ東国に修行の志有り。速に行かむと思ふ。汝ぢ、我に替て、其の間此に住すべし。此の草の庵の所をば、堂を建つべき所也。此の前なる林は、観音を造奉るべき料の木也。我れ、若し遅く返来らば、速に此の願を遂ぐべし」と云畢らざるに、翁掻消つ様に失ぬ。
此の人、其の行事として有る間、心の内に思はく、「我れ、宣旨を承はりて道場を造らしむと云へども、未だ私の寺を建てず。仏を造奉らず。就中に、我れ年来観音の像を顕さむと思ふ心有り。若し、此の志し空しからずば、願はくは伽藍を建立せむ所を示し給へ」と、祈り請て寝たる夜の夢に、王城より北に深き山有り。
其の後、心の内に思はく、「我れ、年来、懃に観音の像を造奉らむと思ふ志し有るに、今、毘沙門天を見付奉れり。此の事、今夜□□□*示し給へ」と祈念して寝たる夜の夢に、年十五六歳許なる児の、形貌端正なる来て、伊勢人に告て云く、「汝ぢ、未だ煩悩を棄てずして、因果を悟る事無きが故に、疑を致す。汝ぢ聞け。観音は毘沙門也。我れ多聞天の侍者、禅膩師童子*也。観音と毘沙門とは、譬ば般若と法華との如く也」と宣ふと見て、夢覚ぬ。
* 底本頭注「今夜ノ下一本クハシクトアリ」
* 「善膩師童子」という表記が一般的
* 「善膩師童子」という表記が一般的
広達、此れを見て、大に怖れて、此れを踏み奉けむ事を悔ひ悲むで、自ら浄き所に曳置て、木に向て泣々く礼拝恭敬して、誓を立て云く、「我れ、縁有るが故に、今日、此の橋を渡て、此の事を知れり。願くは必ず仏の像に造奉べし」と云て、即ち有縁の所に此の木を運び寄せて、人を勧め物を集めて、阿弥陀仏・弥勒・観音の三体の像を作り奉りつ。
肝砕け心迷て見れば、長は一丈許の者の、目口より火を出して電光の如くして、大口を開て、手を打ちつつ追て来れば、見るに魂失せて馬より落ぬべきを、頻に鞭*打て逃ぐるに、「観音助け給へ。我が経の命救給へ」と念じ奉て逃るに、乗れる馬、走り倒ぬ。
* 底本頭注「頻ニ鞭ノ三字一本ニヨリテ補フ」
而る間、外の鬼、度々懃ろに訴ふと云へども、内の音許さずして、外の鬼、歎き乍ら返ぬと聞て、「今や、我れを引き寄せて噉ふ」と思ふ程に、此の穴の内の音の云く、「汝が今日此の鬼の為に食と成るべかりつるに、汝ぢ懃に観音を念じ奉れるに依て、此の難を既に免るる事を得たり。汝ぢ、此より心を至して仏を念じ奉り、法花経を受持読誦し奉るべし。抑、此如く云ふ我をば、汝ぢ知れりや否や」と。
道公を礼して云く、「我れ聖人の慈悲に依て、今既に此の身を棄てて、貴き身を得むとす。所謂る補陀落山に生て、観音の眷属と成て、菩薩の位に昇らむ。此れ、偏に法花を聞奉つる故也。聖人、若し其の虚実を知むと思給はば、草木の枝を以て小き柴の船を造て、我が木像を乗て、海の上に浮て、其の作法を見給ふべし」と云て、掻消つ様に失ぬ。
而る間、一日一夜を経て活て、語て云く、「我れ、死し時、我を搦て閻魔王の庁に将行く。冥官、冥道皆其の所に有て、或は冠を戴き、或は甲を着、或は鉾を捧げ、或は文案に向ひ札を勘へて罪人の善悪を注す。其の作法を見るに、実に怖るる所也。而るに、傍に、貴く気高き僧在ます。手に錫杖を取れり。亦、経筥を持て、閻魔王に申して云く、『沙弥源尊は、法花を読誦する事、多の年積れり。速に座に居るべし』と云て、此の筥より経を取出て、法花経を第一巻より第八巻に至るまで、源尊に読ましむ。其の時に、閻魔王より始め、冥官皆掌を合せて此れを聞く。其の後、此の僧、源尊を将出て本国に向はしむ。源尊、怪て此の僧を見れば、観音の形に在す。即ち源尊に教へて宣はく、『汝ぢ本国に返て、吉く此の経を読誦すべし。我れ力を加へて、暗に思えしむる事を得しめむ』と宣ふと思ふ程に、活へる也」と。
