Весна
2
Лето
0
Осень
7
Зима
1
Любовь
12
Благопожелания
1
Странствия
1
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
2
Иное
0
千賀ノ浦・籬嶋・都嶋等所々見テ、午ノ尅松島ニ着船。



松島ニ宿ス。



松島立(馬次ニ而ナシ。間廿丁計)。



上沼新田町(長根町トモ)三リ、安久津(松嶋より此処迄両人共ニ歩行。雨強降ル。馬ニ乗)。



もゝ引の破をつゞり、笠の緒付かえて、三里に灸すゆるより、松島の月先心にかゝりて、
もゝひきやぶれをつゞり、かさつけかえて、三里さんりきゅうすゆるより、松島の月先まず心にかゝりて、
и в конце концов я залатал прорехи на штанах, поменял шнурки на шляпе, прижег себе моксой точку «санри» под коленом, и, помышляя лишь о луне над Мацусима,
...прижег себе моксой точку «санри» под коленом... — Прижигание моксой было одним из самых распространенных профилактических и лечебных средств. Точка «санри» — одна из главных точек, прижигание которых оказывает целебное воздействие на весь организм. К тому же название «санри» вызывает ассоциацию с «сан-ри» — «три ри», т. е. имеет отношение к странствиям.
このたび松しま・象潟の眺共にせん事を悦び、且は羈旅の難をいたはらんと、旅立暁髪を剃て墨染にさまをかえ、惣五を改て宗悟とす。
このたび松しま・象潟きさがたながめともにせん事をよろこび、かつ羈旅きりょなんをいたはらんと、旅立たびだつあかつきかみそり墨染すみぞめにさまをかえ、惣五そうごあらため宗悟そうごとす。
Теперь же, радуясь возможности полюбоваться вместе со мною видами Мацусима и Кисаката и, одновременно, желая по мере сил облегчить мне дорожные тяготы, он на рассвете того дня, когда решено было двинуться в путь, обрил себе главу, облачился в черное платье монаха и взял себе новое имя — Сого, что значит — Проникший в основы.

猶、松嶋・塩がまの所々、画に書て送る。
なお松嶋まつしましおがまの所々ところどころかきおくる。
Каэмон еще и набросал на бумаге острова Мацусима и Сиогама, а также другие достойные внимания места, и рисунок преподнес нам.

船をかりて松嶋にわたる。
ふねをかりて松嶋まつしまにわたる。
Наняв лодку, мы переправились на Мацусима — Сосновые острова.

抑ことふりにたれど、松島は扶桑第一の好風にして、凡洞庭・西湖を恥ず。
そもそもことふりにたれど、松島まつしま扶桑ふそう第一だいいち好風こうふうにして、およそ洞庭どうてい西湖せいこはじず。
О да, пусть давно уже истерты эти слова, но все же повторю их еще раз: Мацусима - воистину самое прекрасное место страны Фусан, и нам нечего стыдиться перед китайцами, имеющими озера Дун-тинху и Сиху.
Фусан — так в Китае называлось священное дерево, которое, по поверью, росло там, где из-за восточного моря появлялось солнце. Так же в Китае называли страну, которая находилась к востоку от Китая, в той стороне, где восходило солнце, т. е. Японию.
松島や
鶴に身をかれ
ほとゝぎす
まつしまや
つるにみをかれ
ほとゝぎす
О, Мацусима!
Займи же обличье у журавля
Сегодня, кукушка.

旧庵をわかるゝ時、素堂松島の詩あり。
旧庵きゅうあんをわかるゝとき素堂そどう松島まつしまあり。
Когда я покидал свою старую хижину, Содо сложил о Мацусима стихи.
Содо — Ямагути Содо (1642—1716), поэт, друг Басе.
江の縦横一里ばかり、俤松嶋にかよひて又異なり。
縦横じゅうおう一里いちりばかり、おもかげ松嶋まつしまにかよひて又異ことなり。
Весь залив и вдоль и поперек - не более одного ри, он напоминает Мацусима, но все же есть между ними и различие.

松嶋は笑ふが如く、象潟はうらむがごとし。
松嶋はわらふがごとく、象潟はうらむがごとし。
Мацусима словно улыбается, Кисаката же словно хмурится.

松島や
潮くむ海人の
秋の袖
月はもの思ふ
ならひのみかは
まつしまや
しほくむあまの
あきのそで
つきはものおもふ
ならひのみかは
Даже на рукавах рыбачек,
Что добывают соль
В заливе Мацусима —
На Острове сосновом,
Луны осенней отразилась тень.
* Автор решил несколько отступить от привычного мотива — лик луны отражается на рукаве, увлажнённом слезами. Однако японская лирика того времени, как и всякая средневековая поэзия, была ограничена рамками традиции, канона, и новый мотив мог возникнуть, как правило, лишь на основе или по образцу старого. Последнее и имеет место в данном случае: луна отражается на рукавах рыбачек, что добывают соль, — т.е. влажных от морской воды. Сосновый остров — перевод названия Мацусима (префектура Мияги).
立ち帰り
またも来て見む
松島や
雄島の苫屋
波に荒らすな
たちかへり
またもきてみむ
まつしまや
おじまのともや
なみにあらすな
Вернулся, но снова
Хочу посетить
Остров Одзима в Мацусима.
Тростниковую хижину вы пошадите,
О бурные волны!
* Остров Одзима — остров в заливе Мацусима, префектура Миядзаки.
便りある
風もや吹くと
松島に
寄せて久しき
海人のはし舟
たよりある
かぜもやふくと
まつしまに
よせてひさしき
あまのはしぶね

