Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
寛平御時きさいの宮のうたあはせのうた

紀とものり

Песня с того же состязания

Ки-но Томонори

むめの花ををりて人におくりける

とものり
むめの花ををりて人におくりける

とものり
Отломив ветку цветущей сливы, послал её другу

Ки-но Томонори

さくらの花のもとにて年のおいぬることをなけきてよめる

きのとものり
さくらの花のもとにて年のおいぬることをなけきてよめる

きのとものり
Под сенью цветущей вишни печалюсь о своих преклонных годах

Ки-но Томонори

寛平御時きさいの宮の歌合のうた

とものり
寛平御時きさいの宮の歌合のうた

とものり
Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Ки-но Томонори

桜の花のちるをよめる

きのとものり
桜の花のちるをよめる

きのとものり
Опадающие цветы вишни

Ки-но Томонори

おとは山をこえける時に郭公のなくをききてよめる

きのとものり
おとは山をこえける時に郭公のなくをききてよめる

きのとものり
Сложил, заслышав песнь кукушки, когда переходил через гору Отова

Ки-но Томонори
112. Название горы Отова соотносится с корнем «ото» — шум, звук. Находилась к востоку от Киото.
寛平御時きさいの宮の歌合のうた

紀とものり
寛平御時きさいの宮の歌合のうた

紀とものり
Песни, сложенные на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Ки-но Томонори

紀とものり
紀とものり
Ки-но Томонори

寛平御時、なぬかの夜うへにさふらふをのことも歌たてまつれとおほせられける時に、人にかはりてよめる

とものり
寛平御時、なぬかの夜うへにさふらふをのことも歌たてまつれとおほせられける時に、人にかはりてよめる

とものり
Сложил за одного из вельмож в седьмую ночь седьмой луны, когда Государь повелел всем придворным представить свои стихи

Ки-но Томонори

これさたのみこの家の歌合のうた

とものり
これさたのみこの家の歌合のうた

とものり
Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Ки-но Томонори

やまとのくににまかりける時、さほ山にきりのたてりけるを見てよめる

きのとものり
やまとのくににまかりける時、さほ山にきりのたてりけるを見てよめる

きのとものり
Отправившись в край Ямато, сложил эту песню при виде тумана, укрывшего гору Сахо

Ки-но Томонори
145. Ямато — провинция в центральной части острова Хонсю. Гора Сахо расположена близ селенья Сахо в префектуре Нара.
これさたのみこの家の歌合のうた

きのとものり
これさたのみこの家の歌合のうた

きのとものり
Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Ки-но Томонори
148. Праздник Хризантем (девятый день девятой луны) служил поводом для различных обрядов, связанных с долголетием.
菊の花のもとにて人の人まてるかたをよめる

とものり
菊の花のもとにて人の人まてるかたをよめる

とものり
Сложено на тему «Ожидая встречи среди цветущих хризантем»

Ки-но Томонори
150. Также, видимо, стихотворение к картине.
おほさはの池のかたにきくうゑたるをよめる

とものり
おほさはの池のかたにきくうゑたるをよめる

とものり
Сложено о хризантеме, растущей на берегу пруда Оосава

Ки-но Томонори
151. Пруд Оосава расположен в районе Сага, Укё-ку, город Киото. Также, видимо, стихотворение к картине.
ゆきのふりけるを見てよめる

きのとものり
ゆきのふりけるを見てよめる

きのとものり
Сложил, созерцая снегопад

Ки-но Томонори



そせい法し


そせい法し
Лето

Ки-но Томонори
?
延喜五年四月十八日に、大内記きのとものり、御書所のあづかりきのつらゆき、さきのかひのさう官おふしかうちのみつね、右衞門のふしやうみぶのたゞみねらにおほせられて、萬葉集にいらぬふるきうた、みづからのをも、たてまつらしめたまひてなむ、

