Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
故源大納言君、忠房のぬしの御女、東ひがしの方を、年比思ひて住み渡り給うけるを、亭子院の若宮につき奉り給うて程經にけり。(*東の方との間には)子どもなどありければ、事も絶えず、同じ所になむ住み給うける。さて、詠みてやり給うける、

Ныне покойный вельможа Минамото-дайнагон долгие годы жил в любви с Госпожой из Восточных покоев, дочерью Тадафуса[47]. Но вот увлекся он юной принцессой Тэйдзиин[48], отдалился от прежней дамы, и так прошло время. Были у них с Госпожой из Восточных покоев дети, поэтому беседовать они не перестали и жили в одном месте.
И вот он послал ей:
47. Фудзивара Тадафуса (?—928), один из «Тридцати Шести Бессмертных», знаток музыки, сочинял мелодии к песням саибара.
48. Хронологически повествованию скорее соответствует дочь императора Дайго – Акико (918—980). Она была моложе Минамото Киёкагэ на 34 года.

故源大納言君=源清蔭
亭子院の若宮=醍醐天皇皇女韶子内親王
人のもとにまかれりける夜、きりきりすのなきけるをききてよめる

藤原忠房
人のもとにまかれりける夜、きりきりすのなきけるをききてよめる

藤原忠房
Сложил, когда при посещении одного дома услышал верещание кузнечика

Фудзивара-но Тадафуса

題しらす

藤原たたふさ
題しらす

藤原たたふさ
Без названия

Фудзивара-но Тадафуса

藤原忠房かむかしあひしりて侍りける人の身まかりにける時に、とふらひにつかはすとてよめる

閑院
藤原忠房かむかしあひしりて侍りける人の身まかりにける時に、とふらひにつかはすとてよめる

閑院
Песня, сложенная Фудзивара-но Тадафусой по случаю смерти возлюбленной

Канъин

貫之かいつみのくにに侍りける時に、やまとよりこえまうてきてよみてつかはしける

藤原たたふさ
貫之かいつみのくにに侍りける時に、やまとよりこえまうてきてよみてつかはしける

藤原たたふさ
Направляясь из края Ямато в край Идзуми, где ожидал его Цураюки, Тадафуса сложил в пути эту песню и послал с гонцом:

Фудзивара-но Тадафуса
337. Провинция Идзуми находилась на территории южной части Осаки (Нанива).
寛平御時にもろこしのはう官にめされて侍りける時に、東宮のさふらひにてをのこともさけたうへけるついてによみ侍りける

ふちはらのたたふさ
寛平御時にもろこしのはう官にめされて侍りける時に、東宮のさふらひにてをのこともさけたうへけるついてによみ侍りける

ふちはらのたたふさ
Сложено в день, когда придворные из Палаты вельмож во дворе наследного принца были пожалованы вином, дабы отметить назначение Тадафусы главой посольства в Китай в годы правления Кампё

Фудзивара-но Тадафуса

さきのおほきおほいまうちきみをしらかはのあたりにおくりける夜よめる

そせい法し
さきのおほきおほいまうちきみをしらかはのあたりにおくりける夜よめる

そせい法し
Сложено в ночь похорон канцлера Фудзивара-но Тадафусы близ белой реки

Сосэй
304. Канцлер-регент Фудзивара-но Тадафуса — см. Указатель.Сира-кава — см. коммент. к № 666.
兼輔の朝臣左近少將に侍りける時武藏の御馬むかへにまかりたつ日俄にさはる事ありてかはりに同じつかさの少將にてむかへにまかりて逢坂より隨身を返して言ひ送り侍りける

藤原忠房朝臣

Фудзивара-но Тадафуса

十月ばかりに大江千古がもとにあはむとてまかりたりけれども侍らぬ程なれば歸りまできてたづねて遣はしける

藤原忠房朝臣

Фудзивара-но Тадафуса

女の許にはじめて遣はしける

藤原忠房朝臣

Фудзивара-но Тадафуса

延喜廿年亭子院のかすかに御幸侍りけるに、くにの官廿一首歌よみてたてまつりけるに

藤原忠房
延喜廿年亭子院のかすかに御幸侍りけるに、くにの官廿一首歌よみてたてまつりけるに

藤原忠房
Фудзивара Тадафуса

女のもとにつかはしける

藤原忠房朝臣
女のもとにつかはしける

藤原忠房朝臣
Отправлено даме

Фудзивара Тадафуса

題しらす

藤原忠房朝臣
題しらす

藤原忠房朝臣
Без названия

Фудзивара Тадафуса

京極御息所かすかにまうて侍りける時、国司のたてまつりける歌あまたありける中に

藤原忠房朝臣
京極御息所かすかにまうて侍りける時、国司のたてまつりける歌あまたありける中に

藤原忠房朝臣
Фудзивара Тадафуса

返し

忠房かむすめ
返し

忠房かむすめ
Ответ

дочь Тадафуса

忠房かむすめのもとに、ひさしくまからてつかはしける

大納言きよかけ
忠房かむすめのもとに、ひさしくまからてつかはしける

大納言きよかけ
Отправлено дочери Тадфуса, когда долго не навещал её

Дайнагон Киёкагэ

忠房朝臣

Тадафуса

大和の守に侍りける時かの國の介藤原清秀がむすめをむかへむと契りておほやけごとによりてあからさまに京に上りたりける程に此むすめ眞延法師に迎へられてまかりにければ國に歸りてたづねてつかはしける

忠房朝臣

Тадафуса

女五のみこに

忠房朝臣

Тадафуса

素性法師 或 藤原忠房



いつみの國にあるあひたふちはらのたゝふさのあそんのやまとよりこえきておくれる