Весна
0
Лето
2
Осень
9
Зима
1
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
2
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
5
Иное
0
むかし、をとこありけり。深草にすみける女を、やうやうあきがたにや思ひけん、かかるうたをよみけり。
むかし、をとこありけり。ふかくさにすみける女を、やうやうあきがたにやおもひけん、かかるうたをよみけり。
В давние времена жил кавалер. Надоела, что ли, ему та дама, что в местности, "Густой травой" называемой, жила, но только он сложил:

ほりかはのおほきおほいまうち君身まかりにける時に、深草の山にをさめてけるのちによみける

僧都勝延
ほりかはのおほきおほいまうち君身まかりにける時に、深草の山にをさめてけるのちによみける

僧都勝延
Две песни, сложенные на кончину канцлера Хорикавы, что похоронен был на горе Фукакуса

Сёэн
305. Канцлер Хорикава — Фудзивара-но Мотоцунэ, у которого была загородная вилла на берегу реки Хорикава.
Гора Фукакуса находится в районе Фусими города Киото.
空蝉は
からを見つつも
なくさめつ
深草の山
煙たにたて
うつせみは
からをみつつも
なくさめつ
ふかくさのやま
けふりたにたて
Утешаюсь лишь тем,
что скорлупке Цикады подобна
эта бренная плоть, —
с дымом жертвенным к небу стремится
дух его над горой Фукакуса!..
ふかくさの
のへの桜し
心あらは
ことしはかりは
すみそめにさけ
ふかくさの
のへのさくらし
こころあらは
ことしはかりは
すみそめにさけ
Бело-розовый цвет
по склонам горы Фукакуса —
если б вишне и впрямь
было сердце дано от века,
то цветы бы враз почернели!..
深草のさとにすみ侍りて、京へまうてくとてそこなりける人によみておくりける

なりひらの朝臣
深草のさとにすみ侍りて、京へまうてくとてそこなりける人によみておくりける

なりひらの朝臣
Живя в Фукакусе, Нарихира послал одной даме эту песню, уведомляя ее, что собирается уезжать в столицу

Аривара-но Нарихира
359. Селенье Фукакуса (Густая трава) ныне находится в районе Фусими, в Киото.
年をへて
すみこしさとを
いてていなは
いとと深草
のとやなりなむ
としをへて
すみこしさとを
いてていなは
いととふかくさ
のとやなりなむ
Может быть, навсегда
я покину родное селенье,
где провел столько лет, —
и Фукакуса превратится
в луг, поросший густой травою…
年をへて
すみこしさとを
いでていなば
いとど深草
野とやなりなん
としをへて
すみこしさとを
いでていなば
いとどふかくさ
のとやなりなん
Если уйду я
из дома, где прожил
много годов, —
еще более "густой
травы" — он полем станет!
Включено в Кокинсю, 971.
深草の
露のよすがを
契りにて
里をばかれず
秋は来にけり
ふかくさの
つゆのよすがを
ちぎりにて
さとをばかれず
あきはきにけり
Как видно, осень не забыла
Селенье, что зовут
«Густой травою»:
Опять пришла сюда,
Скучая по росе.
* ...селенье, что зовут «Густой травою»... — Фукагуса («Густая трава») — селение на окраине Хэйана (ныне территория г. Киото). Постоянный образ-символ заброшенности, запустения. Автор мог использовать в качестве прототипа танка Нарихиры из «Кокинсю» (есть также в лирической повести «Исэ моногатари»):
Если покину селенье,
Что «Густою травою»
Зовётся,
Ещё больше, наверно,
Оно зарастёт...

深草の
里の月影
さびしさも
住みこしままの
野辺の秋風
ふかくさの
さとのつきかげ
さびしさも
すみこしままの
のべのあきかぜ
И лунный свет
По-прежнему наводит грусть
В селении «Густые травы»,
И так же, как всегда,
Осенний дует ветер.
* Тот же мотив, что и в уже упоминавшейся танка Аривары Нарихира из «Кокинсю» (см. коммент. 293). Автор как бы вновь посещает селенье, ранее покинутое им.
夕されは
野へのあきかせ
身にしみて
うつら鳴くなり
ふか草のさと
ゆふされは
のへのあきかせ
みにしみて
うつらなくなり
ふかくさのさと


