самидарэ
дождь
五月雨
Весна
0
Лето
282
Осень
2
Зима
0
Любовь
9
Благопожелания
1
Странствия
1
Разлука
0
Скорбь
2
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
29
Иное
0
嵯峨日記 > 一 四日 (1-й 4-й день)
雲居にて
よをふるころは
さみだれの
あめのしたにぞ
生けるかひなき
よをふるころは
さみだれの
あめのしたにぞ
生けるかひなき
くもゐにて
よをふるころは
さみだれの
あめのしたにぞ
いけるかひなき
よをふるころは
さみだれの
あめのしたにぞ
いけるかひなき
В колодце из облаков
Когда ночами льет,
В Поднебесье,
Залитом дождем пятой луны,
Жить бессмысленно[289].
Когда ночами льет,
В Поднебесье,
Залитом дождем пятой луны,
Жить бессмысленно[289].
289. Танка содержит омонимы: фуру – «проходить» (о времени), «жить» и «идти» (о дожде), самидарэ – майский дождь и мидарэ – «смятение», амэ – «небо» и «дождь», Кумои – «колодец облаков» и аллегорическое обозначение дворца. То есть «Как бессмысленна жизнь, если век проходит во дворце, вдали от тебя. И сердце в таком смятении». Все эти слова, включая ё – «ночь» и хи – «день» – энго к слову амэ – «дождь».
五月雨に
物思ひをれは
郭公
夜ふかくなきて
いつちゆくらむ
物思ひをれは
郭公
夜ふかくなきて
いつちゆくらむ
さみたれに
ものおもひをれは
ほとときす
よふかくなきて
いつちゆくらむ
ものおもひをれは
ほとときす
よふかくなきて
いつちゆくらむ
В пору летних дождей
погружен в печальные думы,
одиноко сижу —
но куда же с кличем протяжным
полетела в ночи кукушка?..
погружен в печальные думы,
одиноко сижу —
но куда же с кличем протяжным
полетела в ночи кукушка?..
五月雨の
そらもととろに
郭公
なにをうしとか
よたたなくらむ
そらもととろに
郭公
なにをうしとか
よたたなくらむ
さみたれの
そらもととろに
ほとときす
なにをうしとか
よたたなくらむ
そらもととろに
ほとときす
なにをうしとか
よたたなくらむ
В пору летних дождей
о чем ты горюешь, кукушка?
Отчего до утра
неумолчные твои песни
оглашают мглистое небо?..
о чем ты горюешь, кукушка?
Отчего до утра
неумолчные твои песни
оглашают мглистое небо?..
ちはやぶる
神の御代より
呉竹の
よよにも絶えず
天彦の
音羽の山の
春霞
思ひ亂れて
五月雨の
空もとどろに
さ夜ふけて
山郭公
鳴くごとに
誰も寢覺めて
唐錦
龍田の山の
もみぢ葉を
見てのみしのぶ
神無月
時雨しぐれて
冬の夜の
庭もはだれに
降る雪の
なほ消えかへり
年ごとに
時につけつつ
あはれてふ
ことを言ひつつ
君をのみ
千代にといはふ
世の人の
思ひするがの
富士の嶺の
燃ゆる思ひも
飽かずして
別るる涙
藤衣
織れる心も
八千草の
言の葉ごとに
すべらぎの
おほせかしこみ
卷々の
中に尽すと
伊勢の海の
浦の潮貝
拾ひあつめ
とれりとすれど
玉の緒の
短き心
思ひあへず
なほあらたまの
年を經て
大宮にのみ
ひさかたの
昼夜わかず
つかふとて
かへりみもせぬ
わが宿の
忍ぶ草生ふる
板間あらみ
降る春雨の
漏りやしぬらむ
神の御代より
呉竹の
よよにも絶えず
天彦の
音羽の山の
春霞
思ひ亂れて
五月雨の
空もとどろに
さ夜ふけて
山郭公
鳴くごとに
誰も寢覺めて
唐錦
龍田の山の
もみぢ葉を
見てのみしのぶ
神無月
時雨しぐれて
冬の夜の
庭もはだれに
降る雪の
なほ消えかへり
年ごとに
時につけつつ
あはれてふ
ことを言ひつつ
君をのみ
千代にといはふ
世の人の
思ひするがの
富士の嶺の
燃ゆる思ひも
飽かずして
別るる涙
藤衣
織れる心も
八千草の
言の葉ごとに
すべらぎの
おほせかしこみ
卷々の
中に尽すと
伊勢の海の
浦の潮貝
拾ひあつめ
とれりとすれど
玉の緒の
短き心
思ひあへず
なほあらたまの
年を經て
大宮にのみ
ひさかたの
昼夜わかず
つかふとて
かへりみもせぬ
わが宿の
忍ぶ草生ふる
板間あらみ
降る春雨の
漏りやしぬらむ
ちはやふる
かみのみよより
くれたけの
よよにもたえす
あまひこの
おとはのやまの
はるかすみ
おもひみたれて
さみたれの
そらもととろに
さよふけて
やまほとときす
なくことに
たれもねさめて
からにしき
たつたのやまの
もみちはを
みてのみしのふ
かみなつき
しくれしくれて
ふゆのよの
にはもはたれに
ふるゆきの
なほきえかへり
としことに
ときにつけつつ
あはれてふ
ことをいひつつ
きみをのみ
ちよにといはふ
よのひとの
おもひするかの
ふしのねの
もゆるおもひも
あかすして
わかるるなみた
ふちころも
おれるこころも
やちくさの
ことのはことに
すめらきの
おほせかしこみ
まきまきの
うちにつくすと
いせのうみの
うらのしほかひ
ひろひあつめ
とれりとすれと
たまのをの
みしかきこころ
おもひあへす
なほあらたまの
としをへて
おほみやにのみ
ひさかたの
ひるよるわかす
つかふとて
かへりみもせぬ
わかやとの
しのふくさおふる
いたまあらみ
ふるはるさめの
もりやしぬらむ
かみのみよより
くれたけの
よよにもたえす
あまひこの
おとはのやまの
はるかすみ
おもひみたれて
さみたれの
そらもととろに
さよふけて
やまほとときす
なくことに
たれもねさめて
からにしき
たつたのやまの
もみちはを
みてのみしのふ
かみなつき
しくれしくれて
ふゆのよの
にはもはたれに
ふるゆきの
なほきえかへり
としことに
ときにつけつつ
あはれてふ
ことをいひつつ
きみをのみ
ちよにといはふ
よのひとの
おもひするかの
ふしのねの
もゆるおもひも
あかすして
わかるるなみた
ふちころも
おれるこころも
やちくさの
ことのはことに
すめらきの
おほせかしこみ
まきまきの
うちにつくすと
いせのうみの
うらのしほかひ
ひろひあつめ
とれりとすれと
たまのをの
みしかきこころ
おもひあへす
なほあらたまの
としをへて
おほみやにのみ
ひさかたの
ひるよるわかす
つかふとて
かへりみもせぬ
わかやとの
しのふくさおふる
いたまあらみ
ふるはるさめの
もりやしぬらむ
С Века грозных Богов
тянулась чреда поколений,
коих не сосчитать,
как коленцев в бамбуковой роще,
и во все времена
слагали печальные песни,
уподобясь душой
смятенной разорванной дымке,
что плывет по весне
над кручей лесистой Отова,
где кукушка в ночи
без устали горестно кличет,
вызывая в горах
далекое звонкое эхо,
и сквозь сеющий дождь
звучит ее скорбная песня.
И во все времена
называли китайской парчою
тот багряный узор,
что Тацуты склоны окрасил
в дни десятой луны,
в дождливую, мрачную пору.
Зимним садом в снегу
все так же любуются люди
и с тяжелой душой
вспоминают, что близится старость.
Сожалеют они,
что времени бег быстротечен,
и спешат пожелать
бесчисленных лет Государю,
чтобы милость его
поистине длилась вовеки.
Пламя страстной любви
сердца ненасытно снедает —
как сухую траву
огонь пожирает на поле
подле Фудзи-горы,
что высится в землях Суруга.
Льются бурной рекой
разлуки безрадостной слезы,
но едины сердца,
отростки цветущих глициний.
Мириады словес,
подобно бесчисленным травам,
долго я собирал,
исписывал свиток за свитком —
как прилежный рыбак,
что в море у берега Исэ
добывает со дна
все больше и больше жемчужин,
но еще и теперь
не вмещает мой разум убогий
все значенье и смысл
добытых бесценных сокровищ.
Встречу я Новый год
под сенью чертогов дворцовых,
где провел столько лун
в своем бескорыстном служенье.
Вняв веленью души,
Государевой воле послушен,
я уже не гляжу
на стены родимого дома,
где из щелей давно
трава Ожиданья пробилась,
где от вешних дождей
циновки давно отсырели…
тянулась чреда поколений,
коих не сосчитать,
как коленцев в бамбуковой роще,
и во все времена
слагали печальные песни,
уподобясь душой
смятенной разорванной дымке,
что плывет по весне
над кручей лесистой Отова,
где кукушка в ночи
без устали горестно кличет,
вызывая в горах
далекое звонкое эхо,
и сквозь сеющий дождь
звучит ее скорбная песня.
И во все времена
называли китайской парчою
тот багряный узор,
что Тацуты склоны окрасил
в дни десятой луны,
в дождливую, мрачную пору.
Зимним садом в снегу
все так же любуются люди
и с тяжелой душой
вспоминают, что близится старость.
Сожалеют они,
что времени бег быстротечен,
и спешат пожелать
бесчисленных лет Государю,
чтобы милость его
поистине длилась вовеки.
Пламя страстной любви
сердца ненасытно снедает —
как сухую траву
огонь пожирает на поле
подле Фудзи-горы,
что высится в землях Суруга.
Льются бурной рекой
разлуки безрадостной слезы,
но едины сердца,
отростки цветущих глициний.
Мириады словес,
подобно бесчисленным травам,
долго я собирал,
исписывал свиток за свитком —
как прилежный рыбак,
что в море у берега Исэ
добывает со дна
все больше и больше жемчужин,
но еще и теперь
не вмещает мой разум убогий
все значенье и смысл
добытых бесценных сокровищ.
Встречу я Новый год
под сенью чертогов дворцовых,
где провел столько лун
в своем бескорыстном служенье.
Вняв веленью души,
Государевой воле послушен,
я уже не гляжу
на стены родимого дома,
где из щелей давно
трава Ожиданья пробилась,
где от вешних дождей
циновки давно отсырели…
小山田に
引くしめなわの
うちはへて
朽ちやしぬらむ
五月雨のころ
引くしめなわの
うちはへて
朽ちやしぬらむ
五月雨のころ
をやまだに
ひくしめなはの
うちはへて
くちやしぬらむ
さみだれのころ
ひくしめなはの
うちはへて
くちやしぬらむ
さみだれのころ
Священной верёвкой
Оградили вокруг
Поле раннего риса.
Не размокнет она
От майских дождей?
Оградили вокруг
Поле раннего риса.
Не размокнет она
От майских дождей?
いかばかり
田子の裳裾も
そぼつらむ
雲間も見えぬ
ころの五月雨
田子の裳裾も
そぼつらむ
雲間も見えぬ
ころの五月雨
いかばかり
たごのもすそも
そぼつらむ
くもまもみえぬ
ころのさみだれ
たごのもすそも
そぼつらむ
くもまもみえぬ
ころのさみだれ
Как промокли, наверно,
Подолы у землепашцев
Этой порой
Бесконечных
Майских дождей.
Подолы у землепашцев
Этой порой
Бесконечных
Майских дождей.
玉柏
しげりにけりな
五月雨に
葉守の神の
しめわぶるまで
しげりにけりな
五月雨に
葉守の神の
しめわぶるまで
たまがしは
しげりにけりな
さみだれに
はもりのかみの
しめわぶるまで
しげりにけりな
さみだれに
はもりのかみの
しめわぶるまで
Так пышно разрослась
Роскошная листва дубов
После дождей,
Хоть бог — хранитель листьев
Знаком их святым ещё не оградил!
Роскошная листва дубов
После дождей,
Хоть бог — хранитель листьев
Знаком их святым ещё не оградил!
* ...бог — хранитель листьев — согласно синтоистской религии, мир был населен множеством божеств (ками), в их числе было и божество листьев, которое обитало в листве деревьев и охраняло их. Святой знак — имеется в виду уже упоминавшаяся верёвка из рисовой соломы (симэнава), которой ограждали не только поля, но и священные деревья, растущие при храмах. Можно увидеть намёк на песню Фудзивары Накахира из лирической повести «Ямато моногатари»:
О бог,
Хранитель листьев дуба!
Не зная о тебе,
Сломил вот эту ветвь, —
Не гневайся же на меня, молю!
У Сэй Сёнагон в «Записках у изголовья» есть фраза: «Очень красив дуб касиваги. Это священное дерево: в нем обитает бог — хранитель листьев».
О бог,
Хранитель листьев дуба!
Не зная о тебе,
Сломил вот эту ветвь, —
Не гневайся же на меня, молю!
У Сэй Сёнагон в «Записках у изголовья» есть фраза: «Очень красив дуб касиваги. Это священное дерево: в нем обитает бог — хранитель листьев».
たまぼこの
道行き人の
ことつても
絶えてほどふる
五月雨の空
道行き人の
ことつても
絶えてほどふる
五月雨の空
たまぼこの
みちゆきひとの
ことつても
たえてほどふる
さみだれのそら
みちゆきひとの
ことつても
たえてほどふる
さみだれのそら
Льёт майский дождь,
И яшмовым копьём блестит
Пустынная дорога:
Нет никого,
Кто бы принёс мне весть!
И яшмовым копьём блестит
Пустынная дорога:
Нет никого,
Кто бы принёс мне весть!
* ...яшмовым копьём блестит... дорога — «путь — яшмовое копье» (тамахоко-но мити) — постоянный эпитет (макура-котоба), восходящий к древнему мифу о схождении на землю внука богини солнца Аматэрасу, когда один из сопровождавших его богов указывал ему путь яшмовым копьём. Поэт использует приём «следования песне-прототипу» — танка Хитомаро из антологии «Сюисю» (свиток «Песни любви»):
Коль суждено,
Готов я от любви и умереть:
Ведь на пути,
Что протянулся яшмовым копьём,
Нет никого, кто б вести о тебе принёс.
Коль суждено,
Готов я от любви и умереть:
Ведь на пути,
Что протянулся яшмовым копьём,
Нет никого, кто б вести о тебе принёс.
五月雨の
雲の絶え間を
ながめつつ
窓より西に
月を待つかな
雲の絶え間を
ながめつつ
窓より西に
月を待つかな
さみだれの
くものたえまを
ながめつつ
まどよりにしに
つきをまつかな
くものたえまを
ながめつつ
まどよりにしに
つきをまつかな
Льёт майский дождь.
В раздумье я ищу
Просветы в облаках
И жду луну:
Хоть с запада появится, быть может.
В раздумье я ищу
Просветы в облаках
И жду луну:
Хоть с запада появится, быть может.
* Луна восходит с востока, однако в пору майских дождей, когда небо всё затянуто тучами, приходится очень долго ждать, когда она «найдёт» какой-то просвет между ними, чтобы выглянуть. Отсюда такой неожиданный поворот мысли: может быть, луна выглянет хоть с запада?..
あふち咲く
そともの木陰
露落ちて
五月雨はるる
風わたるなり
そともの木陰
露落ちて
五月雨はるる
風わたるなり
あふちさく
そとものきかげ
つゆおちて
さみだれはるる
かぜわたるなり
そとものきかげ
つゆおちて
さみだれはるる
かぜわたるなり
За окнами — сэнтан в цвету,
А под его густою сенью
Росинками дождя покрытые кусты,
И разгоняет тучи
Свежий ветер.
А под его густою сенью
Росинками дождя покрытые кусты,
И разгоняет тучи
Свежий ветер.
* Сэнтан — китайское дерево, в японском варианте — афути, цветёт в конце весны — начале лета бледно-лиловыми цветами.
五月雨の
月はつれなき
み山より
ひとりも出づる
ほととぎすかな
月はつれなき
み山より
ひとりも出づる
ほととぎすかな
さみだれの
つきはつれなき
みやまより
ひとりもいづる
ほととぎすかな
つきはつれなき
みやまより
ひとりもいづる
ほととぎすかな
Дождливою порой
Бездушная луна
Не выйдет на свиданье
И лишь кукушка
Вылетает из-за гор.
Бездушная луна
Не выйдет на свиданье
И лишь кукушка
Вылетает из-за гор.
* Луна обычно выходит из-за гор, кукушка тоже прилетает с гор в начале лета, отсюда и родилась поэтическая идея Тэйка: в пору майских дождей из-за гор появляется лишь кукушка, а луна — так и не показывается.
ほととぎす
雲居のよそに
過ぎぬなり
晴れぬ思ひの
五月雨のころ
雲居のよそに
過ぎぬなり
晴れぬ思ひの
五月雨のころ
ほととぎす
くもゐのよそに
すぎぬなり
はれぬおもひの
さみだれのころ
くもゐのよそに
すぎぬなり
はれぬおもひの
さみだれのころ
Где-то в небесной вышине
Кукушка прокричала,
Улетая...
Как думы беспросветные
Одолевают!
Кукушка прокричала,
Улетая...
Как думы беспросветные
Одолевают!
* ...думы беспросветные одолевают — поэт сложил песню в грустных раздумьях о собственной судьбе, связанных с событиями годов Дзёкю (Дзёкю-но хэн), когда произошло столкновение сторонников восстановления реальной власти императоров со сторонниками военного правления — сёгуната. За организацию заговора против сёгуна Готоба-но ин был в 1221 г. сослан на остров Оки.
五月雨の
雲間の月の
晴れゆくを
しばし待ちける
ほととぎすかな
雲間の月の
晴れゆくを
しばし待ちける
ほととぎすかな
さみだれの
くもまのつきの
はれゆくを
しばしまちける
ほととぎすかな
くもまのつきの
はれゆくを
しばしまちける
ほととぎすかな
Поёт кукушка...
Дождалась,
Когда в просвете облаков
Приветно засияла
Луна.
Дождалась,
Когда в просвете облаков
Приветно засияла
Луна.
ほととぎす
鳴く五月雨に
うゑし田を
かりがね寒み
秋ぞ暮れぬる
鳴く五月雨に
うゑし田を
かりがね寒み
秋ぞ暮れぬる
ほととぎす
なくさみだれに
うゑしたを
かりがねさむみ
あきぞくれぬる
なくさみだれに
うゑしたを
かりがねさむみ
あきぞくれぬる
Рис, что сажал я под летним дождём,
Слушая голос кукушки,
Ныне жну,
Когда гуси от холода плачут
И милая осень уходит...
Слушая голос кукушки,
Ныне жну,
Когда гуси от холода плачут
И милая осень уходит...
* Танка построена на омонимической метафоре: глагол кару — «жать» (рис) ассоциируется со словом кари — «дикий гусь».
* Намёк на танка неизвестного автора из «Кокинсю» (свиток «Песни осени»):
Кажется, только вчера
Риса побеги в землю сажали,
И вот —
Уже шепчутся листья
Под ветром осенним.
* Намёк на танка неизвестного автора из «Кокинсю» (свиток «Песни осени»):
Кажется, только вчера
Риса побеги в землю сажали,
И вот —
Уже шепчутся листья
Под ветром осенним.
五月雨は
空おぼれする
ほととぎす
時に鳴くねは
人もとがめず
空おぼれする
ほととぎす
時に鳴くねは
人もとがめず
さみだれは
そらおぼれする
ほととぎす
ときになくねは
ひともとがめず
そらおぼれする
ほととぎす
ときになくねは
ひともとがめず
Громко поет кукушка
В майские дожди,
Но разве кто
Ее осудит?
Пришла ее пора!
В майские дожди,
Но разве кто
Ее осудит?
Пришла ее пора!
五月雨の
空だにすめる
月陰に
涙の雨は
晴るるまもなし
空だにすめる
月陰に
涙の雨は
晴るるまもなし
さみだれの
そらだにすめる
つきかげに
なみだのあめは
くるるまもなし
そらだにすめる
つきかげに
なみだのあめは
くるるまもなし
Кончились долгие дожди,
И прояснились небеса:
Луна сияет ясным светом,
Но льется беспросветный дождь
Из глаз моих.
И прояснились небеса:
Луна сияет ясным светом,
Но льется беспросветный дождь
Из глаз моих.
五月雨は
真屋の軒端の
雨そそき
あまりなるまで
濡るる袖かな
真屋の軒端の
雨そそき
あまりなるまで
濡るる袖かな
さみだれは
まやののきはの
あめそそき
あまりなるまで
ぬるるそでかな
まやののきはの
あめそそき
あまりなるまで
ぬるるそでかな
На крышу дома
Льет майский дождь,
И нет ему конца,
А рукава мои не просыхают
От бесконечных слез.
Льет майский дождь,
И нет ему конца,
А рукава мои не просыхают
От бесконечных слез.
このごろは
さみだれ近み
郭公
思ひ亂れて
なかぬ日ぞなき
さみだれ近み
郭公
思ひ亂れて
なかぬ日ぞなき
このごろは
さみだれちかみ
ほととぎす
おもひみだれて
なかぬひぞなき
さみだれちかみ
ほととぎす
おもひみだれて
なかぬひぞなき
В пору эту,
Когда близки дожди,
Кукушки
Думы все в смятеньи,
И плачет днями беспрестанно.
Когда близки дожди,
Кукушки
Думы все в смятеньи,
И плачет днями беспрестанно.
Примерный перевод
さみたれに
おもひこそやれ
いにしへの
草のいほりの
夜はのさひしさ
おもひこそやれ
いにしへの
草のいほりの
夜はのさひしさ
さみたれに
おもひこそやれ
いにしへの
くさのいほりの
よはのさひしさ
おもひこそやれ
いにしへの
くさのいほりの
よはのさひしさ
С летним дождём
Вспоминаю
Давнюю
В шалаше из травы
Одинокую ночь.
Вспоминаю
Давнюю
В шалаше из травы
Одинокую ночь.
Примерный перевод
五月雨は
おふの川原の
まこも草
刈らでや波の
下に朽ちなむ
おふの川原の
まこも草
刈らでや波の
下に朽ちなむ
さみだれは
おふのかはらの
まこもくさ
からでやなみの
したにくちなむ
おふのかはらの
まこもくさ
からでやなみの
したにくちなむ
Льют майские дожди,
И в Оу, заводи речной,
Никто не косит дикий рис,
Так и сгниёт он, верно,
Под волнами!
И в Оу, заводи речной,
Никто не косит дикий рис,
Так и сгниёт он, верно,
Под волнами!
* Оу — местность в префектуре Симанэ возле г. Мацуэ.
降初めて
幾日になりぬ
鈴鹿川
やそせも志らぬ
五月雨の比
幾日になりぬ
鈴鹿川
やそせも志らぬ
五月雨の比
ふりそめて
いくひになりぬ
すずかがは
やそせもしらぬ
さみだれのくら
いくひになりぬ
すずかがは
やそせもしらぬ
さみだれのくら
С тех пор, как дождь пошёл
Уж сколько дней минуло,
На речке Судзука
Уж мелей не сыскать
В пору летних ливней.
Уж сколько дней минуло,
На речке Судзука
Уж мелей не сыскать
В пору летних ливней.
Примерный перевод
橘の
したふく風や
匂ふらむ
むかしながらの
さみだれの空
したふく風や
匂ふらむ
むかしながらの
さみだれの空
たちばなの
したふくかぜや
にほふらむ
むかしながらの
さみだれのそら
したふくかぜや
にほふらむ
むかしながらの
さみだれのそら
Не потому ль,
Что под померанцами ветер
Ароматом повеял,
Воздух в пору дождей
Совсем такой, как и раньше!
Что под померанцами ветер
Ароматом повеял,
Воздух в пору дождей
Совсем такой, как и раньше!
五月雨の
日をふるまゝに
鈴鹿川
八十瀬の浪ぞ
聲増りける
日をふるまゝに
鈴鹿川
八十瀬の浪ぞ
聲増りける
さみだれの
ひをふるままに
すずかがは
やそせのなみぞ
こゑまさりける
ひをふるままに
すずかがは
やそせのなみぞ
こゑまさりける
День за днём
Всё летний дождь идёт,
И на реке Судзука
Волны множества потоков
Звучат всё громче и громче!
Всё летний дождь идёт,
И на реке Судзука
Волны множества потоков
Звучат всё громче и громче!
Примерный перевод
我妹子が
こやの篠屋の
五月雨に
いかでほすらむ
夏引の糸
こやの篠屋の
五月雨に
いかでほすらむ
夏引の糸
わぎもこが
こやのしのやの
さみだれに
いかでほすらむ
なつひきのいと
こやのしのやの
さみだれに
いかでほすらむ
なつひきのいと
Любимая моя
Под крышей из бамбука
В летний дождь
Как же просушит
Летом тянутое волокно?
Под крышей из бамбука
В летний дождь
Как же просушит
Летом тянутое волокно?
Примерный перевод
こや?
五月雨は
なには堀江の
澪標
見えぬや水の
まさるなるらむ
なには堀江の
澪標
見えぬや水の
まさるなるらむ
さみだれは
なにはほりえの
みをつくし
みえぬやみづの
まさるなるらむ
なにはほりえの
みをつくし
みえぬやみづの
まさるなるらむ
С летним дождём
В бухте Хориэ в Нанива
Знак навигационный
Не виден уж, —
Так много воды стало.
В бухте Хориэ в Нанива
Знак навигационный
Не виден уж, —
Так много воды стало.
Примерный перевод
時鳥
雲路にまどふ
聲すなり
をやみだにせよ
五月雨のそら
雲路にまどふ
聲すなり
をやみだにせよ
五月雨のそら
ほととぎす
くもぢにまどふ
こゑすなり
をやみだにせよ
さみだれのそら
くもぢにまどふ
こゑすなり
をやみだにせよ
さみだれのそら
Слышен лишь голос
Заплутавшей в облачных путях
Кукушки...
Остановил бы ты дождь
Из этого хмурого неба.
Заплутавшей в облачных путях
Кукушки...
Остановил бы ты дождь
Из этого хмурого неба.
Примерный перевод
萬代に
變らぬ物は
さみだれの
雫にかをる
あやめなりけり
變らぬ物は
さみだれの
雫にかをる
あやめなりけり
よろづよに
かはらぬものは
さみだれの
しずくにかをる
あやめなりけり
かはらぬものは
さみだれの
しずくにかをる
あやめなりけり
Тысячи лет
Неизменно одно:
Под каплями
Летнего дождя
Запах ирисов.
Неизменно одно:
Под каплями
Летнего дождя
Запах ирисов.
Примерный перевод
五月雨に
沼の岩がき
水こえて
眞菰かるべき
方もしられず
沼の岩がき
水こえて
眞菰かるべき
方もしられず
さみだれに
ぬまのいはがき
みづこえて
まこもかるべき
かたもしられず
ぬまのいはがき
みづこえて
まこもかるべき
かたもしられず
Сезон дождей, —
Через каменную ограду болота
Разлилась вода,
И не понятно,
Где срезать травы комо...
Через каменную ограду болота
Разлилась вода,
И не понятно,
Где срезать травы комо...
Примерный перевод
五月雨は
日數へにけり
東屋の
かやが軒端の
下朽つるまで
日數へにけり
東屋の
かやが軒端の
下朽つるまで
さみだれは
ひかずへにけり
あづまやの
かやがのきはの
したくつるまで
ひかずへにけり
あづまやの
かやがのきはの
したくつるまで
Уж много дней прошло,
Как льёт всё летний дождь
В доме восточном
Под коньком крыши,
Крыта что травой, всё гниёт уже...
Как льёт всё летний дождь
В доме восточном
Под коньком крыши,
Крыта что травой, всё гниёт уже...
Примерный перевод
五月雨に
玉江の水や
まさるらむ
芦の下葉の
隱れゆくかな
玉江の水や
まさるらむ
芦の下葉の
隱れゆくかな
さみだれに
たまえのみづや
まさるらむ
あしのしたはの
かくれゆくかな
たまえのみづや
まさるらむ
あしのしたはの
かくれゆくかな
С летним дождём
Прибывает, похоже, вода
В Тамаэ,
И нижние листья тростника
Уже скрываются под нею!
Прибывает, похоже, вода
В Тамаэ,
И нижние листья тростника
Уже скрываются под нею!
Примерный перевод
五月雨に
水まさるらし
澤田川
槇のつぎ橋
浮きぬばかりに
水まさるらし
澤田川
槇のつぎ橋
浮きぬばかりに
さみだれに
みづまさるらし
さはたかは
まきのつぎはし
うきぬばかりに
みづまさるらし
さはたかは
まきのつぎはし
うきぬばかりに
От летних дождей,
Похоже, воды стало больше
В реке Савада,
Мостки из священного дерева
Почти уплыли!
Похоже, воды стало больше
В реке Савада,
Мостки из священного дерева
Почти уплыли!
Примерный перевод
五月雨は
を田の水口
手もかけで
水の心に
まかせてぞみる
を田の水口
手もかけで
水の心に
まかせてぞみる
さみだれは
をたのみづくち
てもかけで
みづのこころに
まかせてぞみる
をたのみづくち
てもかけで
みづのこころに
まかせてぞみる
Летний дождь
Водостока заслонку на рисовом поле
Не поднимал,
Но вижу, он сдался
На милость потоку...
Водостока заслонку на рисовом поле
Не поднимал,
Но вижу, он сдался
На милость потоку...
