Сага
嵯峨
Весна
0
Лето
0
Осень
7
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
1
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
3
Синтоистское
0
Разное
5
Иное
0
元禄四辛未卯月十八日、嵯峨にあそびて去来ガ落柿舍に到。
元禄四辛未 卯月 十八日、嵯峨にあそびて去来 ガ落柿舍 に到 。
Четвертый год Гэнроку, год Овцы, стихия металла, 18-й день месяца Зайца. Бродя по Сага, навестил Кёрая в его хижине Опадающей хурмы — Ракусися.
嵯峨日記 > 十九日 (19-й день)
都て上下の嵯峨ニ小督の屋敷と目されるところ三所有、いづれか慥ならむ。
Впрочем, таких мест в Верхнем и Нижнем Сага - три, и как сказать, какое из них настоящее?
嵯峨日記 > 甘日 (20-й день)
北嵯峨の祭見むと、羽紅尼来ル。
北嵯峨の祭見むと、羽紅尼 来ル。
Пришла монахиня Уко, она хочет посмотреть на праздник в северном Сага.
* Монахиня Уко — жена Бонтё.
* ...праздник в северном Сага — речь идет о ежегодном празднике храма Отаги, находившемся на вершине горы Отаги. Этот праздник справлялся в день Свиньи, который был обычно во второй половине четвертой луны. В 4-м году Гэнроку (1691) день Свиньи приходился на 20-й день 4-го месяца.
* ...праздник в северном Сага — речь идет о ежегодном празднике храма Отаги, находившемся на вершине горы Отаги. Этот праздник справлялся в день Свиньи, который был обычно во второй половине четвертой луны. В 4-м году Гэнроку (1691) день Свиньи приходился на 20-й день 4-го месяца.
嵯峨日記 > 甘日 (20-й день)
嵯峨日記 > 廿五日 (25-й день)
深對峨峯伴鳥魚
就荒喜似野人居
枝頭今欠赤虬卵
靑葉分頭堪學書
就荒喜似野人居
枝頭今欠赤虬卵
靑葉分頭堪學書
ふかくがほうにたいして、ていぎよをともなふ
くわうにつくのよろこびは、やじんのきよににたり
しとういまかく、せききうのらん
せいえふだいをわかちて、しよをまなぶにたへたり
くわうにつくのよろこびは、やじんのきよににたり
しとういまかく、せききうのらん
せいえふだいをわかちて、しよをまなぶにたへたり
В Сага, в горной глуши мой одинокий приют.
Лишь птицы и звери со мною живут по соседству.
Буйные травы заглушили тропинки в саду.
Грубому жителю гор теперь я подобен,
На ветках хурмы сегодня уже не висят
Огненно-красные яйца драконьи.
Зеленеет листва - но что может быть лучше
Для понимания темы, для упражнений в письме?
Лишь птицы и звери со мною живут по соседству.
Буйные травы заглушили тропинки в саду.
Грубому жителю гор теперь я подобен,
На ветках хурмы сегодня уже не висят
Огненно-красные яйца драконьи.
Зеленеет листва - но что может быть лучше
Для понимания темы, для упражнений в письме?
寛平御時、蔵人所のをのこともさかのに花見むとてまかりたりける時、かへるとてみな歌よみけるついてによめる
平さたふん
平さたふん
寛平御時、蔵人所のをのこともさかのに花見むとてまかりたりける時、かへるとてみな歌よみけるついてによめる
平さたふん
平さたふん
Песня, сложенная в годы правления Кампё по случаю возвращения придворных, служащих императорской канцелярии, с прогулки, когда вместе с ними отправлялся любоваться цветами на лугу Сага
Тайра-но Садафун
Тайра-но Садафун
135. Придворные императора Уда из императорской канцелярии Куро-докоро.
Сага — ныне часть района Укё-ку в Киото.
Сага — ныне часть района Укё-ку в Киото.
今出川の大殿、嵯峨へおはしけるに、有栖川のわたりに、水の流れたる所にて、賽王丸、御牛を追ひたりければ、あがきの水、前板までささとかかりけるを、
Однажды высокородный Имадэгава отправился в Сага. При переправе через реку Арисугава его повозка оказалась в водном потоке, и погонщик Сайомару принялся понукать быка. Бык заупрямился, стал рыть копытом, и брызги из-под его ног окатили весь передок экипажа до самого верха.
法輪寺にまうて侍りけるに、さか野の花をみてよめる
道命法師
道命法師
法輪寺にまうて侍りけるに、さか野の花をみてよめる
道命法師
道命法師
Когда был в паломничестве в храм Хориндзи, в поле Сага увидев цветы, сложил
Домё-хоси
Домё-хоси
嵯峨の山
千代の古道
あととめて
また露分くる
望月の駒
千代の古道
あととめて
また露分くる
望月の駒
さがのやま
ちよのふるみち
あととめて
またつゆわくる
もちづきのこま
ちよのふるみち
あととめて
またつゆわくる
もちづきのこま
Через гору Сага,
Разметая росу, оставляя следы
На дороге, известной издревле,
Вереницею тянутся кони
Из Мотидзуки.
Разметая росу, оставляя следы
На дороге, известной издревле,
Вереницею тянутся кони
Из Мотидзуки.
さがにすみけるに、みちをへだてて房の侍りけるより梅の風にちりけるを
Когда я жил в Сага, то из монастырского сада по ту сторону дороги ко мне долетал аромат сливы
法輪へまうでけるにさが野の花おもしろくさきて侍りければ見てよめる
赤染衛門
赤染衛門
В паломничестве в храм Хорюдзи, увидев на поле Сага, как красиво цветут цветы
Акадзомэ-эмон
Акадзомэ-эмон
長久二年八月、松尾社に行幸侍けるを、春宮の女房車より草の花をかさして、さか野のさゝのうへにたてなへて物見侍けるを、近衛司にてつかうまつりて侍けるか、すゝきのくるまのもとにうちよせてよみける
中納言資綱
中納言資綱
Кёраи — Мукаи Кёрай (1651—1704), ученик и друг Басе, один из лучших поэтов его школы. «Ракусися» («Хижина опадающей хурмы») — домик Кёрая на западной окраине Киото, в местечке Сага.