Весна
754
Лето
230
Осень
1256
Зима
479
Любовь
319
Благопожелания
61
Странствия
152
Разлука
20
Скорбь
35
Буддийское
20
Синтоистское
59
Разное
654
Иное
0
秋立而
幾日毛不有者
此宿流
朝開之風者
手本寒母
あきたちて
いくかもあらねば
このねぬる
あさけのかぜは
たもとさむしも
С тех пор, как осень наступила,
Прошло ещё немного дней,
И все ж от ветра на рассвете ныне,
Когда здесь просыпаюсь я,
Одежды рукава — холодные такие!

吹く風に
露もたまらぬ
くずのはの
うらがへれとは
君をこそ思へ
ふくかぜに
つゆもたまらぬ
くずのはの
うらがへれとは
きみをこそおもへ


沖つ風
ふけゐの浦に
立つ浪の
なごりにさへや
われはしづまむ
おきつかぜ
ふけゐのうらに
たつなみの
なごりにさへや
われはしづまむ
Ветер в море,
В бухте Фукэй
После вздымающихся волн
Легкое волнение вод – в них,
Что ли, мне погрузиться?[94]
94. Слово окицу – «открытое море» – образный параллелизм к названию бухты Фукэй. Автор танка сравнивает себя с водорослями на камне, погружающимися в волны, когда морской ветер уже не разбивает их о берег. Танка помещена в Синсэнсайсю, 14, с пометой: «Автор неизвестен».
嶋山乎
射徃廻流
河副乃
丘邊道従
昨日己曽
吾<超>来壮鹿
一夜耳
宿有之柄二
<峯>上之
櫻花者
瀧之瀬従
落堕而流
君之将見
其日左右庭
山下之
風莫吹登
打越而
名二負有社尓
風祭為奈
しまやまを
いゆきめぐれる
かはそひの
をかへのみちゆ
きのふこそ
わがこえこしか
ひとよのみ
ねたりしからに
をのうへの
さくらのはなは
たきのせゆ
ちらひてながる
きみがみむ
そのひまでには
やまおろしの
かぜなふきそと
うちこえて
なにおへるもりに
かざまつりせな
Гору Сима
Окружают реки…
Шли мы по дороге, где холмы
Вдоль реки,
И только день вчерашний
Гору, наконец, мы перешли,
Только ночь одну
Мы ночевали,
Но с вершины горной
Нежные цветы
Пышных вишен,
Облетев, упали
В струи водопада —
И плывут теперь…
О, до дня того,
Пока ты их увидишь,
Чтобы ветер бурный
Здесь не дул,
Горы перейдя,
Я в знаменитом храме
Буду славить бога ветра,
Знай!
* “Я в знаменитом храме буду славить бога ветра” — имеется в виду храм на горе Тацута (см. п. 1747–1748).
一松
幾代可歴流
吹風乃
聲之清者
年深香聞
ひとつまつ
いくよかへぬる
ふくかぜの
おとのきよきは
としふかみかも
Одна осталась старая сосна —
О, сколько же веков стоит она?
И то, что от порывов ветра
Звон слышится среди ее ветвей,
Нам говорит, что лет немало ей!
* “Звон слышится” — среди старых сосен особенно ясно слышен шум ветра, потому что старая сосна сильнее сопротивляется ветру.
伊倍加是波
比尓々々布氣等
和伎母古賀
伊倍其登母遅弖
久流比等母奈之
いへかぜは
ひにひにふけど
わぎもこが
いへごともちて
くるひともなし
Каждый день здесь дует ветер
Из родной далекой стороны,
Но никто оттуда не приходит,
Не приносит вести долгожданной
От возлюбленной жены моей.

婇女乃
袖吹反
明日香風
京都乎遠見
無用尓布久
うねめの
そでふきかへす
あすかかぜ
みやこをとほみ
いたづらにふく
Ах, унэмэ прелестных рукава
Ты развевал всегда, здесь пролетая,
О ветер Асука!
Столица далека,
И ты напрасно дуешь ныне!
* С 6-го г. правления Дзито (693 г.) стали строить дворец в Фудзивара и в 7-м г. в 12-м месяце туда была перенесена столица. Фудзивара — местность в уезде Такэти провинции Ямато. Унэмэ — придворные красавицы, прислуживавшие на пирах. Из различных деревень для двора отбирались самые красивые и талантливые; их обучали танцам и песням; они развлекали гостей на пирах, иногда играли роль наперсниц императриц. Впоследствии унэмэ отбирались из дочерей провинциальных чиновников. Институт унэмэ был специально оговорен в кодексе законов Тайхорё (701 г.).
粟路之
野嶋之前乃
濱風尓
妹之結
紐吹返
あはぢの
のしまがさきの
はまかぜに
いもがむすびし
ひもふきかへす
От ветра свежего, что с берега подул,
Где мыс Нусима
В стороне Авадзи,
Шнур, что любимою завязан был,
Как будто к ней стремясь, по ветру заметался!
* “Шнур, что любимою завязан был…” — в старину обычно при разлуке, давая обет верности, возлюбленные завязывали друг у друга шнуры одежды и клялись не развязывать их до следующей встречи.
* В примечании к тексту дан вариант зачина, указывающий на народные истоки песни.
月だにも
なぐさめがたき
秋の夜の
心もしらぬ
松の風かな
つきだにも
なぐさめがたき
あきのよの
こころもしらぬ
まつのかぜかな
Осенней ночью и луна
Мне не приносит утешенья,
Не прибавляй же
Новых слёз мне,
Ветер в соснах!
* Прототипом может быть танка неизвестного автора из «Кокинсю» (свиток «Разные песни»):
Не утешает сердце мне
И любование луной
В Сарасина,
Что всходит над Горой
Покинутой старухи.

