堤の中納言、内の御使にて、大内山に院の帝おはしますにまゐり給へり。
もの心ぼそげにておはします、いとあはれなり。
高き所なれば、雲は下よりいとおほく立ちのぼるやうに見えければ、かくなむ。

Цуцуми-тюнагон[101] по высочайшему повелению отправился в горы Оутияма, где пребывал император-монах. Император был очень грустен, и тюнагоном овладела печаль. Было это место очень высокое, и, увидев, как снизу поднимается множество облаков, тюнагон сложил:
101. Цуцуми-тюнагон – Фудзивара Канэскэ (877—933), один из «Тридцати Шести Бессмертных».
伊勢国に、さきの斎宮のおはしましける時に、堤の中納言、勅使にて下り給ひて、

Когда прежняя сайгу[103] жила в стране Исэ, Цуцуми-но тюнагон был послан гонцом из дворца, и:
103. Сайгу – священный сан принцессы Явако (?—959), дочери императора Уда. Во времена императора Дайго была главной жрицей храма Исэ. Такая жрица непременно назначалась в правление каждого императора.
堤の中納言の君、十三のみこの母御息所を、内に奉り給ひけるはじめに、帝はいかがおぼしめすらむなど、いとかしこく思ひなげき給ひけり。
さて、帝によみて奉り給ひける。

Когда Цуцуми-но тюнагон-но кими[122] посылал во дворец свою дочь[123], [впоследствии] матушку принца Дзюсан-но мико[124], чтобы она прислуживала императору, то вначале очень тревожился и вздыхал: «Как-то ее примет государь?» И вот он сложил и поднес императору:
122. Цуцуми-но тюнагон – см. коммент. 101.
123. Дочь – Фудзивара Кувако.
124. Дзюсан-но мико – тринадцатый принц Акитоси (924—990), сын императора Дайго.
堤の中納言の詠み給ひける。

И Цуцуми-тюнагон сложил:

人の国の守の下りけるうまのはなむけを、堤の中納言して待ち給ひけるに、暮るるまで来ざりければ、いひやり給ひける。

Один человек был назначен наместником далекой провинции, и Цуцуми-тюнагон ждал его, чтобы устроить ему пышные проводы, но до заката он все не шел, и тогда Цуцуми-тюнагон послал сказать ему:

同じ中納言、かの殿の寝殿の前に、すこし遠く立てりける桜を、近く掘り植ゑ給ひけるが、枯れざまに見えければ、

Тот же тюнагон повелел вырыть и пересадить ближе к главным палатам своего дворца росшее поодаль дерево вишни. Деревце заметно привяло, и тогда:

同じ中納言、蔵人にてありける人の、加賀守にて下りけるに、わかれ惜しみける夜、中納言、

И вот тот же тюнагон, когда одного человека, бывшего в чине куродо[192], назначили наместником Кага, однажды ночью очень, жалел о расставании с этим человеком и сложил:
192. Куродо – приближенный императора, нечто вроде управителя, занимавшийся секретной документацией, а впоследствии ведавший и одеждой императора, его трапезами, церемониалом и т. д.
三条の右大臣のむすめ、堤の中納言にあひはじめ給ひけるあひだは、内蔵の助にて、内の殿上をなむし給ひける。

Дочь покойного Сандзё-но удайдзина, правого министра третьего ранга, завязала сердечные отношения с Цуцуми-но тюнагоном. В то время он занимал еще и должность кура-но сукэ[354] и нес службы во дворце.
354. Кура-но сукэ – должность приказа кураре, которому вверялась государственная печать, и т. д. Эту должность Канэскэ занимал с 903 по 907 г.
また、男、「日ごろさわがしくてなむえまゐらぬ。かく急ぎまかり歩くうちにも、えまゐり来ぬことをなむ、いかにと、かぎりなく思ひ給ふる」とありければ、女、

Тот же кавалер известил как-то: «В ближайшее время буду занят и не приду. Несказанно тревожусь, как-то вы отнесетесь к тому, что я вынужден вот так ездить по разным местам и не могу навестить вас». Тогда дама: