Тококу
Цубои Тококу (1659?—1690), торговец рисом из Нагоя, один из любимейших учеников Басё.
坪井杜国
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
嵯峨日記 > 廿八日 (28-й день)
夢に杜國か事をいひ出して、涕泣して覚ム。
夢に杜國 か事をいひ出して、涕泣 して覚 ム。
Во сне беседовал с Тококу, проснулся в слезах.
Тококу — Цубои Тококу (1659?—1690), торговец рисом из Нагоя, один из любимейших учеников Басё.
嵯峨日記 > 廿八日 (28-й день)
我に志深く、伊陽旧里迄したひ来りて、夜は床を同じう起臥、行脚の労をともにたすけて、百日が程かげのごとくにともなふ。
我に志深く、伊陽 旧里 迄 したひ来りて、夜は床を同じう起臥 、行脚 の労 をともにたすけて、百日が程かげのごとくにともなふ。
Тококу, добросердечием своим известный, вместе со мной шел до моего родного края Иё, ночами мы спали на одном ложе, делили дорожные тяготы, он помогал мне во всем и около ста дней неотлучно, как тень, следовал за мной.
..неотлучно, как тень, следовал за мной... — см.: «Записки из дорожного сундучка».
杜国に贈る
Отправил Тококу:
Тококу — Цубои Тококу (1659?—1690), торговец рисом из Нагоя, один из любимейших учеников Басе.
三川の國、保美といふ処に、杜国がしのびて有けるをとぶらはむと、まづ越人に消息して、鳴海より跡ざまに二十五里尋かへりて、其夜吉田に泊る。
三川の國 、保美 といふ処に、杜国 がしのびて有 けるをとぶらはむと、まづ越人 に消息して、鳴海 より跡 ざまに二十五里尋 かへりて、其夜 吉田に泊る。
Решив навестить Тококу, который отшельником живет в местечке под названием Хоби в провинции Микава, я написал о том Эцудзину, затем покинул Наруми и, воротившись примерно на двадцать пять ри, заночевал в Ёсида.
* Эцудзин — Оти Эцудзин (скончался в 30-е годы XVIII века), поэт из Нагоя, один из учеников Басе.
笈の小文 > 吉野へ (В Ёсино)
弥生半過る程、そゞろに浮き立心の花の、我を道引枝折となりて、よしのゝ花におもひ立んとするに、かのいらご崎にてちぎり置し人の、いせにて出むかひ、ともに旅寐のあはれをも見、且は我為に童子となりて、道の便リにもならんと、自万菊丸と名をいふ。
Была уже вторая половина месяца Яёи, когда мое беспокойное и изменчивое, словно цветы, сердце повлекло меня к новым вехам, а мысли устремились к цветам Ёсино. Человек, готовый разделить со мной радости и печали страннической жизни, — я сговорился с ним еще в Ирагосаки, — встретил меня в Исэ, а поскольку он собирался стать для меня чем-то вроде мальчика на побегушках, подпорой в пути, то и имя себе выбрал соответственное — Мангикумару.
* Яёи — иное название третьего месяца по лунному календарю.
* ...человек, готовый разделить со мной... — Цубои Тококу (1659?—1690), торговец рисом из Нагоя, один из любимейших учеников Басе.
* Мангикумару — «Мару» — именной суффикс, который употреблялся в именах мальчиков.
* ...человек, готовый разделить со мной... — Цубои Тококу (1659?—1690), торговец рисом из Нагоя, один из любимейших учеников Басе.
* Мангикумару — «Мару» — именной суффикс, который употреблялся в именах мальчиков.