然れば、誦する度に此の所に成て、我が身の罪性の深き事を歎て思はく、「忘れ給はば、他の所々も忘れ給ふべきに、此の二字に限て忘れ給ふは、必ず様有らむ」と思て、長谷寺に参て、七日籠て観音に申す様、「願くは大悲観世音、我れに此の二字の文思えさせ給へ」と祈請するに、七日と云ふ夜の暁に、恵増、夢に御帳の内より老僧出来て、恵増に告て宣はく、「我れ汝が願ふ所の経の二字を、暗に思えしめむ。亦、此の二字を汝が忘るる故を説て聞かしめむ。汝は此れ二生の人也。前生には、播磨の国賀古の郡の□□の郷の人也。汝が父母、未だ彼の所に有り。汝ぢ、前生に其の所にして僧と有しに、火に向て法花経第一巻を読誦せしに、其の火走て経の二字に当て、其の二字焼にき。汝ぢ、其の焼たる二字を書綴らずして死にき。其の故に、今生に経を誦すと云へども、其の二字忘れて思えざる也。其の経、于今彼の所に御す。汝ぢ、速やかに彼の国行て、其の経を礼て、二字を書綴て、宿業を懺悔すべし」と宣ふと見て、夢め覚ぬ。
此如くして年来を経る間、此の色の黒き事を恥ぢ歎て、長谷に参て観音に申して云く、「我れ、何の因縁有てか、世の人に似ずして此の身の黒色なる。願くは、観音、此の故を知らしめ給へ」と、三日三夜籠て祈請するに、安勝、夢に止事無き女人の出来れり。
八人、同く此れを喜て、心を発して念じ奉る様、「観音は一切の衆生の願を満給ふ事、祖の子を哀ぶが如し。而るに、此れ有難き事也と云ふとも、慈悲を垂給て、我等を助て本国に至らしめ給へ」と泣々く申して日来を過る程に、此の所は余の方は皆逃ぐべき様無く、皆人有る方也。
今は死なむ事を期して、「此の寺の観音を助給へ」と念じて申さく、「只一度、観音の御名を唱ふるそら、諸の願を満給なり。我れ、年来観音を憑み奉て、仏前にして餓死なむ事こそ悲しけれ。高き官位を求め、重き財宝を願はばこそ難からめ。只、今日食して、命を生く許の物を施し給へ」と念ずる間に、寺の戌亥の角の破たるより見出せば、狼に噉はれたる猪有り。
其の時に、仏前にして、観音に向ひ奉て、白して言さく、「若し、此の事、観音の示し給ふ所ならば、本の如くに、□□□申す時に、皆人見る前へに、其の左右の腂、本の如く成□□□□。人、皆涙を流して□泣悲ずと云ふ□□□□□□□、此の寺を成合と云ふ也けり。
爰に思はく、「我れ、年来、飛び翔ける鷹の子を取て、足に緒を付て繋ぎ居へて、放たずして鳥を捕らしむ。此の罪に依て現報を得て、忽に死なむとす。願くは大悲観音、年来恃奉るに依て、此の世は今は此くて止みぬ、後生に三途に堕ちずして、必ず浄土に迎へ給へ」と念ずる程に、大なる毒蛇、眼は鋺の如くにして、舌甞をして大海より出でて、巌喬より昇り来て、鷹取を呑まむとす。
求め得ざる時は餓のみ有けるに、常に此の観音に向ひ奉て、「我が祖の思ひ俸てし験し有て、我を助け給へ」と申す間に、夢に、此の後の方より老たる僧来て、告て云く、「汝ぢ、極めて糸惜ければ、『夫を□*はせむず』と思て、呼びに遣たれば、明日ぞ此に来べき。然れば、其の来たらむ人の云はむ事に随ふべし」と云ふと見て、夢覚ぬ。
* 底本頭注「夫ヲノ下合字アルベシ」
女の云く、「糸不便に候ける事かな。今日しも賢く参り候ひにけり。然らば、返て、其の事構て参らむ」と云て出ぬれば、「亦何にも、此の観音の助け給ふ也けり」と思て、手を摺て、弥よ念じ奉る程に、即ち此の女、物共を持せて来たり。
既に出立て、此の女の調へ置たる物共食て、馬に鞍置て引出して、此の女を乗せむずる程に、女の思はく、「人の命、定め無ければ、此の観音を亦礼み奉らむ事難し」と思て、観音の御前に詣でて見奉れば、御肩に赤き物係たり。
此れを見て、「然は、此の女と思ひつるは、観音の変じて助け給ひける也けり」と思ふに、涙を流して臥し丸び泣くを、男、其の気色を、「怪し」と思て来て、「何なる事の有るぞ」と見廻すに、観音の御肩に紅の袴係たり。
而る間、此の女子、此の観音の御手に糸を懸て、此れを引て、花を散じ、香を焼て、心を至して申さく、「我れ、独身にして、父母無し。家空くして、財物無し。身命を存せむに、便無し。願はくは大悲観音、慈悲を垂たれ給まひて、我に福を授け給へ。譬ひ、我れ前世の悪業に依て貧き身を受たりと云ふとも、観音の誓を思ふに、何どか助給はざらむ」と、日夜に泣々く礼拝恭敬して、願ひ請けり。
