Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
其角
其角きかく
Кикаку

まことや、夢の心地せらるゝに、先道より其角が許へ申遣しける。
まことや、夢の心地せらるゝに、まづ道より其角きかくもと申遣まうしつかはしける。
Ах, ведь и в самом деле, наша жизнь лишь непрочный сон вдруг остро ощутив это, я с дороги послал Кикаку:
Кикаку — Эномото (или Такараи) Кикаку (1661—1707), поэт, один из первых учеников Басе. Дайтэн, скончавшийся в 1685 году в возрасте 57 лет, был наставником Кикаку в Дзэн.
岩城の住、長太郎と云ふもの、此脇を付て其角亭において関送リせんともてなす。
岩城いはきの住、長太郎と云ふもの、此脇を付て其角亭きかくていにおいて関送せきおくリせんともてなす。
Вторую строфу сочинил некий Тётаро из Иваки, он оказался вместе с нами в хижине Кикаку и любезно вызвался проводить меня «до заставы».
* Тётаро из Иваки — Басё имеет в виду поэта Юси (Идэ Тётаро).
* «До заставы» — имеется в виду застава Оосака, через которую проходили все странники, идущие из столицы (Киото) на восток. Со временем выражение «провожать до заставы» стало употребляться в значении просто «провожать странника в путь».