Восемнадцатого числа четвертого месяца пятого года правления Энги[69] повелел Государь старшему секретарю Двора Его Величества Ки-но Томонори, начальнику дворцовой Книжной палаты Ки-но Цураюки, бывшему младшему чиновнику управы в провинции Каи Осикоти-но Мицунэ и офицеру дворцовой стражи Правого крыла Мибу-но Тадаминэ представить ему свод поэзии, включающий песни из «Собрания мириад листьев» и песни нашего времени.
69. 905 год.
みちにあへりける人のくるまにものをいひつきて、わかれける所にてよめる

とものり
みちにあへりける人のくるまにものをいひつきて、わかれける所にてよめる

とものり
На расставание со знакомым, чей экипаж повстречал в пути

Ки-но Томонори

をかたまの木

とものり
をかたまの木

とものり
Вечнозеленые деревья

Ки-но Томонори

をみなへし

とものり
をみなへし

とものり
«Девицы-цветы» (патриния)

Ки-но Томонори

をみなへし

とものり
をみなへし

とものり
«Девицы-цветы» (патриния)

Ки-но Томонори

きちかうの花

とものり
きちかうの花

とものり
Колокольчики

Ки-но Томонори

りうたむのはな

とものり
りうたむのはな

とものり
Горечавка

Ки-но Томонори

紀とものり
紀とものり
Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

寛平御時きさいの宮の歌合のうた

きのとものり
寛平御時きさいの宮の歌合のうた

きのとものり
Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

寛平御時きさいの宮の歌合のうた

とものり
寛平御時きさいの宮の歌合のうた

とものり
Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Ки-но Томонори

題しらす

きのとものり
題しらす

きのとものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Томонори

藤原敏行朝臣の身まかりにける時によみてかの家につかはしける

きのとものり
藤原敏行朝臣の身まかりにける時によみてかの家につかはしける

きのとものり
Песня, сложенная по случаю кончины Фудзивара-но Тосиюки и посланная его семейству

Ки-но Томонори

きのとものりか身まかりにける時よめる

つらゆき
きのとものりか身まかりにける時よめる

つらゆき
На кончину Ки-но Томонори

Ки-но Цураюки

きのとものりか身まかりにける時よめる

たたみね
きのとものりか身まかりにける時よめる

たたみね
На кончину Ки-но Томонори

Мибу-но Тадаминэ
306. Ки-но Томонори — один из составителей «Кокинвакасю». См. Предисловие, Указатель.
これたかのみこの、ちちの侍りけむ時によめりけむうたともとこひけれは、かきておくりけるおくによみてかけりける

とものり
これたかのみこの、ちちの侍りけむ時によめりけむうたともとこひけれは、かきておくりけるおくによみてかけりける

とものり
Послано принцу Корэтаке в приложение к переписанным наново стихам, что были некогда сложены отцом Томонори по повелению принца

Ки-но Томонори

方たかへに人の家にまかれりける時に、あるしのきぬをきせたりけるをあしたにかへすとてよみける

きのとものり
方たかへに人の家にまかれりける時に、あるしのきぬをきせたりけるをあしたにかへすとてよみける

きのとものり
Однажды, когда стечение планет было неблагоприятно и Божество странствий не позволило Томонори продолжить путь, он остался в доме знакомого и одолжил на ночь у хозяина одежду. Возвращая платье на следующее утро, он приложил такую песню:

Ки-но Томонори
323. Астрологические таблицы запрещали путникам отправляться в дорогу по некоторым дням.
つくしに侍りける時にまかりかよひつつこうちける人のもとに、京にかへりまうてきてつかはしける

きのとものり
つくしに侍りける時にまかりかよひつつこうちける人のもとに、京にかへりまうてきてつかはしける

きのとものり
Будучи в Цукуси, Томонори послал эту песню другу, в дом которого он часто наведывался поиграть в го, извещая о том, что скоро вернется в столицу