女、此れを歎きて、口を漱ぎ手を洗て、堂に詣でて、観音に懸奉れる糸を引て、泣き悲むで、申して云く、「今日、我れに恥を見せしめ給ふ事無して、忽に我れに財を施し給へ」と申して、家に返て、空き竃に向て、頬を押へて、蹲踞て歎ける間、日、申時に及て、門を叩て人を呼ぶ音有ければ、出でて見るに、隣に富める一人の女有り。
姉、此の事を思ふに、「妹、知らずと云ふ。若し、此れ彼の穂積寺の千手観音の我れを助けむが為に、妹の形と成て、銭を持来て施し給へるか」と思て、忽に其の寺に詣でて、観音を見奉れば、観音の御足に馬の屎を塗付たり。
尼等、観音を衛繞て、泣き悲むで、「我等、失ひ奉て、年来求め奉る観音、何なる事有てか賊難に値給へる」と云て、忽に輿*を造て、入れ奉て、本の岡本寺に渡し奉て、安置して、礼拝し奉けり。
* 底本異体字「轝」
其の後、此の娘、厚き板を以て倉代を造らしめて、廻を強く固め拈て、三日と云ふ夕に、其の倉代に入居て、戸を強く閉て、父に云く、「今夜、彼の蛇来て門を叩かば、速に開くべし。我れ、偏に観音の加護を憑む也」と云ひ置て、倉代に籠居ぬ。
女、倉代を開て、父ざまに語て云く、「今夜、我れ終夜観音品を誦し奉つるに、端正美麗の僧来て、我に告て云く、『汝ぢ、恐るべからず。只、蚖蛇及蝮蝎気毒烟火等の文を憑むべし』と教へ給ひつ。此れ偏に観音の加護に依て、此の難を免れぬる也」と。
妻の云く、「此の事、人の力の及ぶべき事にも非ざるなり。仏なむ世に有難き人の願をば満給ふなる。其の中にも、観音は一切衆生を哀び給ふ事、祖の子を悲ぶが如しと聞く。然れば、速に此の国の内に在ます石山の観音に申すべき也」とて、「今日より精進を始めて、七日に当らむに返るべき也」と云て、精進を始めしむ。
女房の云く、「尚ほ思ふ事有らむ。宣へ」と切に云へば、男、怪く思えて、「若し、観音の変じて宣ふ事にや有らむ」と思て、「実には然然の事に依て、観音の助を蒙らむが為に、石山に参て、三日三夜籠つるに、聊の夢をだに見せ給はねば、『然るべき事』と思ひ歎て、罷り返る也」と。
后、辛苦乱悩すと云へども、更に為べき方無くして、自ら心の内に思はく、「我れ、此く堪へ難き咎を蒙ると云へども、我れを助くべき人無し。而るに、伝へて聞けば、此の国より東に遥に去て、日の本と云ふ国有なり。其の国に長谷と云ふ所有けり。観音の霊験を施し給ふ、在ますと。菩薩の慈悲は、深き事、大海よりも深く、広き事、世界よりも広し。然れば、憑を係け奉らむ人、何でか其の助を蒙らざらむ」と祈請して、目を塞て思ひ入て有る間に、忽に足の下に金の榻出来ぬ。
其の時に、此の人、思はく、「長谷の観音、我を助け給て、父母に今一度値はせ給へ」と念じて、「此の法師の、思係けずして寝たるを、走り寄て頸切て共に死なむ。何にも、我れ遁るべき様無し」と思ひ得て、和ら寄て、低たる頸を差し宛てて、強く打たれば、「耶々」とて、手を棒て迷ふに、次けて打ければ死けり。
其の程、前なる男共、其の員有りと云へども、実に観音の助け給ひければ、多の人、忽に入来て、「此の法師を殺しつるぞ」と思えけるに、亦、心に非ず皆此の如くして取られたりける者共なれば、「手迎へせむ」と思はず。
此の沼の上へは、泥の如くして、葦など云ふ者生ひ滋りて、底は遥に深かりけるに、落入けるままに、息*と思しき方へ、只這に這ひけるに、「今は死なむずらむ」と思て、観音を念じ奉て、何ことも無く這へば、底を這て行くに、水の下にて聞けば、遠らかに男の音にて、荒らかに、「何ど久くは有るぞ。早く乗よ」と云なるに、女の音を為ねば、蕪箭を以て射たれば、笠の上を射つるに、下音も無く、箭の風も答へずして空なれば、男、「怪し。其れ見よ」と従者に云ふに、従者、寄て見るに、人無ければ、「御さず」と云へば、主、馬より下て見るに、衣と笠とは有て主は無し。
* 底本頭注「息一本澳ニ作ル下同ジ」