(Сарасина — ныне город Сарасина на территории префектуры Нагано, славился как место любования луной. «Гора Покинутой старухи» — название связано с древней легендой.)

神南備の
御室の山の
葛かづら
浦吹きかへす
秋は来にけり
かむなびの
みむろのやまの
くずかづら
うらふきかへす
あきはきにけり
На священной Мимуро-горе
Ветер гуляет,
Листья плюща
Изнанкою вверх повернув.
Осень настала...
* Мимуро — слово не является собственным названием конкретной горы, имеет значение «обитель богов». Синтоистские святыни находились также на горе Мива в провинции Ямато, горе Тацута (уезд Икома) и др.
この寝ぬる
夜のまに秋は
来にけらし
朝けの風の
きのふにも似ぬ
このいぬる
よのまにあきは
きにけらし
あさけのかぜの
きのふにもにぬ
За ночь прошедшую
Настала, видно, осень,
И ветер утренний
Так не похож на тот,
Что был вчера.
* Песней-прототипом может быть танка Аки-но Окими из антологии «Сюисю»:
За ночь одну
Настала осень.
Утренний ветер
Дует в рукава,
Пронизывая холодом...

いつしかと
荻の葉むけの
かたよりに
そそや秋とぞ
風も聞こゆる
いつしかと
をぎのはむけの
かたよりに
そそやあきとぞ
かぜもきこゆる
Не заметил,
Как стебли у оги склонились
И листья
Изнанкою вверх повернулись:
Шёпот ветра осеннего слышен.
* Песню можно соотнести с танка Оэ Ёситоки из антологии «Сикасю» («Цветы слов»):
Осень...
Шелестят на ветру
Листья оги,
Вот-вот посыплются с них
Белые жемчужинки-росинки.
ふぢばかま
主はたれとも
白露の
こぼれてにほふ
野辺の秋風
ふぢばかま
ぬしはたれとも
しらつゆの
こぼれてにほふ
のべのあきかぜ
Лиловые хакама,
Кто ваш хозяин?
Рассыпая росу
На осеннем ветру,
Благоухаете вы на лугу.
* Автор строит свою песню на неожиданной забавной ассоциации. Выражение лиловые хакама (хакама — нижние широкие штаны типа шаровар) омофонично названию осеннего цветка фудзибакама (фудзи — грубая материя лилового цвета). Цветок отличался приятным запахом, шаровары же, как и вся одежда, обычно пропитывалась благовониями, которые в то время были неотъемлемым атрибутом туалета каждого «благородного» человека. Причём принято было изготовлять собственные ароматы, по которым часто узнавали человека (такой эпизод есть в романе «Гэндзи моногатари»). Просматривается явный намёк на песню Сосэй-хоси из «Песен осени» «Кокинсю»:
Кто это, сняв с себя,
Развесил
Лиловые хакама?
Приятно так они благоухают
В осеннем поле.
秋風に
ほころひぬらし
ふちはかま
つつりさせてふ
蟋蟀なく
あきかせに
ほころひぬらし
ふちはかま
つつりさせてふ
きりきりすなく
На осеннем ветру
гибнут в поле «цветы-шаровары» —
и, горюя о том,
верещат кузнечики хором:
«Эй, сшивайте швы, швы сшивайте!»
387. «Шаровары» — см. коммент, к № 239. Верещание кузнечика передается звукоподражанием, которое в буквальном переводе может означать «сшивать по швам» и относиться к слову «шаровары».
はるのきる
かすみの衣
ぬきをうすみ
山風にこそ
みたるへらなれ
はるのきる
かすみのころも
ぬきをうすみ
やまかせにこそ
みたるへらなれ
Слишком тонкая ткань
в том пологе дымки туманной,
что соткала весна, —
только ветер с вершин подует,
и порвётся призрачный полог…