Ки-но Томонори
366. Цукуси — см. коммент. к № 387.
Го — японские облавные шашки.
紀友則
きのとものり
Ки-но Томонори
(ум. 905?) — известный поэт. Участвовал в составлении «Кокинсю», но не дожил до завершения этой работы.
その後十二年ばかり隔てて、紀友則といふ歌よみの夢に見えけるやう、この敏行と覚しき者にあひたれば、敏行とは思へども、さまかたちたとふべき方もなく、あさましく恐ろしう、ゆゆしげにて、うつつにも語りし事を言ひて、「四巻経書き奉らんといふ願によりて、暫くの命を助けて、返されたりしかども、なほ心のおろかに怠りて、その経を書かずして、遂に失せにし罪によりて、たとふべき方もなき苦を受けてなんあるを、もし哀れと思ひ給はば、その料の紙はいまだあるらん、その紙尋ね取りて、三井寺にそれがしといふ僧にあつらへて、書き供養せさせて給べ」と言ひて、大なる声をあげて、泣き叫ぶと見て、

После его смерти прошло года два, как однажды снится наш Тосиюки некоему поэту Ки-но Томонори. И вроде как во сне он понимает, что перед ним Тосиюки, но что-то в нем не так – лицо и тело его обезображено, весь его вид был страшен и гнусен. Томонори отчетливо запомнилось, как Тосиюки говорил что-то о прошлой жизни: “Дал я как-то обет переписать Сутру Золотого блеска, дабы продлилась ещё немного моя земная жизнь. К жизни-то меня вернули, да только сердце моё по-прежнему тянулось к праздному досугу. Так я и умер, не переписав ни строчки из сутры. Из-за этого греха истязают меня так, что и словами не описать. Если вам меня жаль, то будьте столь милостивы – возьмите пачку бумаги и отнесите её к монаху-переписчику сутр, что в храме Миидэра, пусть он перепишет эту сутру для меня и отслужит молебен!” – и залился горькими слезами.

身のなり出でぬ事など歎き侍りける頃紀友則がもとよりいかにぞといひおこせて侍りければ返事に菊のはなを折りてつかはしける

藤原忠行

Фудзивара-но Тадаюки

かへし

友則

Ответ

Томонори

題しらす

紀とものり
題しらす

紀とものり
Тема неизвестна

Ки Томонори

紀友則身まかりにけるによめる

つらゆき
紀友則身まかりにけるによめる

つらゆき
Сложено, когда скончался Ки Томонори

Цураюки

題しらす

とものり
題しらす

とものり
Без названия

Ки-но Цураюки
автор???
はつ春の歌とて

紀友則

Ки Томонори

紀友則

Ки Томонори

紀友則

Ки Томонори

紀友則

Ки Томонори

身よりあまれる人を思ひかけてつかはしける

紀友則

Ки Томонори

紀友則まだ司賜はらざりける時ことの序侍りて年はいくらばかりにかなりぬると問ひ侍りければ四十餘になむなりぬると申しければ

贈太政大臣



題しらす

紀友則
題しらす

紀友則
Тема неизвестна

Ки Томонори

立田山をこゆとて

友則

О переходе через гору Тацута

Томонори

寛平の御時、后の宮の歌合の歌

紀友則

На поэтическом состязании во дворце государыни во годы кампё

Ки Томонори

題志らず

紀友則



題志らず

友則

Тема неизвестна

Томонори

きのとものり

Томонори

紀友則

Томонори

とものり

Томонори

きのとものりうせたるときによめる



かへし

友則



秋歌中に

紀友則



題しらす

紀友則



秋歌中に

紀友則



題しらす

紀友則



亭子院の歌合に、子日松

紀友則



題不知

紀友則

Тема неизвестна

Ки Томонори



紀友則





紀友則





紀友則





紀友則





紀友則





紀友則





紀友則





紀友則





紀友則





紀友則





紀友則