深草の帝と申しける御時、良少将といふ人、いみじき時にてありける。

Было это во времена императора Фукакуса[450], когда слава Рё-сёсё[451] была в самом расцвете.
450. Император Ниммё (810—850).
451. Ёсиминэ Мунэсада (815—890), с 846 г. получил чин сёсё левого приказа, в 849 г. – чин главы куродо. Постригся после смерти императора. Один из «Шести Бессмертных». Известный мастер поэзии хайкай, вошел в историю поэзии под монашеским именем Хэндзё.
深草のみかとの御国忌の日よめる

文屋やすひて
深草のみかとの御国忌の日よめる

文屋やすひて
Сложено в годовщину смерти Государя Фукакусы

Фунъя-но Ясухидэ
308. Император Фукакуса (Ниммё-тэнно); погребен в Фукакусе (ныне район Фусими в Киото).Начало — парафраз названия места и прозвища императора Фукакусы («густая трава»).
ふかくさのみかとの御時に蔵人頭にてよるひるなれつかうまつりけるを、諒闇になりにけれは、さらに世にもましらすしてひえの山にのほりてかしらおろしてけり、その又のとしみなひと御ふくぬきて、あるはかうふりたまはりなとよろこひけるをききてよめる

僧正遍昭
ふかくさのみかとの御時に蔵人頭にてよるひるなれつかうまつりけるを、諒闇になりにけれは、さらに世にもましらすしてひえの山にのほりてかしらおろしてけり、その又のとしみなひと御ふくぬきて、あるはかうふりたまはりなとよろこひけるをききてよめる

僧正遍昭
Когда скончался Государь Фукакуса, старший советник, что денно и нощно служил повелителю, почувствовал, что долее не может оставаться в миру. Тогда он ушел на гору Хиэй и постригся в монахи. Год спустя, услышав, что при дворе все сняли траурные одежды, а кто-то радуется новым чинам и званиям, сложил он такую песню:

Хэндзё
309. Гора Хиэй — священная гора, центр буддизма секты Тэндай в окрестностях Киото, на которой расположен монастырь Энрякудзи.После смерти императора Ниммё (Фукакусы) старший советник Ёсиминэ-но Мунэсада принял буддийский постриг и впоследствии прославился как поэт под именем архиепископа Хэндзё.
大鏡 > 上巻 五十五代 文徳天皇 道康 (ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР МОНТОКУ])
文徳天皇と申しける帝は、仁明天皇御第一の皇子なり。

Государь, называемый императором Монтоку, был старшим сыном-наследником императора Ниммё:.

27. Ниммё: (810-850 г, правил с 833 по 850 г.) — пятьдесят четвертый император, назывался также императором Фукакуса по названию места его кремации, ныне Фукакуса, район Фусими-ку, Киото.
大鏡 > 上巻 五十五代 文徳天皇 道康 (ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР МОНТОКУ])
仁明天皇もとおはする東宮をとりて、この帝を、承和九年八月四日、東宮にたて奉らせ給ひしなり。



大鏡 > 上巻 五十八代 光孝天皇 時康 (ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР КО:КО:])
仁明天皇第三皇子なり。

Он был третьим сыном-наследником императора Ниммё:.

五言,閑庭雨雪 一首 皇太子春秋十七



仁明天皇御製