みそきする
川せにさよや
ふけぬらん
かへるたもとに
秋かせそふく
みそきする
かはせにさよや
ふけぬらむ
かへるたもとに
あきかせそふく


伊可保世欲
奈可中次下
於毛比度路
久麻許曽之都等
和須礼西奈布母
いかほせよ
*******
おもひどろ
くまこそしつと
わすれせなふも
Ветер с горных склонов Икахо
Грозно дует ночи напролёт,
И тоскую в думах о тебе.
Но пускай ночами мы не вместе,
Не могу я позабыть тебя.
* “Ветер с горных склонов Икахо…” — провинция Кодзукэ славилась сильными ветрами. Они имеют различные названия: ветер Икахо — или ветер, дующий с горных склонов Икахо. “Харуна-кадзэ”—ветер харуна или ветер, дующий с горных склонов Харуна; “Асамакадзэ” или ветер Асама, т. е. ветер, дующий с горных склонов “Асама”; “карацу-кадзэ”, т. е. порывистый, буйный ветер, и т. п. Эти различные названия указывают на то, что ветер был предметом большого внимания у древних земледельцев, находившихся в сильной зависимости от стихийных сил природы. Ветер был большим бедствием, недаром в песнях М. он часто выступает как образ злой силы, препятствующей счастью. Этот образ перешел и в классическую японскую поэзию. Поэтому он, вероятно, приобрел и в данной провинции значение ходового образа в песнях и вошел в “общий зачин” песен провинции.
古須氣呂乃
宇良布久可是能
安騰須酒香
可奈之家兒呂乎
於毛比須吾左牟
こすげろの
うらふくかぜの
あどすすか
かなしけころを
おもひすごさむ
В бухте Косугэ все эти дни
Ветер страшный дует.
Как нам быть?
Ах, могу ли милую мою
Из-за ветра перестать любить?
* Ветер — в песнях М. обычно символ помех, несчастий и т. п. По-видимому, и здесь иносказательно говорится о неожиданных препятствиях в любви.
安杼毛敝可
阿自久麻<夜>末乃
由豆流波乃
布敷麻留等伎尓
可是布可受可母
あどもへか
あじくまやまの
ゆづるはの
ふふまるときに
かぜふかずかも
Как ты думаешь?
Средь Адзикума-гор
Меж деревьев юдзуру, когда листва
Только почками набухла на ветвях,
Ветер что ж не дует никогда?
* Предполагают, что это песня юноши, сложенная в ответ на упрек людей, что он объясняется в любви слишком молодой девушке (ТЯ). Ведь дует ветер среди деревьев, когда листва еще не распустилась, почему же я не могу любить молодую девушку— вот подтекст песни.
和我由恵尓
於毛比奈夜勢曽
秋風能
布可武曽能都奇
安波牟母能由恵
わがゆゑに
おもひなやせそ
あきかぜの
ふかむそのつき
あはむものゆゑ
Из-за меня не надо горевать!
Ведь в месяц тот,
Когда подует снова
Осенний ветер,
Встретимся опять!

海原尓
宇伎祢世武夜者
於伎都風
伊多久奈布吉曽
妹毛安良奈久尓
うなはらに
うきねせむよは
おきつかぜ
いたくなふきそ
いももあらなくに
На равнине морской по ночам,
Когда сном я забудусь, качаясь на волнах,
Ветер в море открытом,
Не дуй так жестоко,—
Ведь со мною не будет в дороге любимой!
* См. п. 3591.
於伎都加是
伊多久布伎勢波
和伎毛故我
奈氣伎能奇里尓
安可麻之母能乎
おきつかぜ
いたくふきせば
わぎもこが
なげきのきりに
あかましものを
Когда бы ветер с моря прилетел
И начал дуть у бухты с новой силой,
Тогда, наверно, горестей туман
Возлюбленной жены
Я мог бы долго видеть!
* Автор не указан. См. п. 3580 и п. 3615.
いくちはた
おればか秋の
山毎に
風に亂るゝ
錦なるらむ
いくちはた
おればかあきの
やまごとに
かぜにみだるる
にしきなるらむ


山風の
吹きの隨に
紅葉は
このもかのもに
散りぬべらなり
やまかぜの
ふきのまにまに
もみぢばは
このもかのもに
ちりぬべらなり


秋の夜に
雨と聞えて
降りつるは
風に亂るゝ
紅葉なりけり
あきのよに
あめときこえて
ふりつるは
かぜにみだるる
もみぢなりけり


秋風に
ちるもみぢ葉は
女郎花
やどにおりしく
錦なりけり
あきかぜに
ちるもみぢはは
をみなへし
やどにおりしく
にしきなりけり


足引の
山の紅葉ば
散りにけり
嵐のさきに
見てましものを
あしひきの
やまのもみぢば
ちりにけり
あらしのさきに
みてましものを
В горах распростёртых
Листва осенняя
Опала,
Как бы мне хотелось
Увидеть её до бури...

Примерный перевод

俄にも
風の凉しく
成ぬるか
秋立つ日とは
むべもいひけり
にはかにも
かぜのすずしく
なりぬるか
あきたつひとは
むべもいひけり


風の音の
限と秋や
せめつらむ
吹きくるごとに
聲の侘しき
かぜのねの
かぎりとあきや
せめつらむ
ふきくるごとに
こゑのわびしき


吹くかせを
なこそのせきと
おもへとも
みちもせにちる
山桜かな
ふくかせを
なこそのせきと
おもへとも
みちもせにちる
やまさくらかな


玉づさを
見るも涙の
かかるかな
いそこす風は
聞くここちして
たまづさを
みるもなみだの
かかるかな
いそこすかぜは
きくここちして


吹く風に
任する舟や
秋の夜の
月の上より
けふはこぐらむ
ふくかぜに
まかするふねや
あきのよの
つきのうへより
けふはこぐらむ


吹風は
色も見えねど
冬くれば
獨ぬるよの
身にぞ志みける
ふくかぜは
いろもみえねど
ふゆくれば
ひとりぬるよの
みにぞしみける


あぢきなく
つらきあらしの
声もうし
など夕暮れに
待ちならひけむ
あぢきなく
つらきあらしの
こゑもうし
などゆふぐれに
まちならひけむ
Печально и тоскливо
Прислушиваться вечерами
К вою ветра.
О, почему в такое время
Привыкли мы любимых ждать?

越えくらす
ふもとの里の
夕やみに
松風おくる
小夜の中山
こえくらす
ふもとのさとの
ゆふやみに
まつかぜおくる
さよのなかやま
За день горы перейдя,
достигаем деревни у Подножия —
в вечерней тьме —
завывает ветер в соснах
на горе Сая-но Нака.

