Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
1
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
2
Иное
0
桂川、月のあかきにぞわたる。
桂川かつらがはつきあかきにぞわたる。
Через реку Кацура (Багряник) переправляемся при лунном свете.

ひさかたの
月に生ひたる
桂川
底なる影も
かはらざりけり
ひさかたの
つきにおひたる
かつらかは
そこなるかげも
かはらざりけり
На дне реки Багряника,
Растущего
На той луне извечно-дальней,
Не изменилось
Отражение луны[80].
80. Согласно поверью, на луне можно увидеть с земли человека, сидящего под деревом багряника.
天雲の
はるかなりつる
桂川
袖をひでても
渡りぬるかな
あまぐもの
はるかなりつる
かつらかは
そでをひでても
わたりぬるかな
Реку Багряника,
Которая была далекой,
Как облака на небе,
Переплываем,
Увлажняя рукава.

桂川
わが心にも
かよはねど
おなじ深さに
流るべらなり
かつらかは
わがこころにも
かよはねど
おなじふかさに
ながるべらなり
Хоть не впадает
В сердце мне
Река Багряника,
В нем для реки
Достало б глубины.

これも今は昔、桂川に身投げんずる聖とて、まづ祇蛇林寺にして、百日懺法行ひければ、近き遠きものども、道もさりあへず、拝みにゆきちがふ女房車などひまなし。

И эта история давно минувших лет. Жил на свете отшельник, возжелавший
покончить с собой в водах реки Кацурагава. Но сперва он должен был в течение
ста дней совершать церемонию покаяния в храме Гидариндзи. У храма толпилось
невообразимое количество людей – они пришли из мест близких и дальних, да так
заполонили дорогу, что для экипажей фрейлин, прибывших поклониться монаху,
совсем не осталось места.
(пер. Д. Кикнадзе)
Текст воспроизведен по изданию: «Рассказы, собранные в Удзи» («Удзи сюи моногатари»), XIII в. // Письменные памятники Востока, № 1 (14). 2011
雲はみな
あらしの山の
麓にて
かつらの袖に
月ぞくまなき
くもはみな
あらしのやまの
ふもとにて
かつらのそでに
つきぞくまなき

Река Кацура протекает возле горы Араси, в то же время кацура, лавр, — дерево, связанное с луной.
つひに、桂川の深き所に至りて、念仏高く申し、時経て水の底に沈みぬ。



空さゆる
かつらの里の
河上に
ちきりありてや
月もすむらん
そらさゆる
かつらのさとの
かはかみに
ちきりありてや
つきもすむらん


かつら川
かさしの花の
かけみえし
きのふの淵そ
けふは恋しき
かつらかは
かさしのはなの
かけみえし
きのふのふちそ
けふはこひしき