Примерный перевод
五月雨に
入江の橋の
うきぬれば
おろす筏の
心地こそすれ
入江の橋の
うきぬれば
おろす筏の
心地こそすれ
さみだれに
いりえのはしの
うきぬれば
おろすいかだの
ここちこそすれ
いりえのはしの
うきぬれば
おろすいかだの
ここちこそすれ
От летних дождей
Мосточек, что у бухты
Уплыл.
А кажется мне, —
Плот спустили.
Мосточек, что у бухты
Уплыл.
А кажется мне, —
Плот спустили.
筏=плот
入江=залив
入江=залив
さみだれに
をだのさなへや
いかならん
あぜのうきつち
あらひこされて
をだのさなへや
いかならん
あぜのうきつち
あらひこされて
さみだれに
をだのさなへや
いかならん
あぜのうきつち
あらひこされて
をだのさなへや
いかならん
あぜのうきつち
あらひこされて
Дожди все льются...
Ростки на рисовых полях,
Что будет с вами?
Водой нахлынувшей размыта,
Обрушилась земля плотин.
Ростки на рисовых полях,
Что будет с вами?
Водой нахлынувшей размыта,
Обрушилась земля плотин.
かはばたの
よどみにとまる
ながれぎの
うきはしわたす
さみだれの比
よどみにとまる
ながれぎの
うきはしわたす
さみだれの比
かはばたの
よどみにとまる
ながれぎの
うきはしわたす
さみだれのくら
よどみにとまる
ながれぎの
うきはしわたす
さみだれのくら
В тихой заводи
К берегу когда-то прибилось
Утоплое дерево,
Но стало плавучим мостом...
Долгих дождей пора.
К берегу когда-то прибилось
Утоплое дерево,
Но стало плавучим мостом...
Долгих дождей пора.
こざさしく
ふるさとをのの
みちのあとを
またさはになす
さみだれのころ
ふるさとをのの
みちのあとを
またさはになす
さみだれのころ
こざさしく
ふるさとをのの
みちのあとを
またさはになす
さみだれのころ
ふるさとをのの
みちのあとを
またさはになす
さみだれのころ
Мелкий бамбук заглушил
Рисовые поля деревушки.
Протоптанная тропа
Снова стала болотом
В этот месяц долгих дождей.
Рисовые поля деревушки.
Протоптанная тропа
Снова стала болотом
В этот месяц долгих дождей.
立ちのぼる
烟は雲に
なりにけり
室の八島の
五月雨のころ
烟は雲に
なりにけり
室の八島の
五月雨のころ
たちのぼる
けぶりはくもに
なりにけり
むろのやしまの
さみだれのころ
けぶりはくもに
なりにけり
むろのやしまの
さみだれのころ
Поднимается ввысь
Пар, становясь
Облаками,
В Муро-но Ясима
Сезон летних дождей.
Пар, становясь
Облаками,
В Муро-но Ясима
Сезон летних дождей.
Примерный перевод
* Это место во многих стихотворениях связано с поднимающимся от него паром
大かたに
ふりとてみてし
五月雨は
物思ふ袖の
名にこそありけれ
ふりとてみてし
五月雨は
物思ふ袖の
名にこそありけれ
おほかたに
ふりとてみてし
さみだれは
ものおもふそでの
なにこそありけれ
ふりとてみてし
さみだれは
ものおもふそでの
なにこそありけれ
??
from waseda, page 97
Goshuishu, 804, handwriting
Goshuishu, 804, handwriting [decoded]
大かたに
ふりとてみてし
五月雨は
物思ふ袖の
名にこそ有けれ
from waseda, page 97
Goshuishu, 804, handwriting
Goshuishu, 804, handwriting [decoded]
大かたに
ふりとてみてし
五月雨は
物思ふ袖の
名にこそ有けれ
梅雨は
たえず物思ふ
我身なりけり
たえず物思ふ
我身なりけり
さみだれは
たえずものおもふ
わがみなりけり
たえずものおもふ
わがみなりけり
??
from waseda, page 99
Goshuishu, 830, handwriting
Goshuishu, 830, handwriting [decode]
かきくしし ??
雲間も見えぬ ??
五月雨は
たえず物思ふ
我身なりけり
from waseda, page 99
Goshuishu, 830, handwriting
Goshuishu, 830, handwriting [decode]
かきくしし ??
雲間も見えぬ ??
五月雨は
たえず物思ふ
我身なりけり
見渡せば
かすみし程の
山もなし
伏見のくれの
五月雨の頃
かすみし程の
山もなし
伏見のくれの
五月雨の頃
みわたせば
かすみしほどの
やまもなし
ふしみのくれの
さみだれのころ
かすみしほどの
やまもなし
ふしみのくれの
さみだれのころ
Осмотришься —
Всё затянуло дымкой,
Что и не видно гор.
Такой сезон дождей
Вечером в селе Фусими...
Всё затянуло дымкой,
Что и не видно гор.
Такой сезон дождей
Вечером в селе Фусими...
Примерный перевод
晴れやらぬ
日數をそへて
山の端に
雲も重なる
五月雨の空
日數をそへて
山の端に
雲も重なる
五月雨の空
はれやらぬ
ひかずをそへて
やまのはに
くももかさなる
さみだれのそら
ひかずをそへて
やまのはに
くももかさなる
さみだれのそら
Уж много дней
Не прояснялось,
И на склонах гор
Копятся облака
На этом дождливом небе.
Не прояснялось,
И на склонах гор
Копятся облака
На этом дождливом небе.
Примерный перевод
濡れてほす
隙こそなけれ
夏がりの
芦屋の里の
五月雨の頃
隙こそなけれ
夏がりの
芦屋の里の
五月雨の頃
ぬれてほす
ひまこそなけれ
なつがりの
あしやのさとの
さみだれのころ
ひまこそなけれ
なつがりの
あしやのさとの
さみだれのころ
Никак
Не просыхают
Срезанные летом
На лачугу тростники:
Сезон дождей.
Не просыхают
Срезанные летом
На лачугу тростники:
Сезон дождей.
