Весна
0
Лето
1
Осень
5
Зима
0
Любовь
5
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
久堅之
雨間毛不置
雲隠
鳴曽去奈流
早田鴈之哭
ひさかたの
あままもおかず
くもがくり
なきぞゆくなる
わさだかりがね
С небес извечных, ни на миг не прекращаясь,
Дождь все идет…
Скрываясь в облаках
И громко плача, гуси улетают
С полей, где ранний рис растет.

吾之蒔有
早田之穂立
造有
蘰曽見乍
師弩波世吾背
わがまける
わさだのほたち
つくりたる
かづらぞみつつ
しのはせわがせ
Любуясь на венок,
Сплетенный мной
Из ранних рисовых колосьев, что взрастила
Я на поле, где сеяла сама,—
Не забывай меня в разлуке, милый!
* Песня послана Якамоти, когда старшая дочь Отомо Саканоэ жила с матерью в имении Такэда. Была ли она в это время уже его женой или это было еще до их брака, неизвестно.
* Комментаторы считают обычно, что она в шутку написала, что работала сама на поле (СП МС), но судя по ответу Якамоти, возможно, она и в самом деле работала на поле, в виде развлечения исполняя работу крестьян, так же, как знатные придворные часто срезали морские водоросли и пр., выполняя обычную работу рыбаков (см. п. 1625).
石上
振乃早田乃
穂尓波不出
心中尓
戀流<比>日
いそのかみ
ふるのわさだの
ほにはいでず
こころのうちに
こふるこのころ
На полях, где ранний рис растет
Близ селенья Фуру, в Исоноками,
Не видать колосьев,
И любви не видно:
Эти дни на сердце я ее таю!..
Похожий стих есть в Синкокинсю, 993, изменена последняя строка.
石の上
布留のわさ田の
ほには出でず
心のうちに
恋ひやわたらむ
いそのかみ
ふるのわさだの
ほにはいでず
こころのうちに
こひやわたらむ
Как несозревший рис
В полях Исоноками, в Фуру,
Свой не показывает колос,
Так, верно, суждено и мне
Любовь свою таить.
* Выйти в колос — выражение, применяемое к посевам риса, является постоянной метафорой, означающей «обнаружить свои чувства». Исоноками — место прежней очень древней столицы. Исторические реминисценции, окрашенные ностальгией по прошлому, обусловили частое использование этого топонима в качестве зачина утамакура. Фуру место на территории Исоноками, где находится одна из древнейших национальных святынь — храм Фуру (см. коммент. 88, т. 1).
石の上
ふるのわさ田に
綱はへて
引く人あらば
物は思はじ
いそのかみ
ふるのわさだに
なははへて
ひくひとあらば
ものはおもはじ


さを鹿の
妻どふ山の
岡べなる
わさ田は刈らじ
霜はおくとも
さをしかの
つまどふやまの
をかべなる
わさだはからじ
しもはおくとも
Тоскуя о подруге,
Трубит олень,
А с поля горного, что возле его ложа,
Едва ли соберу я рис, —
Уж инеем покрылись зёрна!

打返し
君ぞ戀しき
やまとなる
ふるのわさ田の
思ひ出つゝ
うちかへし
きみぞこひしき
やまとなる
ふるのわさだの
おもひいでつつ


片岡の
杜の木の葉も
色付ぬ
わさ田のをしね
今やからまし
かたをかの
もりのこのはも
いろづきぬ
わさだのをしね
いまやからまし


山陰に
作るわさ田の
み隱れて
ほに出ぬ戀に
身をや盡さむ
やまかげに
つくるわさだの
みかくれて
ほにいでぬこひに
みをやつくさむ


假にだに
こぬ人待つと
さのみやは
秋のわさ田の
寢がてにせむ
かりにだに
こぬひとまつと
さのみやは
あきのわさだの
いねがてにせむ


男鹿鳴く
岡邊のわさ田
穗に出でゝ
忍びもあへず
妻や戀ふ覽
をじかなく
をかべのわさだ
ほにいでて
しのびもあへず
つまやこふらん


わさ田もる
床の秋風
吹き初めて
假寐寂しき
月を見るかな
わさだもる
とこのあきかぜ
ふきそめて
かりねさびしき
つきをみるかな


雲をなす
わさ田の穗なみ
吹き立ちて
村雨ながら
渡る秋風
くもをなす
わさだのほなみ
ふきたちて
むらさめながら
わたるあきかぜ


日數のみ
ふるのわさ田の
梅雨に
ほさぬ袖にも
取る早苗哉
ひかずのみ
ふるのわさだの
さみだれに
ほさぬそでにも
とるさなへかな