новый год
Весна
12
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
2
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
4
Иное
0
となむいへりけるを、そのかへしをもせで、年越えにけり。さて、二月ばかりに、柳のしなひ、物よりけに長きなむ、この家にありけるを折りて、(*源宰相)
И ему послала, но ответа на ее послание не было, и уж Новый год позади. Вот во вторую луну, отломив ветку от ивы, что росла возле его дома, такую длинную, что все остальные превосходила, он:
新
年之初者
弥年尓
雪踏平之
常如此尓毛我
年之初者
弥年尓
雪踏平之
常如此尓毛我
あらたしき
としのはじめは
いやとしに
ゆきふみならし
つねかくにもが
としのはじめは
いやとしに
ゆきふみならし
つねかくにもが
Вначале, когда год приходит новый,
Ах, каждый год мы топчем этот снег,
Ровняя яркий белый снег с землею,
О, если бы всегда сверкал он белизною,
Какой любуемся сегодня мы!
Ах, каждый год мы топчем этот снег,
Ровняя яркий белый снег с землею,
О, если бы всегда сверкал он белизною,
Какой любуемся сегодня мы!
落雪乎
腰尓奈都美弖
参来之
印毛有香
年之初尓
腰尓奈都美弖
参来之
印毛有香
年之初尓
ふるゆきを
こしになづみて
まゐてこし
しるしもあるか
としのはじめに
こしになづみて
まゐてこし
しるしもあるか
としのはじめに
По снегу выпавшему,
Погрузившись по колено,
Я, мучаясь, пришел к тебе домой,
Не служит ли хорошею приметой
В начале года снег такой?
Погрузившись по колено,
Я, мучаясь, пришел к тебе домой,
Не служит ли хорошею приметой
В начале года снег такой?
六年正月四日氏人等賀集于少納言大伴宿祢家持之宅宴飲歌三首
6-й год Тэмпё-сёхо [754], 4-й день 1-й луны
Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, когда родичи по фамилии Отомо собрались в доме младшего государственного советника — Отомо Якамоти праздновать Новый год.
Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, когда родичи по фамилии Отомо собрались в доме младшего государственного советника — Отомо Якамоти праздновать Новый год.
三年春正月一日於因幡國廳賜饗國郡司等之宴歌一首
3-й год Тэмпё-ходзи. Весна, 1-й день 1-й луны
Застольная песня на пиру, устроенном в управлении провинции Инаба для начальников уездов и чиновников
Застольная песня на пиру, устроенном в управлении провинции Инаба для начальников уездов и чиновников
新
年乃始乃
波都波流能
家布敷流由伎能
伊夜之家餘其騰
年乃始乃
波都波流能
家布敷流由伎能
伊夜之家餘其騰
あらたしき
としのはじめの
はつはるの
けふふるゆきの
いやしけよごと
としのはじめの
はつはるの
けふふるゆきの
いやしけよごと
Снег белый, падающий с неба
Весною раннею,
Сегодня, в Новый год,
О, падай, падай же сильнее,
Приход твой счастье нам несёт!
Весною раннею,
Сегодня, в Новый год,
О, падай, падай же сильнее,
Приход твой счастье нам несёт!
春霞
たてるを見れは
荒玉の
年は山より
こゆるなりけり
たてるを見れは
荒玉の
年は山より
こゆるなりけり
はるかすみ
たてるをみれば
あらたまの
としはやまより
こゆるなりけり
たてるをみれば
あらたまの
としはやまより
こゆるなりけり
Гляжу,
Как поднимается
Весенняя дымка, —
И кажется, что новый год
Приходит из-за гор.
Как поднимается
Весенняя дымка, —
И кажется, что новый год
Приходит из-за гор.
Примерный перевод
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 三十 非理奪他物為惡行受惡報示奇事緣 (Слово о чудесном наказании за безжалостное присвоение вещей и за неправедные поступки)
我正月一日、成狸入於汝家之時、飽供養宍種物、是以繼三年之糧。
Но когда я кошкой и пришел в твой дом в первый день Нового года, ты дал мяса и другой еды, и я насытился на три года.
枕草子 > 3. 正月一日は (Новогодние празднества)
正月一日は、まいて空のけしきもうらうらと、めづらしうかすみこめたるに、世にありとある人は、
В первый день Нового года[2] радостно синеет прояснившееся небо, лёгкая весенняя дымка преображает все кругом.
2. Новый год. — Согласно лунному календарю, переходящая дата. Приходится на конец января — середину февраля по современному календарю. Справлялся с большим торжеством, как праздник весны и обновления.
枕草子 > 10. 正月一日、三月三日は (Первый день года и третий день третьей луны…)
正月一日、三月三日は、いとうららかなる。
Первый день года и третий день третьей луны[35] особенно радуют в ясную погоду.
35. Здесь перечисляются главные «сезонные праздники».
大鏡 > 上巻 五十六代 清和天皇 惟仁 (ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР СЭЙВА])
貞観六年正月一日戊子、御元服、御年十五なり。
В первый день первой луны шестого года Дзё:ган (864 г.), в год старшего брата земли и крысы он в возрасте пятнадцати лет совершил обряд Покрытия главы.