ことのねを
雪にしらふと
きこゆなり
月さゆる夜の
みねの松かせ
ことのねを
ゆきにしらふと
きこゆなり
つきさゆるよの
みねのまつかせ


いかばかり
身にしみぬらむ
たなばたの
つま待つ宵の
天の川風
いかばかり
みにしみぬらむ
たなばたの
つままつよひの
あまのかはかぜ
Супруга своего
Звезда Ткачиха ждёт, —
Каким холодным, верно,
Кажется ей в эту ночь
Осенний ветер!

風にちる
はなたちはなに
袖しめて
わかおもふいもか
手枕にせん
かせにちる
はなたちはなに
そてしめて
わかおもふいもか
たまくらにせむ
Опавшие на ветру
Цветы татибана
Скрою в рукаве,
Будут изголовьем
Пусть для любимой.
Примерный перевод

うき雲の
いさよふよひの
村雨に
おひ風しるく
にほふたちはな
うきくもの
いさよふよひの
むらさめに
おひかせしるく
にほふたちはな


わかやとの
花たちはなに
ふく風を
たか里よりと
たれなかむらん
わかやとの
はなたちはなに
ふくかせを
たかさとよりと
たれなかむらむ


とこ夏の
はなもわすれて
秋かせを
松のかけにて
けふは暮れぬる
とこなつの
はなもわすれて
あきかせを
まつのかけにて
けふはくれぬる


あきかせは
浪とともにや
こえぬらん
またきすすしき
すゑの松山
あきかせは
なみとともにや
こえぬらむ
またきすすしき
すゑのまつやま


あききぬと
ききつるからに
わかやとの
荻のはかせの
吹きかはるらん
あききぬと
ききつるからに
わかやとの
をきのはかせの
ふきかはるらむ


秋のくる
けしきのもりの
した風に
たちそふ物は
あはれなりけり
あきのくる
けしきのもりの
したかせに
たちそふものは
あはれなりけり


この葉たに
色つくほとは
あるものを
秋かせふけは
ちる涙かな
このはたに
いろつくほとは
あるものを
あきかせふけは
ちるなみたかな


神山の
松ふくかせも
けふよりは
色はかはらて
おとそ身にしむ
かみやまの
まつふくかせも
けふよりは
いろはかはらて
おとそみにしむ


物ことに
あきのけしきは
しるけれと
まつ身にしむは
荻のうは風
ものことに
あきのけしきは
しるけれと
まつみにしむは
をきのうはかせ


あきかせや
涙もよほす
つまならむ
おとつれしより
袖のかわかぬ
あきかせや
なみたもよほす
つまならむ
おとつれしより
そてのかわかぬ


たなはたの
あまつひれふく
秋かせに
やそのふなつを
みふねいつらし
たなはたの
あまつひれふく
あきかせに
やそのふなつを
みふねいつらし


おしなへて
草はのうへを
ふく風に
まつしたをるる
野へのかるかや
おしなへて
くさはのうへを
ふくかせに
まつしたをるる
のへのかるかや


秋きぬと
かせもつけてし
山さとに
なほほのめかす
花すすきかな
あききぬと
かせもつけてし
やまさとに
なほほのめかす
はなすすきかな


いかなれは
うははをわたる
秋かせに
したをれすらむ
野へのかるかや
いかなれは
うははをわたる
あきかせに
したをれすらむ
のへのかるかや


をみなへし
なひくをみれは
秋かせの
吹きくるすゑも
なつかしきかな
をみなへし
なひくをみれは
あきかせの
ふきくるすゑも
なつかしきかな


ふく風に
をれふしぬれは
をみなへし
まかきそ花の
枕なりける
ふくかせに
をれふしぬれは
をみなへし
まかきそはなの
まくらなりける
От ветра
Сломались и пали
Цветы оминаэси,
И для ограды стали
Цветочным изголовьем...
Примерный перевод
* магаки — ограда из бамбука
夕されは
野へのあきかせ
身にしみて
うつら鳴くなり
ふか草のさと
ゆふされは
のへのあきかせ
みにしみて
うつらなくなり
ふかくさのさと


しきしまや
大和のうたの
つたはりを
きけははるかに
久かたの
あまつ神世に
はしまりて
みそもしあまり
ひともしは
いつもの宮の
や雲より
おこりけるとそ
しるすなる
それより後は
もも草の
ことのはしけく
ちりちりに
風につけつつ
きこゆれと
ちかきためしに
ほりかはの
なかれをくみて
ささ浪の
よりくる人に
あつらへて
つたなきことは
はまちとり
あとをすゑまて
ととめしと
おもひなからも
つのくにの
なにはのうらの
なにとなく
ふねのさすかに
此ことを
しのひならひし
なこりにて
よの人ききは
はつかしの
もりもやせんと
おもへとも
こころにもあらす
かきつらねつる
しきしまや
やまとのうたの
つたはりを
きけははるかに
ひさかたの
あまつかみよに
はしまりて
みそもしあまり
ひともしは
いつものみやの
やくもより
おこりけるとそ
しるすなる
それよりのちは
ももくさの
ことのはしけく
ちりちりに
かせにつけつつ
きこゆれと
ちかきためしに
ほりかはの
なかれをくみて
ささなみの
よりくるひとに
あつらへて
つたなきことは
はまちとり
あとをすゑまて
ととめしと
おもひなからも
つのくにの
なにはのうらの
なにとなく
ふねのさすかに
このことを
しのひならひし
なこりにて
よのひとききは
はつかしの
もりもやせむと
おもへとも
こころにもあらす
かきつらねつる


