Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
奥ニ弘法大師・行基菩薩堂有。



爾時並住行基大德者、文殊師利菩薩反化也。

Высокодобродетельный Гё:ги, который жил в то же время, был воплощением бодхисаттвы Мондзюсири.

其詞、栗といふ文字は西の木と書て西方浄土に便ありと、行基菩薩の一生杖にも柱にも此木を用給ふとかや。
其詞そのことば、栗といふ文字は西の木とかき西方浄土さいほうじょうど便たよりありと、行基菩薩ぎょうきぼさつ一生いっしょうつえにもはしらにもこのもちいたまふとかや
«Слово "каштан" — пишется знаками "западное" и "дерево". Полагая, что связано оно с Чистой землей на Западе, Просветленный Гёги всю жизнь свою из этого дерева делал себе посохи и столбы для хижины.

時有沙彌行基、

В эти же времена жил и послушник по имени Гё:ги.

以天平十六年甲申冬十一月、任大僧正。

Зимой шестнадцатого года эры Тэмпё:, в одиннадцатой луне первого года Обезьяны [Гё:ги] был назначен дайсо:дзё:.
744 г.
「吾是智人。行基是沙彌。何故天皇不齒吾智、唯譽沙彌而用焉」

“Я мудр, а Гё:ги только послушник. Почему государь хвалит послушника и доверяет ему, а мою мудрость не принимает в расчет?”

答曰「於葦原國名聞智者、何故不知?當知、行基菩薩將來生之宮。」

[Посыльные] отвечали: “Ты мудр, и имя твое известно в Стране Тростниковых Полей. Отчего же спрашиваешь? Знай: в этом дворце возродится бодхисаттва Гё:ги”.

「召師因緣、有葦原國誹謗行基菩薩。

“Тебя призвали сюда, поскольку ты оскорблял бодхисаттву Гё:ги из Страны Тростниковых Полей.

時行基菩薩、有難波、令渡椅堀江造船津。

Бодхисаттва Гё:ги пребывал тогда в Нанива, наводил мосты, рыл каналы и строил гавань.

光發露懺悔曰「智光於菩薩所、致誹妒心、而作是言『光者古德大僧、加以智光生知。行基沙彌者、淺識之人、不受具戒。何故天皇、唯譽行基、捨智光也』

Тико: признался в своем грехе и покаялся: “Я завидовал бодхисаттве и хулил тебя, говоря: "Я великий монах и издавна славен своей добродетелью. С рождения наделен я мудростью, а знания послушника Гё:ги поверхностны, и он не прошел посвящения. Отчего же государь восхищается Гё:ги и пренебрегает Тико:?"

行基聞之言

Услышав это, Гё:ги сказал:

從此已來、智光法師、信行基菩薩、明知聖人。

С тех пор монах Тико: уверовал в бодхисаттву Гё:ги и ему стало доподлинно известно, что он — святой.

奉供侍於行基大德。

и преподносила их высокодобродетельному Гё:ги.

行基大德、和顏嘿然。

Высокодобродетельный Гё:ги молчал, и лицо его было ласково.

離妻子、捨官位、隨行基大德、修善求道。

расстался с женой и детьми, бросил службу и последовал за высокодобродетельным Гё:ги, творил добро и искал Путь.

「與大德俱死、必當同往生西方。」

“Умру вместе с высокодобродетельным Гё:ги и вместе возродимся в земле Запада”.

信嚴禪師、無幸少緣、自行基大德先命終也。

Сингон оказался обделен судьбой, его связь с высокодобродетельным Гё:ги была непрочна и он умер раньше его.

時行基大德、有紀伊郡深長寺。

В это время высокодобродетельный Гё:ги жил в храме Фукаоса, что в уезде Кии.

奉請行基大德、七日說法。

Украсив место ее, позвали всокодобродетельного Гё:ги, чтобы он вел службу cемь дней.

行基大德、令堀開於難波之江而造船津、說法化人。

Высокодобродетельный Гё:ги прорыл канал Нанива, строил пристани, рассказывал о Законе, наставлял людей.

難波の御津寺にて、蘆の葉のそよぐを聞きて

行基菩薩
難波の御津寺にて、蘆の葉のそよぐを聞きて

行基菩薩
Сложил в храме Мицудэра в Нанива, прислушиваясь к шелесту листьев тростника

Гёки Босацу

行基菩薩ノ開基。



大僧正行基よみたまひける

大僧正行基
大僧正行基よみたまひける

大僧正行基


大僧正行基よみたまひける

大僧正行基
大僧正行基よみたまひける

大僧正行基


南天竺より東大寺供養にあひに、菩提かなきさにきつきたりける時、よめる

大僧正行基
南天竺より東大寺供養にあひに、菩提かなきさにきつきたりける時、よめる

大僧正行基


行基菩薩は文殊なり。
行基菩薩は文殊もんずなり。
Бодхисаттва Гёки был воплощением Мондзюсири.

行基菩薩、この智光を導かんがために、仮に長者の女と生まれ給へるなりけり。
行基菩薩、この智光を導かんがために、仮に長者のむすめと生まれ給へるなりけり。
Бодхисатва Гёки, чтобы наставить на путь Тико, временно перерождался дочерью богача.

あとに弟子ども、後のわざに行基菩薩を導師に請じ奉りけるに、礼盤に上りて、「真福田丸が藤袴、我ぞ縫ひし片袴」と言ひて、異事も言はで下り給ひにけり。
あとに弟子ども、後のわざに行基菩薩を導師にしやうじ奉りけるに、礼盤に上りて、「真福田丸が藤袴、我ぞ縫ひし片袴」と言ひて、異事ことごとも言はで下り給ひにけり。
После того ученики позвали Гёки Босацу как проповедника для проведения поминальной церемонии и преподнесли подношение, он сказал: "Это же штаны Мафукутамаро, я сам одну из штанин пришил!", — и как только все это услышали, молча поклонились.

