Тотоми
Провинция Тотоми
遠江國
此出雲國造・无邪志國造・上菟上國造・下菟上國造・伊自牟國造・津嶋縣直・逺江國造等之祖也
此は出雲国造、无邪志 国造、上菟上 国造、下菟上国造、伊自牟 国造、津島県直 、逺江国造等が祖なり。
есть предок правителя провинции Идзумо, правителя провинции Мудзаси, правителя провинции Камицуунаками, правителя провинции Симоцуунаками, правителя провинции Идзиму, правителя округа Цусима, правителя провинции Тотоми.
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅九 藥師佛木像流水埋沙示靈表緣 (Слово о чуде, явленном деревянной статуей будды Якуси, что была погребена под песком)
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅九 藥師佛木像流水埋沙示靈表緣 (Слово о чуде, явленном деревянной статуей будды Якуси, что была погребена под песком)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅五 假官勢非理為政得惡報緣 (Слово о мучительном наказании чиновника за злоупотребление своим положением и неправедное управление)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅五 假官勢非理為政得惡報緣 (Слово о мучительном наказании чиновника за злоупотребление своим положением и неправедное управление)
天皇聞之彈指、敕遣使於遠江國、令訪古丸之行事。
Выслушав его, государь сделал жест покаяния и направил людей расследовать дело Комаро в провинцию То:томи.
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅一 將建塔發願時生女子捲舍利所產緣 (Слово об обещании построить пагоду и о рождении девочки с мощами в руке)
更科日記 > 遠江国、三河国・沼尻から宮路山 (Тотоми, Микава, из Нумадзири в Миядзи)
ぬまじりといふ所もすがすがと過ぎて、いみじく患ひいでて、遠江にかかる。
Мы благополучно миновал Нумадзири, а после этого я опасно заболела. Мы тем временем подошли к провинции Тотоми,
遠江守櫻井王奉天皇歌一首
Песня принца Сакураи, губернатора провинции Тоотоми, преподнесенная императору Сёму
* Принц Сакурай (или Охара Сакурай) — сын принца Кавати, правнук императора Тэмму. Судя по заголовку, он был губернатором провинции Тоотоми. В М. — две его песни.
二月六日防人部領使遠江國史生坂本朝臣人上進歌數十八首
В 6-й день 2-й луны писцом из провинции Тоотоми — Сакамото Хитоками, вербовщиком пограничных стражей, было представлено 18 песен.
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第八 彌勒菩薩應於所願示奇形緣 (Слово о том, как бодхисаттва Мироку молитву услышал и чудо сотворил)
恋と見る目のかたければ、慰むことも渚なる、岸の岩根をなきてのみ、波の夜昼汀にて、都の方を遥々と、思ひ遣るより遠江、浜名の浦に引く網の、迷はざりせば斯くばかり、憂き言の菓も露の身も、何にかゝりて君がつる、おもひ鳴尾の今は只、甲斐も波間の事なれや、こゝに忘れて信濃なる、只更科と思へども、逢はねば鹿の音をぞ鳴くと、斯様に吟み給へば、翁もかくなむ、
等保都安布美
伊奈佐保曽江乃
水乎都久思
安礼乎多能米弖
安佐麻之物能乎
伊奈佐保曽江乃
水乎都久思
安礼乎多能米弖
安佐麻之物能乎
とほつあふみ
いなさほそえの
みをつくし
あれをたのめて
あさましものを
いなさほそえの
みをつくし
あれをたのめて
あさましものを
В Тоотоми
Бухту Инаса
Заполняет до краев вода.
Всей душою доверялась я тебе,
Но, видать, любовь твоя мелка…
Бухту Инаса
Заполняет до краев вода.
Всей душою доверялась я тебе,
Но, видать, любовь твоя мелка…
* Толкуется как песня девушки, покинутой милым.
等倍多保美
志留波乃伊宗等
尓閇乃宇良等
安比弖之阿良<婆>
己等母加由波牟
志留波乃伊宗等
尓閇乃宇良等
安比弖之阿良<婆>
己等母加由波牟
とへたほみ
しるはのいそと
にへのうらと
あひてしあらば
こともかゆはむ
しるはのいそと
にへのうらと
あひてしあらば
こともかゆはむ
О, если б бухта Ниэноура
И Сируха — скалистый берег
В Тоотоми —
Соединились бы, — наверное, тогда
С тобой я мог бы обменяться словом.
И Сируха — скалистый берег
В Тоотоми —
Соединились бы, — наверное, тогда
С тобой я мог бы обменяться словом.
続日本紀 > 卷第一 (Свиток 1)
遠江守勤廣壹漆部造道麻呂、廿戶。並褒善政也。
а управителю провинции То:то:ми по имени Нурибэ-но Мияцуко Митимаро, 1-я широкая степень ранга гон, пожаловано 20 дворов.
187. Прародителем рода Нурибэ считалось божество Хаяхи-но Микото.
枕草子 > 84. 里へまかでたるに (Когда мне случалось на время отбывать в мой родной дом…)