なにとなく
物そかなしき
あきかせの
みにしむよはの
たひのねさめは
なにとなく
ものそかなしき
あきかせの
みにしむよはの
たひのねさめは

なもあみた
さまさまの
花をはやとに
うつしうゑつ
しかのねさそへ
野への秋風
さまさまの
はなをはやとに
うつしうゑつ
しかのねさそへ
のへのあきかせ


夕まくれ
をきふくかせの
おときけは
たもとよりこそ
露はこほるれ
ゆふまくれ
をきふくかせの
おときけは
たもとよりこそ
つゆはこほるれ


宇良<未>欲里
許藝許之布祢乎
風波夜美
於伎都美宇良尓
夜杼里須流可毛
うらみより
こぎこしふねを
かぜはやみ
おきつみうらに
やどりするかも
Корабли, что плывут,
Берега огибая морские,
Из-за быстрого ветра
Укроются, верно, теперь
В этой бухте у острова в море открытом…
[Неизвестный автор]
あしひきの
山した風も
さむけきに
こよひも又や
わかひとりねん
あしひきの
やましたかせも
さむけきに
こよひもまたや
わかひとりねむ


夕されは
をののあさちふ
玉ちりて
心くたくる
風のおとかな
ゆふされは
をののあさちふ
たまちりて
こころくたくる
かせのおとかな


飛鳥川
瀬々に波寄る
くれなゐや
葛城山の
こがらしの風
あすかがは
せぜになみよる
くれなゐや
かづらきやまの
こがらしのかぜ
По Асука-реке
На перекатах
Вздымаются алые волны:
Верно, буря пронеслась
Над горой Кацураги.
* ...вздымаются алые волны — постоянная гипербола: опавшие листья плывут по реке сплошным потоком, и волны кажутся алыми. В качестве прототипа поэт использовал танка Хитомаро (см. предыдущую песню).
いつのまに
空のけしきの
変はるらむ
はげしきけさの
こがらしの風
いつのまに
そらのけしきの
かはるらむ
はげしきけさの
こがらしのかぜ
И не заметил я,
Как в небесах всё изменилось:
Проснулся поутру, —
Холодный зимний ветер
Дует...
* Автор имеет в виду холодный зимний ветер когараси.
こがらしの
音に時雨を
聞きわかで
もみぢに濡るる
たもととぞ見る
こがらしの
おとにしぐれを
ききわかで
もみぢにぬるる
たもととぞみる
Шум зимнего дождя,
Казалось, потонул в тяжёлых вздохах бури,
И, глядя на промокший свой рукав,
Подумал я:
Всему виною — опадающие листья.
* Всему виною — опадающие листья! Всё тот же многократно повторяющийся мотив: рукава намокли не от дождя, но от слёз сожаления о прекрасных опадающих осенних листьях.
秋の色を
払ひはててや
ひさかたの
月の桂に
こがらしの風
あきのいろを
はらひはててや
ひさかたの
つきのかつらに
こがらしのかぜ
Осеннюю красу багряных листьев
Сорвал с деревьев зимний ветер.
А если вдруг теперь и на луне
Подует он,
Где лавр красуется своею позолотой?
* ...на луне, где лавр красуется... — см. коммент. 391. Автор как бы выражает беспокойство, что зимний ветер сорвёт листья и с «лунного дерева» — лавра. Исходной песней послужила танка Мибу-но Тадаминэ из «Кокинсю» (см. там же).
消えわびぬ
うつろふ人の
秋の色に
身をこがらしの
杜の白露
きえわびぬ
うつろふひとの
あきのいろに
みをこがらしの
もりのしらつゆ
Покинута тобой,
Я таю, как росинки,
Что ветром сорваны
С увядших листьев
В роще Когараси.

思ひ入る
身は深草の
秋の露
頼めし末や
こがらしの風
おもひいる
みはふかくさの
あきのつゆ
たのめしすゑや
こがらしのかぜ
Я верила тебе, и ныне
Мой удел — исчезнуть
С росой, покрывшей густые травы,
От дуновенья ветра,
Холодного, как ты.

こがらしの
風にもみぢて
人知れず
憂き言の葉の
つもるころかな
こがらしの
かぜにもみぢて
ひとしれず
うきことのはの
つもるころかな
Как листья под ветром
Осенним, жестоким,
Вянут и блекнут
В мире печали
Листья-слова...

こからしの
雲ふきはらふ
たかねより
さえても月の
すみのほるかな
こからしの
くもふきはらふ
たかねより
さえてもつきの
すみのほるかな
С высокой вершины,
Зимний ветер с которой
Разогнал облака,
Всходит в небо луна
По уже очень ясному небу.
Примерный перевод

山さとは
さひしかりけり
こからしの
ふく夕くれの
ひくらしのこゑ
やまさとは
さひしかりけり
こからしの
ふくゆふくれの
ひくらしのこゑ
В горном селении
Так одиноко!
Вечером
Под северным ветром
Голос цикады.
Примерный перевод

ふかきよの
露ふきむすふ
こからしに
そらさえのほる
山のはの月
ふかきよの
つゆふきむすふ
こからしに
そらさえのほる
やまのはのつき


玉よする
うらわの風に
そらはれて
ひかりをかはす
秋のよの月
たまよする
うらわのかせに
そらはれて
ひかりをかはす
あきのよのつき


しほかまの
うらふくかせに
霧はれて
やそ島かけて
すめる月かけ
しほかまの
うらふくかせに
きりはれて
やそしまかけて
すめるつきかけ


つねよりも
身にそしみける
秋の野に
月すむ夜はの
荻のうはかせ
つねよりも
みにそしみける
あきののに
つきすむよはの
をきのうはかせ


山越乃
風乎時自見
寐<夜>不落
家在妹乎
懸而小竹櫃
やまごしの
かぜをときじみ
ぬるよおちず
いへなるいもを
かけてしのひつ
Прилетевший с гор холодный ветер
Дует необычною порой…
Каждой ночью, спать ложась в разлуке,
О любимой, что осталась дома,
Полон я заботы и тоски!