和上法諱法行、一号行基、薬師寺沙門也、

Монах храма Якусидзи, чьё монашеское имя Хогё, также [известный как] Гёки.
* Якусидзи — один из крупнейших и влиятельнейших храмов в Нара.
* При обращении в монашество присваивается монашеское имя.
今昔、大日本国に行基菩薩と申す聖有けり。



伊駒の山の麓にてをはりとり侍りけるに

大僧正行基



其の後、出家して、薬師寺の僧を成て、名を行基と云ふ。



然る間、行基、慈悲の心深くして、人を哀ぶ事仏の如く、諸の国々修行して、本の国に返る間、一の池の辺を通るに、人多く集て、魚を捕り食ふ。



行基、其の前を過るに、若き男たる*、戯れて魚の膾を以て、行基に与へて、「是を食給ふべし」と云へば、行基、其の所に居て、此の膾を食給ひつ。


* 底本、「たる」の右に疑問符。
心に思ふ様、「我は智深き老僧也。行基は智浅き小僧也。公、何ぞ我を棄て、彼を賞し給はむや」と、公を恨び奉て、河内国椙田寺は、□□□□□□□□□□□□□□□□□□*。


* 底本頭注「椙田寺ハ云々三宝絵詞鋤田寺ニユキテ籠居ヌ然間俄ニ病ヲウケテシヌ十日ト云ニ蘇生シテ云々ニ作ル」
房に□□□□□不ざる間、十日を経て蘇て、弟子等に語て云く、「我れ、閻羅王の使に捕はれて行し間、道に金を以て造れる宮殿有り。高く広くして、光り耀く事限無し。『是は何なる所ぞ』と、我を将行く使に問へば、答て云く、『是は行基菩薩の生まるべき所也』と。亦行ば、遠くて見るに、煙炎空に満て、猛に恐く見ゆる事限無し。亦、『彼は何ぞ』と問へば、使の云く、『彼は汝が堕つべき地獄也』と。使、我を将至り着ぬれば、閻羅王、我を呵して宣はく、『汝ぢ閻浮提日本国にして、行基菩薩を嫉み悪て謗れり。今、其の罪を試みむが為に召つる也』と。其の後、銅の柱を我に抱かしむ。肉解け骨融て、堪難き事限無し。其の罪畢て後、免返らされたる也」と云て、無き悲しむ。



其の後、智光、此の罪を謝せむが為に、行基菩薩の所に詣でむと為るに、行基、其の程、摂津国の難波の江の橋を造り、江を掘て船津を造り給ふ所に至る。



此の行基菩薩は、前の世に、和泉国大鳥の郡に住ける人の娘にて御けり。



少僧は行基菩薩也けり。



此の行基菩薩は、畿内の国に四十九所の寺を□□□□給ひ、悪き所をば道を造り、深き河には橋を亘し給ひけり。



今昔、聖武天皇、東大寺を造て、開眼供養し給はむと為るに、其の時に行基と云ふ人有り。



其の人を以て講師とし給ふに、行基、申して云く、「我れ其の事に足らず。今、外の国より講師を勤むべき人来たるべし」と申して、講師迎へむが為に、天皇に奏して、百の僧を曳具して、行基は第百に立て、治部玄蕃を市*し、音楽を調へて、摂津の国の難波の津に行ぬ。


* 底本頭注「市ハ率ノ誤カ」
其の時に、行基、一前の閼伽を備て海の上に浮べ放つ。



其れを行基、兼て知て迎へ給へる也。



婆羅門、船より陸に下て、行基と互に手を取て喜給ふ事限無し。



「遥に天竺より来れる人を、日本の人の待受て、本より見知たるが如く、昵び語ふ事、奇異也」と、人、皆思へるに、行基、歌を奉り給ふ、



其の後、行基、婆羅門を迎て来給へり。



是を聞て、皆人、「行基菩薩は早う文殊の化身也」と云ふ事を知ぬ。



「彼の文殊の、此の国に誕生し給ふ」と云ふは、行基菩薩是也。



今昔、聖武天皇、東大寺を造り給て、先づ開眼供養し給ふに、婆羅門僧正と云ふ人、天竺より来り給へるを、行基菩薩、兼て其れを知て、其の人を勧めて、其れを講師として供養し給はむと為るに、「読師には誰人をか請ずべき」と思食し煩けるに、天皇の御夢に、止事無き人来て告て云く、「開眼供養の日の朝、寺の前に先づ来らむ者を以て、僧俗を撰ばず、貴賤を嫌はず、読師に請ずべき也」と告ぐと見て、夢悟め給ぬ。



今昔、行基菩薩と申す聖在す。



此れは五台山の文殊の、日記の衆生を利益せむが為に、此の国に行基と生れ給へる也。



而るに、右京の元興寺の村に、法会を行ふ人有て、行基菩薩を請じて、七日の間、法を説かしめけり。



行基菩薩、此の女人を見て宣はく、「我れ、甚だ臭し。彼の女の頭に血肉を塗れり。速に其の女を遠く追棄てよ」と。



然ば、行基菩薩は此れ日本国の化身の聖の身を隠せる也けりとなむ、語り伝へたるとや。



今昔、行基菩薩は文殊の化身に在ます。



而るに、行基菩薩、此の母の女に告て宣はく、「汝が子、持出でて、速に淵に棄てよ」と。



而る間、行基菩薩の宣はく、「彼の女、尚其の子を淵に投棄てよ」と。



山鳥のなくを聞て

行基菩薩



天平廿一年、いこまの山のふもとにて、をはりとり侍ける遺戒歌

大僧正行基