Авадзу
粟津
方丈記 > 日野山の生活 (Жизнь в горах Хинояма)
もしはまた粟津の原を分けて、蝉丸の翁が跡を弔ひ、田上川をわたりて、猿丸太夫が墓をたづぬ。
もしはまた粟津の原を分けて、蝉丸の翁が跡を弔ひ、田上川 をわたりて、猿丸太夫が墓をたづぬ。
Иль, пересекая долину Авадзу, иду проведать то, что осталось от Сэмимару[189]; переправившись же через реку Тагамигава, навещаю могилу славного Сарумару[190].
更科日記 > 尾張・美濃・近江・入京 (Овари, Мино, Оми, прибытие в столицу)
粟津にとどまりて、師走の二日京に入る。
После привала в Авадзу[36], второго числа двенадцатого месяца мы вошли в столицу.
[36] Авадзу — побережье озера Бива к юго-востоку от города Оцу.
* Сарумару — поэт начала эпохи Хэйан (?). Биография неизвестна. Имя его окружено легендами. Вероятно, фраза Тёмэя «...иль ищу взором красный клён...» связана со стихотворением, приписываемым Сарумару и вошедшим в знаменитую антологию «Сто стихотворений ста поэтов» («Хякунин-иссю», XIII в.): «Как печальна осень, когда слушаешь плач оленя идущего меж красных клёнов в глубине гор».