秋のよは
松をはらはぬ
風たにも
かなしきことの
ねをたてすやは
あきのよは
まつをはらはぬ
かせたにも
かなしきことの
ねをたてすやは


露さむみ
うらかれもてく
秋ののに
さひしくもある
風のおとかな
つゆさむみ
うらかれもてく
あきののに
さひしくもある
かせのおとかな


夕くれは
をのの萩はら
ふく風に
さひしくもあるか
鹿のなくなる
ゆふされは
をののはきはら
ふくかせに
さひしくもあるか
しかのなくなる


氷たに
とまらぬ春の
谷風に
またうちとけぬ
鴬の声
こほりだに
とまらぬはるの
たにかぜに
まだうちとけぬ
うぐひすのこゑ
Даже лёд
Уже тает в долине
От тёплого ветра
Но то, что ещё не оттаяло —
Камышовки голос...
Примерный перевод
うきねする
ゐなのみなとに
きこゆなり
しかのねおろす
みねの松かせ
うきねする
ゐなのみなとに
きこゆなり
しかのねおろす
みねのまつかせ


みなと川
夜ふねこきいつる
おひかせに
鹿のこゑさへ
せとわたるなり
みなとかは
よふねこきいつる
おひかせに
しかのこゑさへ
せとわたるなり


あしひきの
山かくれなる
さくら花
ちりのこれりと
風にしらるな
あしひきの
やまかくれなる
さくらはな
ちりのこれりと
かせにしらるな


吹く風に
あらそひかねて
あしひきの
山の桜は
ほころひにけり
ふくかせに
あらそひかねて
あしひきの
やまのさくらは
ほころひにけり


あさまたき
おきてそ見つる
梅の花
夜のまの風の
うしろめたさに
あさまたき
おきてそみつる
うめのはな
よのまのかせの
うしろめたさに
Ранним утром
Проснувшись, увидел
Сливы цветы, —
Переживал, не облетели ль они
Под ночным ветром?..
Примерный перевод

吹く風を
なにいとひけん
梅の花
ちりくる時そ
かはまさりける
ふくかせを
なにいとひけむ
うめのはな
ちりくるときそ
かはまさりける
О ветре дующем
Чего переживать?
Слив лепесткам
Когда приходит время опадать, —
Их аромат становится сильнее!
Примерный перевод

匂をは
風にそふとも
梅の花
色さへあやな
あたにちらすな
にほひをば
かぜにそふとも
うめのはな
いろさへあやな
あだにちらすな
Пусть с ветром
И смешался аромат
Цветов сливы,
Но пусть впустую не срывает
Тот ветер лепестки...
Примерный перевод

ともすれは
風のよるにそ
青柳の
いとは中中
みたれそめける
ともすれば
かぜのよるにぞ
あをやぎの
いとはなかなか
みだれそめける
Пусть даже
От ветра клонятся
Нити зелёных ив,
Но всё же так и норовят
Запутаться они...
Примерный перевод
朝光集7?
風ふけは
方もさためす
ちる花を
いつ方へゆく
はるとかは見む
かせふけは
かたもさためす
ちるはなを
いつかたへゆく
はるとかはみむ


あさちはら
ぬしなきやとの
桜花
心やすくや
風にちるらん
あさちはら
ぬしなきやとの
さくらはな
こころやすくや
かせにちるらむ


さくらちる
このした風は
さむからて
そらにしられぬ
ゆきそふりける
さくらちる
このしたかせは
さむからて
そらにしられぬ
ゆきそふりける


浦風に
吹上の浜の
浜千鳥
波たちくらし
夜半に鳴くなり
うらかぜに
ふきあげのはまの
はまちとり
なみたちくらし
よはになくなり
Ветер с залива подул
В Фукиагэ:
Скоро, наверно, поднимутся волны,
В ночи
Слышатся крики тидори.
* Побережье Фукиагэ — левый берег реки Ки в г. Вакаяма (в прошлом — провинция Кии). Название традиционно используется как омонимическая метафора, перекликаясь со словом фукиагэ — «на ветру».
安伎可是波
比尓家尓布伎奴
和伎毛故波
伊都登<加>和礼乎
伊波比麻都良牟
あきかぜは
ひにけにふきぬ
わぎもこは
いつとかわれを
いはひまつらむ
Осенние ветры
День за днем дуют с новою силой,
Мои милая, верно,
Меня ожидает с молитвой
И думает с грустью: “Когда он вернется ко мне?”