Примерный перевод
名のみして
岩波たかく
聞ゆなり
おとなし川の
五月雨の頃
岩波たかく
聞ゆなり
おとなし川の
五月雨の頃
なのみして
いはなみたかく
きこゆなり
おとなしかはの
さみだれのころ
いはなみたかく
きこゆなり
おとなしかはの
さみだれのころ
Одно названье лишь!
Меж камней волн высоких
Громок шум
Реки Отонаси, беззвучной,
В пору летних дождей!
Меж камней волн высоких
Громок шум
Реки Отонаси, беззвучной,
В пору летних дождей!
Примерный перевод
五月雨は
ふる川のべに
水越えて
波間にたてる
二もとの杉
ふる川のべに
水越えて
波間にたてる
二もとの杉
さみだれは
ふるかはのべに
みづこえて
なみまにたてる
ふたもとのすぎ
ふるかはのべに
みづこえて
なみまにたてる
ふたもとのすぎ
От летнего дождя
Разлилась река Фуру
Из берегов,
И средь волн высятся
Две криптомерии.
Разлилась река Фуру
Из берегов,
И средь волн высятся
Две криптомерии.
Примерный перевод
淺き瀬は
あだ波そへて
吉野河
ふちさへさわぐ
五月雨の頃
あだ波そへて
吉野河
ふちさへさわぐ
五月雨の頃
あさきせは
あだなみそへて
よしのかは
ふちさへさわぐ
さみだれのころ
あだなみそへて
よしのかは
ふちさへさわぐ
さみだれのころ
На мелководье
Добавляются изменчивые волны
На реке Ёсино,
Даже глубины шумят
В пору летних дождей.
Добавляются изменчивые волны
На реке Ёсино,
Даже глубины шумят
В пору летних дождей.
Примерный перевод
さみだれの
雲ゐるやまの
時鳥
晴れぬ思の
音をや鳴くらむ
雲ゐるやまの
時鳥
晴れぬ思の
音をや鳴くらむ
さみだれの
くもゐるやまの
ほととぎす
はれぬおもひの
ねをやなくらむ
くもゐるやまの
ほととぎす
はれぬおもひの
ねをやなくらむ
Кукушка
С гор, покрытых
Дождевыми облаками
От беспросветной тоски,
Наверное,
Лишь в голос плачешь ты.
С гор, покрытых
Дождевыми облаками
От беспросветной тоски,
Наверное,
Лишь в голос плачешь ты.
Примерный перевод
五月雨に
いせをの海士の
藻汐草
ほさでも頓て
朽ぬべき哉
いせをの海士の
藻汐草
ほさでも頓て
朽ぬべき哉
さみだれに
いせをのあまの
もしほくさ
ほさでもやがて
くちぬべきかな
いせをのあまの
もしほくさ
ほさでもやがて
くちぬべきかな
В пору летних дождей
Водоросли, что собирают
Рыбаки из Исэ,
Должно быть, не сохнут никак,
Лишь портятся только...
Водоросли, что собирают
Рыбаки из Исэ,
Должно быть, не сохнут никак,
Лишь портятся только...
Примерный перевод
思ひやれ
とはで日をふる
五月雨に
獨やどもる
そでの雫を
とはで日をふる
五月雨に
獨やどもる
そでの雫を
おもひやれ
とはでひをふる
さみだれに
ひとりやどもる
そでのしずくを
とはでひをふる
さみだれに
ひとりやどもる
そでのしずくを
О чувствах своих
Не говоря, дни провожу,
Идущего летнего дождя
В мой приют одинокий
Просочились капли на рукав.
Не говоря, дни провожу,
Идущего летнего дождя
В мой приют одинокий
Просочились капли на рукав.
Примерный перевод
山川の
岩にせかるゝ
音もなし
うへ越す波の
五月雨のころ
岩にせかるゝ
音もなし
うへ越す波の
五月雨のころ
やまかはの
いはにせかるる
おともなし
うへこすなみの
さみだれのころ
いはにせかるる
おともなし
うへこすなみの
さみだれのころ
На горной речке
Вода не шумит,
Разбиваясь о камни,
В пору дождей
Их совсем затопило.
Вода не шумит,
Разбиваясь о камни,
В пору дождей
Их совсем затопило.
Примерный перевод
山の井も
増るみかさに
濁るらし
影さへ見えぬ
五月雨の頃
増るみかさに
濁るらし
影さへ見えぬ
五月雨の頃
やまのゐも
まさるみかさに
にごるらし
かげさへみえぬ
さみだれのころ
まさるみかさに
にごるらし
かげさへみえぬ
さみだれのころ
И в горном колодце
Воды прибавилось,
И замутилась она,
Что даже отражения не видно
В полу летних дождей.
Воды прибавилось,
И замутилась она,
Что даже отражения не видно
В полу летних дождей.
Примерный перевод
Пруд?..
池水の
みぎはも見えず
なりにけり
庭に浪こす
五月雨の頃
みぎはも見えず
なりにけり
庭に浪こす
五月雨の頃
いけみづの
みぎはもみえず
なりにけり
にはになみこす
さみだれのころ
みぎはもみえず
なりにけり
にはになみこす
さみだれのころ
Края пруда
Совсем не различить
Теперь:
В сад вода разлилась
В пору летних дождей.
Совсем не различить
Теперь:
В сад вода разлилась
В пору летних дождей.
Примерный перевод
五月雨に
流れて下る
山川の
みをの杣木は
よどむ瀬もなし
流れて下る
山川の
みをの杣木は
よどむ瀬もなし
さみだれに
ながれてくだる
やまかはの
みをのそまきは
よどむせもなし
ながれてくだる
やまかはの
みをのそまきは
よどむせもなし
В пору летних дождей
Нет мелей таких,
Где брёвна застряли б,
Которые спускают вплавь
По горным рекам.
Нет мелей таких,
Где брёвна застряли б,
Которые спускают вплавь
По горным рекам.
Примерный перевод
最上川
みかさまさりて
五月雨の
暫しばかりも
晴れぬ空哉
みかさまさりて
五月雨の
暫しばかりも
晴れぬ空哉
もがみがは
みかさまさりて
さみだれの
しばしばかりも
はれぬそらかな
みかさまさりて
さみだれの
しばしばかりも
はれぬそらかな
Нет ни просвета
Ясного на небе
В пору летних дождей.