「其にして尼に成なむ」と思けるに、此の石山の御堂に籠て、心を至して念じける様、「『観音は有難く*、衆生の願を満て給ふ事、他の仏けに勝れ給へり』と聞く。然れば、我が此の病を救ひ給へ。若し、前世の悪業重くて、救ひ給はむに能はずば、我れ速に死なむ。必ず後世を助け給へ」と。
* 底本「有難ク」で有と難の間にレ点。誤植とみて訂正。
盗人の童、答て云く、「我れ、更に指る勤無し。只、幼少の時より、法花経の第八巻の普門品を読奉れり。月毎の十八日に精進にして観音を念じ奉るに、昨日の夜の夢に僧来て、告て宣はく、『汝ぢ、吉く慎て、観音を念じ奉れ。汝ぢ俄に災*に値はむとす。然るに、我れ、汝に代て弓箭を受くべし』と。夢覚て後、逃げ遁る方無して、此の難に値ふ。定て知ぬ、夢の告げの如くに、観音の我を助け給ふなめり」と云て、大きに音を叫て泣く事限無し。
* 底本異体字「灾」
此れに依て、弁宗、長谷に参て、十一面観音に向ひ奉て、観音の御手に縄を繋て、此れを引て、白して言く、「我れ、大安寺の大修多羅供の銭、卅貫を借仕て、維那、此れを徴り責むるに、身貧くして、返し納るに便無し。願くは、観音、我に銭の財を施し給へ」と云て、御名を念じ奉て後、維那、責るに、弁宗、答て云く「汝ぢ、暫く待て。我れ、菩薩に申して返納すべし。敢て久しかるべからず」と。
其の時に、船の親王*と云ふ人、彼の山に参て、法事を調へて行ふ間、此の弁宗、観音の御手に縄を繋て引て、「速に我れに銭を施し給へ」と責め申すを、親王聞きて、「此れは何なる事ぞ」と問ふに、弁宗、其の故を答ふ。
* 船親王
長谷に参て、観音の御前に向て、申して云く、「我れ、身貧くして一塵の便無し。若し、此の世に此くて止むべくば、此の御前にして干死に死なむ。若し、自然ら少の便をも与へ給ふべくは、其の由を夢に示し給へ。然らざらむ限りは、更に罷り出でじ」と云て、低し臥たり。
寺の僧共、此れを見て、「此れは何なる者の此ては候ふぞ。見れば、物食ふ所有とも見えず。若し、絶入なば、寺に穢出来なむとす。誰を師とは為ぞ」と問へば、男の云く、「我れ、貧き身也。誰*を師とせむ。只、観音を憑奉て有る也。更に物食ふ所無し」と。
* 底本「唯」。誤植とみて訂正。
寺の僧共、此れを聞て、集て云く、「此の人、偏に観音を恐喝奉て、更に寄る所無し。寺の為に大事出来なむとす。然れば、集て此の人を養はむ」と定て、替々る物を食すれば、其れを食て、仏の御前へを去らずして、昼夜に念じ入て居たるに、三七日にも成ぬ。
男の云く、「此れは観音の給たる物なれども、此く召せば、奉らむ」と云て渡たれば、「糸哀れに奉たり」とて、「喉乾くらむ。此れ食よ」とて、大柑子三つを馥しき陸奥国紙に裹みて、車より取せたれば、給はりて、「藁筋一つが大柑子三つに成ぬる事」と思て、木の枝に結ひ付て、肩に打係て行く程に、品賤しからぬ人、忍て侍など具して、歩より長谷へ参る有り。
此の死たる馬買う男の思はく、「我れ、観音の示現に依て、藁筋一つを取て、柑子三に成ぬ。柑子、亦布三段に成ぬ。此の馬は、仮に*死て、生返て、我が馬と成て、布三段が此の馬に成むずるにや」と思て、買なるべし。
* 底本頭注「仮一本俄ニ作ル」
父母も無く、憑る主も無く、□身も無かりければ、極て身貧くして過けるに、「長谷の観音こそ有難き人の願をば満給ふなれ。我のみ其の利益に漏るべきに非ず」と深く信じて、京より諧ぬ身なれども、只独り歩より長谷に参にけり。
申しける様、「願くは、観音、大悲の利益を以て、我に聊の便を給へ。有難き官位を望み、限無き富貴を得むと申さむこそ難らめ。只少の便を給へ。前世の宿報拙して、貧き身を得たりとも、『観音は誓願、他の仏菩薩には勝れ給へり』と聞く。必ず我を助け給へ」と懃ろに申して日来籠て候ひけれども、夢をだに見ざりければ、歎き悲むで返にけり。
此く参て、年月は積と云へども、露許の験と思ゆる事無くして、貧き事、弥よ増て、後には年来住ける所をも、其の事となく浮かれて、寄付く所も無く成にければ、清水に参て、泣々観音を恨み奉て、申して云く、「譬ひ、前世の宿報拙しと云ふとも、只少しの便を給はらむ」と煎り糙て、御前に低し臥して寝たる夢に、御前より人来て、女に告て宣はく、「此く強に責申すを『糸惜』と思食せども、給ふべき便り無ければ、其の事を思食し歎く也。然れば、此れを給はれ」とて、御帳の帷を糸吉く打畳て、前に置ると見て、夢覚ぬ。