由布佐礼婆
安伎可是左牟思
和伎母故我
等伎安良比其呂母
由伎弖波也伎牟
ゆふされば
あきかぜさむし
わぎもこが
ときあらひごろも
ゆきてはやきむ
Лишь вечер настанет,
Сразу холоден ветер осенний.
Пойду и надену скорее одежду свою,
Что готовила милая мне,
Провожая с любовью в дорогу…
[Неизвестный автор]
可是布氣婆
於吉都思良奈美
可之故美等
能許能等麻里尓
安麻多欲曽奴流
かぜふけば
おきつしらなみ
かしこみと
のこのとまりに
あまたよぞぬる
Когда ветер подует,
Говорят, очень страшны
В белой пене встающие волны на море,
И поэтому в гавани Ноко, причалив,
Уже много ночей на стоянке проводим!..
[Неизвестный автор]
白雪の
ふりしく時は
みよしのの
山した風に
花そちりける
しらゆきの
ふりしくときは
みよしのの
やましたかせに
はなそちりける


思ひかね
いもかりゆけは
冬の夜の
河風さむみ
ちとりなくなり
おもひかね
いもかりゆけは
ふゆのよの
かはかせさむみ
ちとりなくなり
Любовью истомившись,
Отправился я к милой
Зимней ночью.
Холодный ветер дул с реки,
И жалобно кричали птицы.
Перевод: Девять ступеней вака. Японские поэты об искусстве поэзии., М.:Наука, серия “Литературные памятники”, 2006
吹く風に
よその紅葉は
ちりくれと
君かときはの
影そのとけき
ふくかせに
よそのもみちは
ちりくれと
きみかときはの
かけそのとけき


わするなよ
わかれちにおふる
くすのはの
秋風ふかは
今帰りこむ
わするなよ
わかれちにおふる
くすのはの
あきかせふかは
いまかへりこむ


わかれちを
へたつる雲の
ためにこそ
扇の風を
やらまほしけれ
わかれちを
へたつるくもの
ためにこそ
あふきのかせを
やらまほしけれ


ことのねに
峯の松風
かよふらし
いつれのをより
しらへそめけん
ことのねに
みねのまつかせ
かよふらし
いつれのをより
しらへそめけむ


松風の
おとにみたるる
ことのねを
ひけは子の日の
心地こそすれ
まつかせの
おとにみたるる
ことのねを
ひけはねのひの
ここちこそすれ


をのへなる
松のこすゑは
打ちなひき
浪の声にそ
風もふきける
をのへなる
まつのこすゑは
うちなひき
なみのこゑにそ
かせもふきける


雨ふると
吹く松風は
きこゆれと
池のみきはは
まさらさりけり
あめふると
ふくまつかせは
きこゆれと
いけのみきはは
まさらさりけり


なき名のみ
たつたの山の
ふもとには
世にもあらしの
風もふかなん
なきなのみ
たつたのやまの
ふもとには
よにもあらしの
かせもふかなむ


吹く風に
雲のはたては
ととむとも
いかかたのまん
人の心は
ふくかせに
くものはたては
ととむとも
いかかたのまむ
ひとのこころは


うしろめた
いかてかへらん
山さくら
あかぬにほひを
風にまかせて
うしろめた
いかてかへらむ
やまさくら
あかぬにほひを
かせにまかせて


ゆゆしとて
いむとも今は
かひもあらし
うきをは風に
つけてやみなん
ゆゆしとて
いむともいまはか
ひもあらし
うきをはかせに
つけてやみなむ

Танка помещена в Ямато-моногатари, 91 (две последние строки немного иные)
鶯の
いとによるてふ
玉やなぎ
ふきなみだりそ
春のやま風
うぐひすの
いとによるてふ
たまやなぎ
ふきなみだりそ
はるのやまかぜ


いとゞしく
物思ふ宿の
荻の葉に
秋とつげつる
風の侘しき
いとどしく
ものおもふやどの
をぎのはに
あきとつげつる
かぜのわびしき


秋風の
吹きくる宵は
きりぎりす
草の根ごとに
聲亂れけり
あきかぜの
ふきくるよひは
きりぎりす
くさのねごとに
こゑみだれけり
В этой ночи,
В дующем ветре осеннем
Смешались
Голоса кузнечиков,
Что сидят на каждом корне травы...
Примерный перевод