世
正月一日つけさせ給ふべき魚袋のそこなはれたりければ、つくろはせ給ふほど、まづ貞信公の御もとに参らせ給ひて、「かうかうの事の侍れば、内に遅く参る」のよしを申させ給ひければ、おほきおとど驚かせ給ひて、年頃持たせ給へりける、取り出でさせ給ひて、やがて、「あえものにも」とて奉らせ給ふを、ことうるはしく松の枝につけさせ給へり。
世
如去延長年中大赦契王、以正月一日、討取渤海國、改東丹國領掌也。
Так, в годы «Энтё» ван киданей в первый день первого месяца напал на государство Бохай, захватил его, назвал эту страну «Тотан» и стал там править.
* Годы Энтё — 923-931 гг.
* В 926 г. государство Бохай (охватывало юг Приморья, юго-восток Манчжурии и северо-восток Корейского полуострова) было завоевано киданями, племенами монгольской группы, в древности кочевавшими на территории современной Внутренней Монголии и МНР. «Ван киданей» — вождь племени Ила Абуги (кит. Абаоцзы, 872-926).
* В 926 г. государство Бохай (охватывало юг Приморья, юго-восток Манчжурии и северо-восток Корейского полуострова) было завоевано киданями, племенами монгольской группы, в древности кочевавшими на территории современной Внутренней Монголии и МНР. «Ван киданей» — вождь племени Ила Абуги (кит. Абаоцзы, 872-926).
紫式部日記 > #38 (XXXIX. С 1-го по 3-й день 1-й луны)
正月一日、こといみもしあへず、坎日なりければ、わか宮の御戴餅のこと停まりぬ。
В первый день Нового года о несчастьях говорить не полагалось, но и умолчать о вчерашнем происшествии было невозможно. Поскольку календарь в этот день сулил несчастия, рисовые лепешки для наследника готовить не стали.
心も得られねば、え取りも返さでぞ、あやしくおぼつかなく思ひ侍るに、二月十四日、岩倉より、「唐より筑紫なる人のもとにおこせ給へる文」とて、「殿ばらに持て来たる」とてあるを見侍れば、去年の正月一日ありける。
心も得られねば、え取りも返さでぞ、あやしくおぼつかなく思ひ侍るに、二月十四日、岩倉より、「唐より筑紫なる人のもとにおこせ給へる文」とて、「殿ばらに持て来たる」とてあるを見侍れば、去年 の正月一日ありける。
から衣
あたらしくたつ
としなれは
ひとはかくこそ
ふりまさりけれ
あたらしくたつ
としなれは
ひとはかくこそ
ふりまさりけれ
からころも
あたらしくたつ
としなれは
ひとはかくこそ
ふりまさりけれ
あたらしくたつ
としなれは
ひとはかくこそ
ふりまさりけれ
Вариант: ひとはかつこそ
Вариант: ふりまさりけれ=>ふりぬへらなれ
Вариант: ふりまさりけれ=>ふりぬへらなれ
あらたまの
年立帰る
朝より
またるる物は
うくひすのこゑ
年立帰る
朝より
またるる物は
うくひすのこゑ
あらたまの
としたちかへる
あしたより
またるるものは
うぐひすのこゑ
としたちかへる
あしたより
またるるものは
うぐひすのこゑ
Тем утром,
Когда сменился год
На новый
Я жду лишь одного:
Камышовки голос!
Когда сменился год
На новый
Я жду лишь одного:
Камышовки голос!
Примерный перевод
今日にあけて
昨日ににぬは
みな人の
心に春の
立にけらしな
昨日ににぬは
みな人の
心に春の
立にけらしな
けふにあけて
きのふににぬは
みなひとの
こころにはるの
たちにけらしも
きのふににぬは
みなひとの
こころにはるの
たちにけらしも
Сегодняшний рассвет
Совсем не тот же, что вчера, —
У всех
В душе весна
Уж наступила!
Совсем не тот же, что вчера, —
У всех
В душе весна
Уж наступила!
Примерный перевод
あら玉の
年は一夜を
へだてにて
今日より春と
立つ霞かな
年は一夜を
へだてにて
今日より春と
立つ霞かな
あらたまの
としはひとよを
へだてにて
けふよりはると
たつかすみかな
としはひとよを
へだてにて
けふよりはると
たつかすみかな
Новояшмового
Года ночь первая
Прошла,
И в этот день весна настала,
Покажет дымкою себя!
Года ночь первая
Прошла,
И в этот день весна настала,
Покажет дымкою себя!
Примерный перевод
天の原
かすみてかへる
あら玉の
年こそ春の
始めなりけれ
かすみてかへる
あら玉の
年こそ春の
始めなりけれ
あまのはら
かすみてかへる
あらたまの
としこそはるの
はじめなりけれ
かすみてかへる
あらたまの
としこそはるの
はじめなりけれ
Равнину неба
Затянуло дымкой лёгкой!Новояшмового
Года весны потому что
Начало!
Затянуло дымкой лёгкой!Новояшмового
Года весны потому что
Начало!
Примерный перевод
昨日こそ
年はくれしか
春霞
かすかの山に
はやたちにけり
年はくれしか
春霞
かすかの山に
はやたちにけり
きのふこそ
としはくれしか
はるかすみ
かすがのやまに
はやたちにけり
としはくれしか
はるかすみ
かすがのやまに
はやたちにけり
Не оттого ль,
Что прошлый год вчера истёк,
Тумана дымка
Над Касуга-горой
Так рано поднялась?
Что прошлый год вчера истёк,
Тумана дымка
Над Касуга-горой
Так рано поднялась?
Примерный перевод
赤人集27