三条院御歌
三条院御歌
Сандзёин

御子の宮と申しける時、少納言藤原統理の年ごろ馴れつかうまつりけるを、世をそむきぬべきさまに思ひ立ちけるけしきを御覧じて

三条院御歌
御子の宮と申しける時、少納言藤原統理の年ごろ馴れつかうまつりけるを、世をそむきぬべきさまに思ひ立ちけるけしきを御覧じて

三条院御歌
Сандзё-но ин

大鏡 > 上巻 六十三代 冷泉院 憲平 (ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЕ ПРАВЛЕНИЕ [МОНАХ-ИМПЕРАТОР РЭЙДЗЭЙ])
三条院につかせ給ふ年にて、大嘗会などの延びけるをぞ、「をりふし」と、世の人申しける。

Люди света говорили: “Жаль, что так не вовремя”, — ведь пришлось отложить церемонию Великого вкушения после восшествия на престол монаха-императора Сандзё:.
102. ...отложить церемонию Великого вкушения. — см. коммент. 4 к “Шестидесятому правлению [Император Дайго]”, (Свиток I).
церемониальные рисовые лепешки моти преподносились императору во время его восшествия на престол при церемонии Великого вкушения (дайдзё:сай) — первого вкушения риса императором. Здесь имеется в виду обычай кормить новорожденных на пятидесятый или на сотый день от рождения рисовой пастой. Комментаторы Мацумура Хиродзи, Сато Кюи единодушны в том, что в тексте ошибка: речь идет о сотом дне с рождения императора.
三条院
さんじょういん
Сандзё-но Ин
(государь-инок Сандзё, 976—1017, правил 1011—1016) — шестьдесят седьмой государь Японии.
Властью Митинага был заменен на престоле государем Го-Итидзё, которому в ту пору едва минуло четыре года.
大鏡 > 上巻 六十七代 三条院 居貞 (ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЕ ПРАВЛЕНИЕ [МОНАХ-ИМПЕРАТОР САНДЗЁ:])
三条院の御券を持て帰りわたらせ給うけるを、入道殿、御覧じて、「かしこくおはしける宮かな。幼き御心に、古反古と思してうち捨てさせ給はで、持てわたらせ給へるよ」と興じ申させ給ひければ、

Господин, Вступивший на Путь, ню:до:-доно [Митинага], увидел принцессу, когда она возвращалась домой с бумагами на владение имуществом монаха-императора Сандзё:, и сказал со смехом: “Сколь умна принцесса! Детским сердцем должна бы решить, что это старые ненужные бумажки, а она несет их домой”.

大鏡 > 上巻 六十七代 三条院 居貞 (ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЕ ПРАВЛЕНИЕ [МОНАХ-ИМПЕРАТОР САНДЗЁ:])
次の帝、三条院と申す。

Следующего государя называли монахом-императором Сандзё:.

大鏡 > 上巻 六十七代 三条院 居貞 (ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЕ ПРАВЛЕНИЕ [МОНАХ-ИМПЕРАТОР САНДЗЁ:])
この帝、貞元元年丙子正月三日、生まれさせ給ふ。

Сей государь родился в третий день первого месяца первого года Дзёгэн (976 г.), в год старшего брата огня и крысы.

治暦四年後三条院御時、主基方神楽歌、石屋山をよめる

藤原経衡
治暦四年後三条院御時、主基方神楽歌、石屋山をよめる

藤原経衡
Фудзивара Цунэхира

三條院御製

Сандзё-но ин

御かへし

三條院御製

Ответ

Сандзё-но ин

御かへし

三條院御製

Сандзё-но ин

月を御覽じてよませ給ひける

三條院御製

Сложил, глядя на луну

Сандзё-но ин

三條院の御時大甞會の御禊などすぎての頃雪のふり侍りけるに大原にすみける少將井のあまの許につかはしける

伊勢大輔

Исэ-но Тайфу

圓宗寺の花を御覽じて後三條院の御事などおぼしいでゝよませたまへりける

三宮

Увидев сакуры в храме Энсодзи, вспомнил про Сандзё-но ин и сложил

Сан-но мия

三條院隱れさせ給うける比郭公の鳴きけるに

道命法師



世を歎かせ給うて

三條院御製