Наторигава
Река Натори находится у выхода из Наката
名取川
Весна
4
Лето
2
Осень
1
Зима
1
Любовь
21
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
1
Разное
5
Иное
0
奥の細道 > 武隈の松の章段 (Сосна Такэкума)
往昔むつのかみにて下りし人、此木を伐て、名取川の橋杭にせられたる事などあればにや、
Кажется, в те давние времена человек, который был назначен правителем в страну Митиноку, приказал срубить эту сосну и сделать из нее сваи для моста через реку Наторигава, во всяком случае, не зря же Ноин сказал:
...человек, который был назначен правителем в страну Митиноку, приказал срубить эту сосну и сделать из нее сваи для моста через реку Наторшава — в давние времена правителем в Митиноку был назначен Фудзивара Мотоёси, он-то и посадил возле своего дома знаменитую сосну, но много лет спустя правителем Митиноку был назначен Фудзивара Такаёси, который срубил эту сосну и сделал из нее мост.
奥の細道 > 仙台の章段 (Сэндай)
みちのくに
有りといふなる
なとり河
なきなとりては
くるしかりけり
有りといふなる
なとり河
なきなとりては
くるしかりけり
みちのくに
ありといふなる
なとりかは
なきなとりては
くるしかりけり
ありといふなる
なとりかは
なきなとりては
くるしかりけり
Ах, не зря говорят,
что где-то в краю Митиноку
есть Наветов река —
горько слушать мне отовсюду
пересуды, досужие сплетни…
что где-то в краю Митиноку
есть Наветов река —
горько слушать мне отовсюду
пересуды, досужие сплетни…
254. Митиноку — см. коммент. к № 368.
Река Наветов — Натори, протекает в уезде Натори, префектура Миядзаки.
Река Наветов — Натори, протекает в уезде Натори, префектура Миядзаки.
名とり河
せせのむもれ木
あらはれは
如何にせむとか
あひ見そめけむ
せせのむもれ木
あらはれは
如何にせむとか
あひ見そめけむ
なとりかは
せせのむもれき
あらはれは
いかにせむとか
あひみそめけむ
せせのむもれき
あらはれは
いかにせむとか
あひみそめけむ
Я напрасно мечтал,
что в тайне любовь сохранится, —
ведь из самых глубин
выплывают гнилые бревна
и несет их Река Наветов…
что в тайне любовь сохранится, —
ведь из самых глубин
выплывают гнилые бревна
и несет их Река Наветов…
260. Река Наветов — см. коммент. к № 628.
いぬかみの
とこの山なる
なとり河
いさとこたへよ
わかなもらすな
とこの山なる
なとり河
いさとこたへよ
わかなもらすな
いぬかみの
とこのやまなる
なとりかは
いさとこたへよ
わかなもらすな
とこのやまなる
なとりかは
いさとこたへよ
わかなもらすな
Помещена также в Манъёсю, 2710
ありとても
あはぬためしの
名取川
朽ちだにはてね
瀬々の埋もれ木
あはぬためしの
名取川
朽ちだにはてね
瀬々の埋もれ木
ありとても
あはぬためしの
なとりがは
くちだにはてね
せぜのうもれき
あはぬためしの
なとりがは
くちだにはてね
せぜのうもれき
Тебя я все еше люблю,
Хотя о встрече, как и прежде,
Лишь мечтаю.
Наверно, обречен я так и умереть,
Как гибнут затонувшие деревья в реке Натори.
Хотя о встрече, как и прежде,
Лишь мечтаю.
Наверно, обречен я так и умереть,
Как гибнут затонувшие деревья в реке Натори.
歎かずよ
今はたおなじ
名取川
瀬々の埋もれ木
朽ちはてぬとも
今はたおなじ
名取川
瀬々の埋もれ木
朽ちはてぬとも
なげかずよ
いまはたおなじ
なとりがは
せぜのうもれき
くちはてぬとも
いまはたおなじ
なとりがは
せぜのうもれき
くちはてぬとも
Страданий любви безответной
Не в силах перенести,
Готов погибнуть я без сожаленья,
Как погибают затонувшие деревья в реке Натори,
Хотя молвы мне все равно не избежать!
Не в силах перенести,
Готов погибнуть я без сожаленья,
Как погибают затонувшие деревья в реке Натори,
Хотя молвы мне все равно не избежать!
枕草子 > 62. 河は (Реки)
名取川、いかなる名を取りたるならむと聞かまほし。
Река Нато̀ри — «Громкая слава», — хотела бы я спросить у кого-нибудь, какая слава пошла о ней.
名取川
やなせの波ぞ
さわぐなる
もみぢやいとど
寄りてせくらむ
やなせの波ぞ
さわぐなる
もみぢやいとど
寄りてせくらむ
なとりがは
やなせのなみぞ
さわぐなる
もみぢやいとど
よりてせくらむ
やなせのなみぞ
さわぐなる
もみぢやいとど
よりてせくらむ
Вокруг плотины Натори-реки
С шумом вздымаются волны:
Наверное, скопились
Опавшие листья
И путь преграждают теченью.
С шумом вздымаются волны:
Наверное, скопились
Опавшие листья
И путь преграждают теченью.
* Река Натори протекает в южной части префектуры Мияги, одно из достопримечательных мест, название которого часто встречается в хэйанской поэзии. Вокруг плотины... — с одной стороны, автор использует гиперболу: множество листьев, опавших в горную реку, преграждают путь теченью, образуя плотину. Одновременно имеется в виду яна — плотина, возводимая рыбаками для ловли рыбы, представляла собой нагромождение из деревьев или бамбука на мелководье в узком месте реки.