なつくれは
深草山の
郭公
なくこゑしけく
なりまさるなり
なつくれは
ふかくさやまの
ほとときす
なくこゑしけく
なりまさるなり


大臣失せ給ひて、深草の山にをさめ奉る夜、勝延僧都の詠み奉れる、

Когда министр скончался, то в ночь его похорон на горе Фукакуса-но яма, горе Густой Травы, помощник епископа со:дзу Сё:эн сложил:

17. Помощник епископа со:дзу Сё:эн (827-901) — поэт из рода Ки; епископ со:дзё: — высший духовный иерарх, сан, соответствующий. Второму придворному рангу, помощник епископа со:дзу — второй по важности духовный иерарх, впоследствии этот сан имел четыре ступени.
うつせみは
からを見つつも
慰めつ
深草の山
煙だに立て
うつせみは
からをみつつも
なぐさめつ
ふかくさのやま
けぶりだにたて
На сброшенную цикадой
Пустую хрусткую кожицу
Взгляну и утешусь...
Воскури, о гора Фукакуса,
Погребальные дымы.

18. “На сброшенную цикадой...” — Это стихотворение в жанре вака вошло в антологию Кокинсю: [831]. Смысл стихотворения в том, что цикада, сбросив кожу, продолжает жить, а Мотоцунэ, тело которого, по обычаю, было сожжено, оставил по себе только одно воспоминание — дымок погребального костра.
深草の
野辺の桜し
心あらば
今年ばかりは
墨染に咲け
ふかくさの
のべのさくらし
こころあらば
ことしばかりは
すみそにさけ
О, если б душою
Обладали деревья вишни
В долинах горы Фукакуса, —
Нынче весной
Зацвели б они черным цветом.

* Включено в Кокинсю [832]
深草や
我が故郷も
幾秋か
野となり果てゝ
うづら鳴くらむ
ふかくさや
わがふるさとも
いくあきか
のとなりはてて
うづらなくらむ


ふみ分し
そのかよひ路も
今更に
まよふ夏野の
深草の里
ふみわけし
そのかよひぢも
いまさらに
まよふなつのの
ふかくさのさと
И эта
Нахоженная тропа
Теперь так заросла,
Что можно на ней потеряться
У селения Фукакуса.
Примерный перевод

次の年龜山院隱れ給ひけるに前大納言爲兼、二年の秋の哀は深草や嵯峨野の露も亦消えぬなりと申し侍りけるに

從二位爲子



長月の比、伏見とのにまいりけるか、前大納言時継、深草の山庄に一夜とまりてかへるとて読侍ける

前関白太政大臣



かりにきて
たつ秋霧の
明ほのに
かへる名残も
ふかくさの里
かりにきて
たつあききりの
あけほのに
かへるなごりも
ふかくさのさと


こそまては
わけこし友も
露と消て
独しほるゝ
深草の野へ
こそまては
わけこしともも
つゆときて
ひとりしほるる
ふかくさののへ


深草の
露ふみわくる
道すから
苺の袂そ
かつしほれゆく
ふかくさの
つゆふみわくる
みちすから
こけのたもとそ
かつしほれゆく


深草の
山の紅葉に
この秋は
なけきの色を
そへてこそみれ
ふかくさの
やまのもみぢに
このあきは
なけきのいろを
そへてこそみれ


ふたとせの
秋のあはれは
深草や
さか野の露も
又きえぬなり
ふたとせの
あきのあはれは
ふかくさや
さかののつゆも
またきえぬなり


深草や
たかふるさとゝ
しらねとも
昔忘れす
衣うつなり
ふかくさや
たかふるさとと
しらねとも
むかしわすれす
ころもうつなり


深草の
山のすそ野の
浅茅生に
夕風さむみ
鶉なくなり
ふかくさの
やまのすそのの
あさぢふに
ゆふかぜさむみ
うづらなくなり


ふか草や
竹のは山の
夕きりに
人こそみえね
うつら鳴なり
ふかくさや
たけのはやまの
ゆふきりに
ひとこそみえね
うつらなくなり


いとゝ又
かりにも人の
あとたえて
つもれは雪の
深草の里
いととまた
かりにもひとの
あとたえて
つもれはゆきの
ふかくさのさと


里はみな
出こしまゝに
あれにけり
誰深草に
衣うつらん
さとはみな
いでこしままに
あれにけり
たれふかくさに
ころもうつらん