「奇異也」と思て、「此の女に与てむ」と思ふに、極て惜くて、思はく、「我も観音に仕る身也。何ぞ給はざらむ。其れに、彼の女を尚を哀れと思し食して給ふべくは、他の金をも給ふべき也。此をば、我れに給へ」と思て、与へずして家に返ぬ。
而る間、例の事なれば、清水に参て籠て観音に申さく、「我れ、年来、観音を憑み奉て、懃ろに歩を運ぶと云へども、身貧くして、少の便り無し。譬ひ前世の宿業也と云ふとも、何か聊の利益を蒙らざらむ」と申して、低し臥たる間に寝入ぬ。
此の僧、未だ女にも触れざりける僧也けれども、夜る留たる間に、此く懃に当れば、「此れ、観音の給たる也けり」と思て、「此れ、妻にしてむ」と思うて、夜る窃に這寄たるに、女、「『貴き人か』とこそ思つるに、此く御ける」など云て、辞る事も無ければ、遂に近付にけり。
其の夜、父母の夢に、此の男、極て喜気にて、父母に語て云く、「我れ、年来道心有て、悪業を好まずと云へども、神事を勤めむが為に、適ま殺生をせむと為るに、三宝助け給ふが故に、罪業を造らしめずして、既に他界に移て、喜き身に生れにたり。父母、更に歎き給ふ事無かれ。但し、我が骸の有る所をば、知り給ふべし。其の骸の上に蓮花生ふべし。其の蓮花を以て、骸の有る所とは知るべき也。我れ、生きたりし時、観音に仕て、観音品を朝暮に誦せし故に、永く生死を離れ、浄土に生るる事を得たり」と云ふと見て、夢覚ぬ。
勝侍の云ふに随て、渡由の文を書て、観音の御前にして、師の僧を呼て、金打て、事の由を申させて、「某が二千度参たる事、慥に某に双六に打入れつ」と書て、与たりければ、勝侍、請取て、臥し礼むで*、其の後、幾程を経ずして、此の打入たる侍、思懸ぬ事に係て、捕はれて、獄に禁ぜられにけり。
* 底本頭注「礼ムノデ下脱文アラン同書(宇治拾遺物語)伏シ拝ミアカリ出デニケリトアリ」
「三宝は目に見給はぬ事なれども、誠の心を至して請取たりければ、観音の哀れと思し食けるなめり」とぞ、聞く人、此の請取たる侍を讃て、渡したる侍をば悪*み謗けるとなむ、語り伝へたるとや。
* 「にく」底本異体字。りっしんべんに惡
但し、纔に心有て、自ら思はく、「我れは死ぬる也けり。而るに、生たりつる時、法花経を読誦し、観音・地蔵に懃ろに仕りつ。必ず、此の度の我れを助け給へ」と念じて、穴に落入る間、風極て猛くして、二の目に風当て、甚だ堪へ難し。
今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
而る間、其の里に有る人、夢に見る様、人来て告て云く、「明日の午時に観音来り給ひて、此の湯を浴み給ふべし。必ず、人結縁に来べし」と。
Как-то одному тамошнему жителю приснился сон. Ему явился некий человек и сказал:
– Завтра в час Лошади [с 11 до 13 часов] сам Каннон, Внимающий Звукам, прибудет, чтобы совершить омовение в вашем источнике. Людям непременно нужно прийти и завязать связь с ним!
– Завтра в час Лошади [с 11 до 13 часов] сам Каннон, Внимающий Звукам, прибудет, чтобы совершить омовение в вашем источнике. Людям непременно нужно прийти и завязать связь с ним!
