Отомо Комаро
Племянник Отомо Табито
大伴胡麻呂
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
以前天平二年庚午夏六月
帥大伴卿忽生瘡脚疾苦枕席
因此馳驛上奏
望請
庶弟稲公姪胡麻呂欲語遺言者
勅右兵庫助大伴宿祢稲公治部少<丞>大伴宿祢
胡麻呂兩人
給驛發遣令省卿病
而逕數<旬>幸得平復于時稲公等以病既療
發府上京
於是大監大伴宿祢百代少典山口忌寸若麻呂及卿男家持等相送驛使
共到夷守驛家
聊飲悲別乃作此歌
帥大伴卿忽生瘡脚疾苦枕席
因此馳驛上奏
望請
庶弟稲公姪胡麻呂欲語遺言者
勅右兵庫助大伴宿祢稲公治部少<丞>大伴宿祢
胡麻呂兩人
給驛發遣令省卿病
而逕數<旬>幸得平復于時稲公等以病既療
發府上京
於是大監大伴宿祢百代少典山口忌寸若麻呂及卿男家持等相送驛使
共到夷守驛家
聊飲悲別乃作此歌
Вот что говорится об этих песнях: незадолго до этого, летом второго года Тэмпё [730 г. ], в шестом месяце, у генерал-губернатора Дадзайфу Отомо Табито внезапно появились на ногах струпья, и он был прикован к постели и сильно страдал. Срочно послали вестового доложить об этом императору. И так как доложили, что он хочет повидать своего младшего брата Инакими и племянника Комаро и поведать им о своем завещании, то был дан императорский указ, им обоим пожаловали скакунов и велели отправляться в Дадзайфу и наблюдать за болезнью Табито. Через некоторое время наступило выздоровление. Инакими собрался покинуть Дадзайфу и отправиться в столицу. И тут старший судья Отомо Момоё, младший секретарь Ямагути Вакамаро, сын Табито — Якамоти и другие, провожая посланца, прибыли на почтовый двор в Хинамори, слегка выпили и, печалясь о разлуке, сложили эти песни.