Фудзивара Санэёри
Хидари-но отодо (левый министр) – Фудзивара Санэёри (900—970). Был в этом чине с 947 по 967 г.
藤原実頼
Сын: Фудзивара Тадатоси
Отец: Фудзивара Тадахира
Приёмный сын: Фудзивара Санэсукэ
Сын: Фудзивара Ацутоси
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
おなじころ、御息所を、宮おはしまさずなりにければ、左大臣の、右衛門の督におはしけること、御文奉れ給ひけり。
В это время как раз принц перестал навещать фрейлину опочивальни, и Хидари-но отодо, левый министр[249], бывший тогда в чине уэмон-но ками, стал переписываться с ней.
249. Хидари-но отодо (левый министр) – Фудзивара Санэёри (900—970). Был в этом чине с 947 по 967 г.
おなじおほきおとど、左大臣の御母菅原の君かくれ給ひにけり。
У того же министра скончалась супруга Сугавара-но кими, матушка Хидари-но отодо, левого министра[253].
253. Хидари-но отодо (см. 249) – Фудзивара Санэёри.
いまの左大臣、少将にものし給うける時、式部卿の宮につねにまゐり給ひけり。
Когда нынешний хидари-но отодо, левый министр[471], был в чине сёсё, он постоянно навещал Сикибугё-но мия.
471. Имеется в виду Фудзивара Санэёри (см. коммент. 249).
大鏡 > 上巻 太政大臣忠平 貞信公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР ТАДАХИРА [ТЭЙСИНКО:])
その折は、御位太政大臣にて、御太郎は、左大臣にて実頼の大臣、これ、小野宮と申しき。
в одно время — он был в чине Великого министра дайдзё:дайдзина, а его старший сын министр Санэёри был в чине Левого министра, его называли Оно-но мия.
世
大鏡 > 上巻 太政大臣頼忠 廉義公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР ЁРИТАДА [РЭНГИКО:])
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
大臣の位にて二十七年、天下執行、摂政、関白し給ひて二十余年ばかりやおはしましけむ。
Он состоял в чине министра двадцать семь лет, целых двадцать лет был правителем Поднебесной — регентом сэссё: и канцлером кампаку.
世
68. ...целых двадцать лет был правителем Поднебесной — Санэёри был министром с третьего года Тэнряку (949 г.), регентом стал всего за три года до кончины.
68. ...целых двадцать лет был правителем Поднебесной — Санэёри был министром с третьего года Тэнряку (949 г.), регентом стал всего за три года до кончины.
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
和歌の道にもすぐれおはしまして、後撰にもあまた入れり。
Превзошел всех на пути японских песен, многие вошли в “Поздний изборник”.
世
69. “Поздний изборник” — краткое название антологии Госэнсю:, полностью — “Позднее составленное собрание японских песен” (Госэн вака сю:) вторая императорская антология (951 г.).
69. “Поздний изборник” — краткое название антологии Госэнсю:, полностью — “Позднее составленное собрание японских песен” (Госэн вака сю:) вторая императорская антология (951 г.).
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
男君は、時平のおとどの御女の腹に、敦敏少将と聞えし、父大臣の御先に隠れ給ひにきかし。
Слышал я, что и сын его, родившийся от дочери министра Токихира, которого называли младшим военачальником сё:сё: Ацутоси, скончался раньше своего отца-министра.