今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
告ぐる人、答て云く、「年四十許なる男の、鬢げ黒きが、綾藺笠を着て、節黒なる大胡録を負て、革巻たる弓を持て、紺の水干を着て、夏毛の行縢白□を履て、黒造の太刀を帯て、葦毛の馬に乗て来る人有らば、其れを必ず観音と知り奉るべし」と告ぐるを聞くと思ふ程に、夢め覚ぬ。
Вестник ответил:
– Это будет мужчина около сорока лет, чернобородый, в дорожной шляпе, с большим колчаном, покрытым чёрным лаком, и луком в кожаном чехле. Он приедет верхом на сером в яблоках коне, опоясанный широким мечом в чёрных ножнах. Одет он будет в тёмно-синий охотничий кафтан, на ногах – пятнистые накладки мукабаки из оленьей шкуры и белые [носки?]. Как увидите такого человека, знайте, что перед вами сам Каннон, Внимающий Звукам, его вам и нужно чтить!
Спящий выслушал вестника и проснулся.
– Это будет мужчина около сорока лет, чернобородый, в дорожной шляпе, с большим колчаном, покрытым чёрным лаком, и луком в кожаном чехле. Он приедет верхом на сером в яблоках коне, опоясанный широким мечом в чёрных ножнах. Одет он будет в тёмно-синий охотничий кафтан, на ногах – пятнистые накладки мукабаки из оленьей шкуры и белые [носки?]. Как увидите такого человека, знайте, что перед вами сам Каннон, Внимающий Звукам, его вам и нужно чтить!
Спящий выслушал вестника и проснулся.
今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
男、侘て、「我が身は、然は、観音にこそ有けれ。同くは、我れ、法師と成なむ」と云て、其の庭に弓箭を棄て、兵仗を投て、忽に髻を切て、法師と成ぬ。
Вконец измученный, путник сказал:
– Вы говорите, что я выгляжу в точности как Каннон. Раз так, отчего бы мне не стать учителем Закона Будды?
Здесь же, в саду, он снял с себя лук со стрелами, отложил в сторону оружие и тотчас обрезал себе волосы, стал учителем Закона.
– Вы говорите, что я выгляжу в точности как Каннон. Раз так, отчего бы мне не стать учителем Закона Будды?
Здесь же, в саду, он снял с себя лук со стрелами, отложил в сторону оружие и тотчас обрезал себе волосы, стал учителем Закона.
今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
而る間、自然ら此の男の知たる人出来て、見て云く、「彼は上野の国に有る王藤大主にこそ有めれ」と云ければ、万の人、此れを聞て、名を王藤観音とぞ付たりける。
Примерно тогда же нашёлся человек, утверждавший, что знает путника. Он взглянул на [новообращённого монаха] и сказал:
– Да это же господин Одо из края Кодзукэ!
Люди услышали и прозвали того монаха Одо Каннон.
– Да это же господин Одо из края Кодзукэ!
Люди услышали и прозвали того монаха Одо Каннон.
今昔物語集 > 巻19第11話 信濃国王藤観音出家語 第十一 (Рассказ о том, как принял постриг Одо Каннон из края Синано)
其の後、長谷雄、中納言まで成上て有けるに、大納言の闕有るに依て、「此望む」とて、長谷*に詣て、観音に祈り申しける夜の夢に示して宣はく、「汝ぢ、文章の人たるに依て、他国へ遣はすべき也」と見て、夢覚ぬ。
* 長谷寺
木の本を見れば、枝も無く引べき所無て、十丈許登たる木なれば、麻柱など結て下すべき方も無き峰なれば、思ひ繚ふ程に、此れを聞継つつ、人多く集て、為べき様を云ひ合ども、云ひ得たる事も無き程に、童の叫ぶ様、「今暫有らば、心にも非ずして落なむとす。同死にを、網を多く集めて、其れを張て受けよ。若や助かると、其れが上に落ち懸らむ」と云へば、皆人、「然も有事也」と云て、其の辺に有ける網を数取り持来て、重ねて強き縄を以て高く張て、其れを便にて網を数重々て張たりければ、童、観音を念奉て、足を離れて網の上に踊ければ、ふりふりと落る程に遥也。
亦、正月の十八日に、観音の験じ給ふ寺へ、此の章家詣けるに、道に野の中に焼き残したる草の少し有けるを見て、章家、「此の草の中には、必ず菟有らむかし」と云て、人を入れて追はせければ、菟の子六つ走り出たりけるを、下衆共集りて捕てけり。
古本説話集 > 下巻 > 第48話 貧しき女、観音の加護を蒙る事 (О том, как бедная женщина получила благословение Каннон)
古本説話集 > 下巻 > 第48話 貧しき女、観音の加護を蒙る事 (О том, как бедная женщина получила благословение Каннон)
いとほしく、いみじくて、「我頼み奉りたる観音助け給へ」と思ふほどに、我親のありし世に使はれし女従者、いときよげなる食い物を持て来たり。
いとほしく、いみじくて、「我頼み奉りたる観音 助け給へ」と思ふほどに、我親のありし世に使はれし女従者、いときよげなる食い物を持て来たり。
Стеная о своей жалкой доле, подумала: "О, всеблагая Каннон, помоги мне!", и в тот момент ей принесли великолепную еду от служанки, которая служила у её родителей, когда они были ещё живы.