Воды прибавилось
В реке Могами.
Ясного на небе
В пору летних дождей.
Воды прибавилось
В реке Могами.
Примерный перевод
五月雨は
行くさき深し
いはた河
渡る瀬ごとに
水まさりつゝ
行くさき深し
いはた河
渡る瀬ごとに
水まさりつゝ
さみだれは
ゆくさきふかし
いはたかは
わたるせごとに
みづまさりつつ
ゆくさきふかし
いはたかは
わたるせごとに
みづまさりつつ
В пору дождей
Глубоки переправы стали
На реке Ивата:
На всех мелководьях
Что ни день, то вода прибывает.
Глубоки переправы стали
На реке Ивата:
На всех мелководьях
Что ни день, то вода прибывает.
Примерный перевод
龍田河
みぎはの浪も
立ちそひぬ
三室の山の
五月雨のころ
みぎはの浪も
立ちそひぬ
三室の山の
五月雨のころ
たつたかは
みぎはのなみも
たちそひぬ
みむろのやまの
さみだれのころ
みぎはのなみも
たちそひぬ
みむろのやまの
さみだれのころ
Даже в реке Тацута
У берега волны
Вздымаются
В пору летних дождей
На горах Мимуро.
У берега волны
Вздымаются
В пору летних дождей
На горах Мимуро.
Примерный перевод
水まさる
ふもとの河の
音そひて
猶峰ふかき
五月雨のくも
ふもとの河の
音そひて
猶峰ふかき
五月雨のくも
みづまさる
ふもとのかはの
おとそひて
なほみねふかき
さみだれのくも
ふもとのかはの
おとそひて
なほみねふかき
さみだれのくも
Смешался с шумом
Полноводной реки
У подножья
Шум дождя с тёмных туч
У вершины...
Полноводной реки
У подножья
Шум дождя с тёмных туч
У вершины...
Примерный перевод
五月雨は
天のかぐ山
空とぢて
雲ぞかゝれる
峰のまさか木
天のかぐ山
空とぢて
雲ぞかゝれる
峰のまさか木
さみだれは
あめのかぐやま
そらとぢて
くもぞかかれる
みねのまさかき
あめのかぐやま
そらとぢて
くもぞかかれる
みねのまさかき
В пору летних дождей
К небесной горе Кагуяма
Приблизилось небо:
Облака задевают
Деревья сакаки на её вершине.
К небесной горе Кагуяма
Приблизилось небо:
Облака задевают
Деревья сакаки на её вершине.
Примерный перевод
田子の浦の
藻鹽も燒かぬ
梅雨に
絶えぬは富士の
烟なりけり
藻鹽も燒かぬ
梅雨に
絶えぬは富士の
烟なりけり
たごのうらの
もしほもやかぬ
さみだれに
たえぬはふじの
けぶりなりけり
もしほもやかぬ
さみだれに
たえぬはふじの
けぶりなりけり
В бухте Таго
Из водорослей соль не жгут
В пору летних дождей,
И лишь не прервался
Дым горы Фудзи.
Из водорослей соль не жгут
В пору летних дождей,
И лишь не прервался
Дым горы Фудзи.
Примерный перевод
うづもれし
苔の下水
音たてゝ
岩ねをこゆる
五月雨の比
苔の下水
音たてゝ
岩ねをこゆる
五月雨の比
うづもれし
こけのしたみづ
おとたてて
いはねをこゆる
さみだれのころ
こけのしたみづ
おとたてて
いはねをこゆる
さみだれのころ
Вода,
Обычно скрытая под мхами,
С шумом
Захлёстывает камни
В пору летних дождей.
Обычно скрытая под мхами,
С шумом
Захлёстывает камни
В пору летних дождей.
Примерный перевод
まこもかる
人こそ見えね
山城の
よどのわたりの
五月雨のころ
人こそ見えね
山城の
よどのわたりの
五月雨のころ
まこもかる
ひとこそみえね
やましろの
よどのわたりの
さみだれのころ
ひとこそみえね
やましろの
よどのわたりの
さみだれのころ
Не видно людей,
Что срезали бы травы комо, —
В Ямасиро
На переправе Ёдо
Пора летних дождей.
Что срезали бы травы комо, —
В Ямасиро
На переправе Ёдо
Пора летних дождей.
Примерный перевод
五月雨に
にごりておつる
瀧の上の
御舟の山は
雲ぞかゝれる
にごりておつる
瀧の上の
御舟の山は
雲ぞかゝれる
さみだれに
にごりておつる
たきのうへの
みふねのやまは
くもぞかかれる
にごりておつる
たきのうへの
みふねのやまは
くもぞかかれる
Над водопадом,
Что помутился
От летнего дождя,
Гору Мифунэ
Покрыли тучи!
Что помутился
От летнего дождя,
Гору Мифунэ
Покрыли тучи!
Примерный перевод
茂りあふ
梢は雲に
うづもれて
山の端見えぬ
五月雨の比
梢は雲に
うづもれて
山の端見えぬ
五月雨の比
しげりあふ
こずゑはくもに
うづもれて
やまのはみえぬ
さみだれのころ
こずゑはくもに
うづもれて
やまのはみえぬ
さみだれのころ
Ветви деревьев,
Заросшие густо листвой,
Облаками покрыты, —
Не различить края гор
В пору летних дождей...
Заросшие густо листвой,
Облаками покрыты, —
Не различить края гор
В пору летних дождей...
Примерный перевод
君があたり
いくへの雲か
隔つらん
伊駒の山の
五月雨の比
いくへの雲か
隔つらん
伊駒の山の
五月雨の比
きみがあたり
いくへのくもか
へだつらん
いこまのやまの
さみだれのころ
いくへのくもか
へだつらん
いこまのやまの
さみだれのころ
Неужто вкруг тебя
Слоями встали тучи
И заграждают путь...
Ведь на горе Икома
Пора летних дождей.
Слоями встали тучи
И заграждают путь...
Ведь на горе Икома
Пора летних дождей.
Примерный перевод