世
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
さていみじう思し嘆くに、東のかたより、失せ給へりとも知らで、馬を奉りたりければ、大臣、
[Отец] как раз сильно горевал, когда из Восточной стороны Адзума, не зная еще о кончине сына, прислали ему коня, и тогда министр [Сэйсинко:]:
世
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
故中関白殿、東三条つくらせ給ひて、御障子に歌絵ども書かせ給ひし色紙形を、この大弐に書かせまし給ひけるを、いたく人さわがしからぬほどに、参りて書かれなばよかりぬべかりけるを、関白殿わたらせ給ひ、上達部、殿上人など、さるべき人々参りつどひて後に、日高く待たれ奉りて参り給ひければ、少し骨なく思し召さるれど、さりとてあるべき事ならねば、書きてまかで給ふに、女装束かづけさせ給ふを、さらでもありぬべく思さるれど、捨つべき事ならねば、そこらの人の中をわけ出でられけるなむ、なほ懈怠の失錯なりける。
Покойный канцлер кампаку [Мититака], что был между [двумя канцлерами — Канэиэ и Митинага], строя дворец Хигаси Сандзё:, повелел расписать раздвижные перегородки сё:дзи стихами и картинами и сему старшему управляющему дайни повелел сделать надпись на цветной бумаге, натянутой на деревянные рамы. Конечно, все было бы прекрасно, если бы он пришел и сделал надпись до того, как собралось множество людей: явились близкие друзья господина канцлера кампаку, высшие сановники, придворные и другие; он же заставил себя ждать, пока солнце не поднялось высоко, и, сдается мне, не очень-то вежливо было так опаздывать. Он был смущен, но надпись сделал, и, когда уходил, получил женское платье в награду за труды. Не хотелось брать, но и отказаться было нельзя, и ему пришлось, накинув платье на плечо, удалиться, растолкав людей — сия оплошность произошла из-за его легкомыслия.
世
76. Дворец Хигаси Сандзё: — резиденция регентов и канцлеров; Фудзивара Канэиэ значительно расширил ее до Хигаси Сандэё: — Минами-но ин, затем она принадлежала сыновьям Канэиэ — Мититака и Митинага, позже потомкам Митинага; в этой резиденции родился император Итидзё:.
76. Дворец Хигаси Сандзё: — резиденция регентов и канцлеров; Фудзивара Канэиэ значительно расширил ее до Хигаси Сандэё: — Минами-но ин, затем она принадлежала сыновьям Канэиэ — Мититака и Митинага, позже потомкам Митинага; в этой резиденции родился император Итидзё:.
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
御心ばへぞ、懈怠者、少しは如泥人とも聞えつべくおはせし。
Что до его характера, то о нем было известно, что он ленивец и чуточку недотепа.
世
大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
その斎敏の君の御男子、御祖父小野宮のおとどの御子にし給ひて、実資とつけ奉り給ひて、いみじうかなしうし給ひき。
Сын сего господина Тадатоси был усыновлен своим дедом, министрам Оно-но мия, который называл его Санэсукэ и очень ласкал.
世
敦敏が身まかりにけるをまだきかであづまより馬を送りて侍りければ
左大臣
左大臣
Когда скончался Ацутоси, а ему, не зная о том, прислали из Восточного края коня
Левый министр
Левый министр
Санэёри
道信の中将も希望したてまつり給ひけるに、それはさもなくて、小野の宮殿参り給ひにければ、中将の申し給ひしぞかし。
道信の中将も希望 したてまつり給ひけるに、それはさもなくて、小野の宮殿参り給ひにければ、中将の申し給ひしぞかし。
道信の中将=藤原道信
古本説話集 > 上巻 > 第46話 小野宮殿の事 (Про Оно-но мия)
今は昔、小野宮殿の御子に、少将なる人おはしけり。
Давным-давно у господина Оно-но мия [Фудзивара Санэёри] был сын в ранге младшего военачальника сё:сё [Фудзивара Ацутоси].
小野宮殿=藤原実頼
少将なる人=藤原敦敏
少将なる人=藤原敦敏
古本説話集 > 上巻 > 第46話 小野宮殿の事 (Про Оно-но мия)
はかなくわづらひて失せにければ、小野宮殿、泣きこがれ給ふ事限りなし。
Заболел он и внезапно и умер, и господин Оно-но мия всё плакал и печалился без меры.
古本説話集 > 上巻 > 第46話 小野宮殿の事 (Про Оно-но мия)
古本説話集 > 上巻 > 第46話 小野宮殿の事 (Про Оно-но мия)