古本説話集 > 下巻 > 第53話 丹後国の成合の事 (О Нариаи, что в провинции Танго)
古本説話集 > 下巻 > 第53話 丹後国の成合の事 (О Нариаи, что в провинции Танго)
寺の僧ども集まりて、「この事、いと不便のことなり。寺のために大事なり。観音をかこち申す人にこそあめれ。これ集りて、養ひてさぶらはせん」とて、かはるがはる物を食はせければ、持て来たる物を食ひつつ、御前に立ち去らず候ひけるほどに、三七日になりにけり。
寺の僧ども集まりて、「この事、いと不便 のことなり。寺のために大事なり。観音をかこち申す人にこそあめれ。これ集りて、養ひてさぶらはせん」とて、かはるがはる物を食はせければ、持て来たる物を食ひつつ、御前に立ち去らず候ひけるほどに、三七日になりにけり。
三七日の果てて、明けんずる夜の夢に、御帳より人の出で来て、「この男の、己れが先の世の罪の報いをば知らで、観音かこち申して、かくて候ふこと、いとあやしきことなり。さはあれども、申すことのいとほしければ、いささかなること、はからひ給ひ終りぬ。まづ、すみやかにまかり出でね。まかり出でんに、何にまれ、彼にまれ、手に当らん物を取りて、捨てで持たれ。それぞ、きうぢが給はりたる物。とくとくまかり出でよ」。
三七日の果てて、明けんずる夜の夢に、御帳より人の出で来て、「この男の、己れが先の世の罪の報いをば知らで、観音かこち申して、かくて候ふこと、いとあやしきことなり。さはあれども、申すことのいとほしければ、いささかなること、はからひ給ひ終りぬ。まづ、すみやかにまかり出でね。まかり出でんに、何にまれ、彼 にまれ、手に当らん物を取りて、捨てで持たれ。それぞ、きうぢが給はりたる物。とくとくまかり出でよ」。
И на конец двадцать первого дня, на исходе ночи, когда вот-вот рассветёт, приснился сон, как вышел из-за занавеси человек и говорит: "Мужчина этот расплачивается за грехи своей прежней жизни, сам не зная о том.
古本説話集 > 下巻 > 第53話 丹後国の成合の事 (О Нариаи, что в провинции Танго)
今は死ぬるを限りにて、心細きままに、「この寺の観音頼みてこそは、かかる雪の下、山の中にも臥せれ、ただ一人だに声を高くして『南無観音』と申すに、もろもろの願ひ、みな満ちぬることなり。年ごろ仏を頼み奉りて、この身いと悲し。日ごろ観音に心ざしを一つにして、頼み奉るしるしに、今は死に侍りなんず。
И вот на грани смерти, всё так же в унынии: "Будда Каннон из этого храма, помоги мне! Лежу под снегом, в горах, один-одинёшенек. Считается, что если громко сказать "Наму Каннон", то любое желание исполнится! Много лет я почитал будду, и это тело уже слабо. Несколько дней как устремил свои помыслы к Каннон, и вот, уповая на неё, сейчас умру!
すべき方もなかりけるままに、「観音、助けさせ給へ」とて、長谷に参りて、御前にうつぶし伏して申しけるやう、
すべき方 もなかりけるままに、「観音、助けさせ給へ」とて、長谷 に参りて、御前 にうつぶし伏して申しけるやう、
Пойти ему было некуда, и вот он отправился в храм Нагатани, пал ниц перед изваянием Каннон, и возмолился: "Каннон, помоги мне!".
古本説話集 > 下巻 > 第53話 丹後国の成合の事 (О Нариаи, что в провинции Танго)
ここにこの法師、「観音の賜びたるなむめり」と、「食ひやせまし」と思へども、
И тут монах решив, что то был дар Каннон, засомневался, может ли он это есть.