玉葉集恋一
松島や
をじまが崎の
夕霞
たなびきわたせ
あまのたくなは
まつしまや
をじまがさきの
ゆふかすみ
たなびきわたせ
あまのたくなは


松島や
わが身のかたに
燒く鹽の
烟のすゑを
とふ人もがな
まつしまや
わがみのかたに
やくしほの
けぶりのすゑを
とふひともがな


松島の
磯に群居る
芦たづの
己がさま〴〵
見えし千代かな
まつしまの
いそにむれゐる
あしたづの
おのがさまざま
みえしちよかな


松島や
小島の磯に
あさりせし
あまの袖社
かくはぬれしか
まつしまや
こじまのいそに
あさりせし
あまのそでこそ
かくはぬれしか


藻しほ燒く
烟も絶えて
松島や
をじまの浪に
はるゝ月かげ
もしほやく
けぶりもたえて
まつしまや
をじまのなみに
はるるつきかげ


松島や
をじまの磯に
寄る波の
月のこほりに
千鳥鳴くなり
まつしまや
をじまのいそに
よるなみの
つきのこほりに
ちとりなくなり


つれなくも
猶逢ふ事を
松島や
小島のあまと
袖はぬれつゝ
つれなくも
なほあふことを
まつしまや
こじまのあまと
そではぬれつつ


松島や
我が身のかたに
燒く鹽の
烟のすゑを
とふ人もがな
まつしまや
わがみのかたに
やくしほの
けぶりのすゑを
とふひともがな


のどかなる
春の光に
松島や
をじまの海士の
袖やほすらむ
のどかなる
はるのひかりに
まつしまや
をじまのあまの
そでやほすらむ


松島の
海士の衣手
秋くれて
いつかはほさむ
露もしぐれも
まつしまの
あまのころもで
あきくれて
いつかはほさむ
つゆもしぐれも


松島や
をじまの蜑に
尋ね見む
ぬれては袖の
色やかはると
まつしまや
をじまのあまに
たづねみむ
ぬれてはそでの
いろやかはると


松島や
をじまのあまの
すて衣
思ひすつれど
ぬるゝ袖かな
まつしまや
をじまのあまの
すてころも
おもひすつれど
ぬるるそでかな


松嶋や
をしまの浪に
ことゝはん
立かへるべき
時もありやと
まつしまや
をしまのなみに
こととはん
たちかへるべき
ときもありやと


松島や
あまの笘やの
夕くれに
しほ風さむみ
衣うつなり
まつしまや
あまのとまやの
ゆふくれに
しほかぜさむみ
ころもうつなり


松島や
あまのもしほ木
それならて
こりぬ思ひに
立けふりかな
まつしまや
あまのもしほき
それならて
こりぬおもひに
たつけふりかな


浦風や
よさむなるらん
松島や
あまの笘やに
衣うつなり
うらかぜや
よさむなるらん
まつしまや
あまのとまやに
ころもうつなり


みちのくに
ありといふなる
松島の
まつにひさしく
とはぬ君哉
みちのくに
ありといふなる
まつしまの
まつにひさしく
とはぬきみかな


松島や
あまの笘やの
夕くれに
しほ風さむみ
衣うつなり
まつしまや
あまのとまやの
ゆふくれに
しほかぜさむみ
ころもうつなり


松島や
あまのもしほ木
それならて
こりぬ思ひに
立けふりかな
まつしまや
あまのもしほき
それならて
こりぬおもひに
たつけふりかな


浦風や
よさむなるらん
松島や
あまの笘やに
衣うつなり
うらかぜや
よさむなるらん
まつしまや
あまのとまやに
ころもうつなり


みちのくに
ありといふなる
松島の
まつにひさしく
とはぬ君哉
みちのくに
ありといふなる
まつしまの
まつにひさしく
とはぬきみかな


つれなくも
今は何をか
松島や
おしまぬ老の
涙かさねて
つれなくも
いまはなにをか
まつしまや
おしまぬおいの
なみだかさねて


たよりある
風もやふくと
まつしまに
よせて久しき
あまのはし舟
たよりある
かぜもやふくと
まつしまに
よせてひさしき
あまのはしふね


あふことを
いつしかとのみ
まつしまの
かはらす人を
恋わたるかな
あふことを
いつしかとのみ
まつしまの
かはらすひとを
こひわたるかな