家には女房心もとなさに湖の方を眺めやりて、南無観世音と唱へて、門に出でゐて待ち居けるが、夫の顔を見るより、「いかに験や。」といへば、仏を頼みてしるしなくて有らむや。」と、賢げにいらへて内に入りつゝ、しか/゛\の事共を語れば、女房余りの嬉しさに声を打上げて、さと泣きつゝ涙も更に堰きあへず、繰返し吟ずるに、言葉の続き長ありて頼もしげなれば、緑の薄様に筆のあや清げに書きて、上を包み封つけて推し戴き〳〵、浦島が子の玉手箱、明けてかひなき恨みはあらじと、うち任せたる仏の誓ひを力にて、夫に渡せば、七日といふ夕つかた、国の守の館に参り、「仰せのおもければ何の径路は知らねども、歌の下つけける。」と案内さすれば、守は遅し来れ、そのわたり名ある侍、家の子共ある限り召し集め、興あるあらがひに郡司が妻をとられむ不便さよ、よも歌の本末つゞくべきやと、喜びて待ち居たり。
その言葉にいはく、「弟子、敬つて、西方極楽化主阿弥陀如来・観音・勢至、諸々の聖衆を驚かして申す。われ、受けがたき人身を受けて、たまたま仏法に遇へりといへども、心、もとより愚痴にして、さらに勤め行ふことなし。いたづらに明かし暮らして、むなしく三途に帰りなんとす。しかるを、阿弥陀如来、われと縁深くおはしますに依つて、濁れる末の世の衆生を救はんがため、大願を発し給へることありき。その趣を尋ぬれば、『たとひ、四重五逆を作れる人なりとも、命終らん時、『わが国に生れん』と願ひ、『南無阿弥陀仏』と十度申さば、必ず迎へむ』と誓ひ給へり。今、この本願を頼むが故に、今日より後、命を限りにて、夕べごとに、西に向ひて、宝号を唱ふ。願はくは、今夜まどろめる中にも、命尽きなんことあらば、これを終りの十念として、本願あやまたず、極楽へ迎へ給へ。たとひ、残りの命あつて、今宵過ぎたりとも、終り願ひのごとくならずして、弥陀を唱へずは、日ごろの念仏をもつて、終りの十念とせむ。われ、罪重しといへども、いまだ五逆を作らず。功徳少なしといへども、深く極楽を願ふ。すなはち、本願にそむくことなし。必ず引接し給へ」と書けり。
その言葉にいはく、「弟子、敬つて、西方極楽化主阿弥陀如来・観音・勢至、諸々の聖衆を驚かして申す。われ、受けがたき人身を受けて、たまたま仏法に遇へりといへども、心、もとより愚痴にして、さらに勤め行ふことなし。いたづらに明かし暮らして、むなしく三途に帰りなんとす。しかるを、阿弥陀如来、われと縁深くおはしますに依つて、濁れる末の世の衆生を救はんがため、大願を発し給へることありき。その趣 を尋ぬれば、『たとひ、四重五逆を作れる人なりとも、命終らん時、『わが国に生れん』と願ひ、『南無阿弥陀仏』と十度申さば、必ず迎へむ』と誓ひ給へり。今、この本願を頼むが故 に、今日より後、命を限りにて、夕べごとに、西に向ひて、宝号を唱ふ。願はくは、今夜 まどろめる中にも、命尽きなんことあらば、これを終りの十念として、本願あやまたず、極楽へ迎へ給へ。たとひ、残りの命あつて、今宵過ぎたりとも、終り願ひのごとくならずして、弥陀を唱へずは、日ごろの念仏をもつて、終りの十念とせむ。われ、罪重しといへども、いまだ五逆を作らず。功徳少なしといへども、深く極楽を願ふ。すなはち、本願にそむくことなし。必ず引接 し給へ」と書けり。
「何者の、いかなることを愁ふるにか」とおぼつかなきうちにも、「観音はあはれみを先とし給へり。その徳をあふぎ奉りて詣でながら、情けなくとぶらはで過ぎんことこそ、いとあやしけれ」と思ひて、声を尋ねつつ、近くいたりて、「何者のかくは泣くぞ」と問ふ。
「何者の、いかなることを愁 ふるにか」とおぼつかなきうちにも、「観音はあはれみを先とし給へり。その徳をあふぎ奉りて詣でながら、情けなくとぶらはで過ぎんことこそ、いとあやしけれ」と思ひて、声を尋ねつつ、近くいたりて、「何者のかくは泣くぞ」と問ふ。
先づ〳〵京內參りを仕らんとて、三條大橋うち渡りて、祇園林に差し掛り、先づ淸水へ參りつゝ、鰐口てうど打ち鳴し、「南無や大慈大悲の觀世音、さしも草さしも畏き誓ひの末違へ給はずは、我等を守らせ給へや。千手の御誓ひには枯れたる木にも花咲くと承れば、此の身の果も賴もしく思ひ申也。假相得病早癒驗」と懇に祈誓して、一首詠じける。