吹く風に
ふかき頼みの
空しくば
あきの心を
淺しと思はむ
ふくかぜに
ふかきたのみの
むなしくば
あきのこころを
あさしとおもはむ


秋風に
あひとしあへば
花薄
孰れともなく
穗にぞいでける
あきかぜに
あひとしあへば
はなすすき
いづれともなく
ほにぞいでける


花薄
そよともすれば
あき風の
ふくかとぞきく
獨ぬる夜は
はなすすき
そよともすれば
あきかぜの
ふくかとぞきく
ひとりぬるよは


頼めこし
君はつれなし
秋風は
けふよりふきぬ
我身悲しも
たのめこし
きみはつれなし
あきかぜは
けふよりふきぬ
わがみかなしも


秋風の
うちふきそむる
夕ぐれは
空に心ぞ
わびしかりける
あきかぜの
うちふきそむる
ゆふぐれは
そらにこころぞ
わびしかりける


露かけし
袂ほすまも
なきものを
など秋風の
まだき吹く覽
つゆかけし
たもとほすまも
なきものを
などあきかぜの
まだきふくらん


秋萩を
いろどる風の
吹きぬれば
人の心も
うたがはれけり
あきはぎを
いろどるかぜの
ふきぬれば
ひとのこころも
うたがはれけり


秋萩を
いろどる風は
ふきぬとも
心はかれじ
草葉ならねば
あきはぎを
いろどるかぜは
ふきぬとも
こころはかれじ
くさはならねば


秋風の
ふけば流石に
侘しきは
よのことわりと
思ふ物から
あきかぜの
ふけばさすかに
わびしきは
よのことわりと
おもふものから


松虫の
はつこゑさそふ
秋風は
音羽山より
ふきそめにけり
まつむしの
はつこゑさそふ
あきかぜは
おとはやまより
ふきそめにけり


行く螢
雲の上まで
いぬべくは
秋風ふくと
かりにつげこせ
ゆくほたる
くものうへまで
いぬべくは
あきかぜふくと
かりにつげこせ


秋風に
草葉そよぎて
吹くなべに
ほのかにしつる
蜩の聲
あきかぜに
くさはそよぎて
ふくなべに
ほのかにしつる
ひぐらしのこゑ


秋風の
やゝふきしけば
野を寒み
わびしき聲に
松虫ぞなく
あきかぜの
やゝふきしけば
のをさむみ
わびしきこゑに
まつむしぞなく


風寒み
なくまつ虫の
涙こそ
くさ葉色どる
露とおくらめ
かぜさむみ
なくまつむしの
なみだこそ
くさはいろどる
つゆとおくらめ


秋風の
ふきしく松は
山ながら
浪立ちかへる
音ぞきこゆる
あきかぜの
ふきしくまつは
やまながら
なみたちかへる
おとぞきこゆる


松のねに
風のしらべを
任せては
立田姫こそ
秋はひくらし
まつのねに
かぜのしらべを
まかせては
たつたひめこそ
あきはひくらし


ほには出ぬ
いかにかせまし
花薄
身を秋風に
捨やはてゝむ
ほにはいでぬ
いかにかせまし
はなすすき
みをあきかぜに
すてやはてゝむ


心なき
身は草葉にも
あらなくに
秋くる風に
疑がはるらむ
こころなき
みはくさはにも
あらなくに
あきくるかぜに
うたがはるらむ


白露に
風のふきしく
秋の野は
貫ぬきとめぬ
玉ぞちりける
しらつゆに
かぜのふきしく
あきののは
ぬきぬきとめぬ
たまぞちりける
Осенний ветер
Капли белой росы разметал
По всему полю.
Так летят врассыпную
Неснизанные жемчуга.
Включено в антологию Огура хякунин иссю, 37.

(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
あき風に
浪やたつらむ
天の川
わたる瀬もなく
月の流るゝ
あきかぜに
なみやたつらむ
あまのかは
わたるせもなく
つきのながるる
Осенним ветром
Гонимые, волны встают
На небесной реке?
И нет стремнины той,
Где бы могла проплыть луна...
Примерный перевод

あき風に
いとゞふけゆく
月影を
立ちなかくしそ
天の川霧
あきかぜに
いとどふけゆく
つきかげを
たちなかくしそ
あまのかはきり
В осеннем ветре
Всё больше густеет
Туман Небесной Реки!
Не поднимайся и не закрывай же
Лунный свет!
Примерный перевод

女郎花
はなの盛りに
あき風の
ふく夕ぐれを
たれに語らむ
をみなへし
はなのさかりに
あきかぜの
ふくゆふぐれを
たれにかたらむ
Кому рассказать
О вечере, когда дует
Осенний ветер
Среди оминаэси
В полном расцвете?
Примерный перевод

あき風に
さそはれわたる
雁がねは
雲居遙に
今日ぞ聞ゆる
あきかぜに
さそはれわたる
かりがねは
くもゐはるかに
けふぞきこゆる
Осенним ветром
Позваны, пролетают,
Гуси, и их крики
В колодце облаков
Вдалеке слышны сегодня...
Примерный перевод

あき風に
霧とびわけて
くる雁の
千世に變らぬ
聲聞ゆなり
あきかぜに
きりとびわけて
くるかりの
ちよにかはらぬ
こゑきこゆなり
В осеннем ветре,
Раздвигая туман,
Прилетели гуси,
И слышны их голоса,
Что не переменятся и через века.
Примерный перевод

あき風に
誘はれわたる
雁がねは
物思ふ人の
宿をよかなむ
あきかぜに
さそはれわたる
かりがねは
ものおもふひとの
やどをよかなむ


うちはへて
影とぞ頼む
峯の松色
どるあきの
風にうつるな
うちはへて
かげとぞたのむ
みねのまついろ
どるあきの
かぜにうつるな


秋風の
打吹くからに
山も野も
なべて錦に
おりかへすかな
あきかぜの
うちふくからに
やまものも
なべてにしきに
おりかへすかな


今はとて
行返りぬる
聲ならば
おひ風にても
聞えましやは
いまはとて
ゆきかへりぬる
こゑならば
おひかぜにても
きこえましやは


風を痛み
くゆる煙の
立ちいでゝ
猶こりずまの
浦ぞ戀しき
かぜをいたみ
くゆるけぶりの
たちいでて
なほこりずまの
うらぞこひしき


日を経つつ
音こそまされ
和泉なる
信太の杜の
千枝の秋風
ひをへつつ
おとこそまされ
いづみなる
しのだのもりの
ちえだのあきかぜ
В стране Идзуми,
В роще Синода
Дует ветер и гнутся
Ветви со скрипом.
С каждым днём всё слышней эти звуки.
* В стране Идзуми, в роще Синода... Идзуми — одна из красивейших местностей того времени. Ныне — город Идзуми на территории префектуры Осака.
いつまでの
はかなき人の
言の葉か
心の秋の
風をまつらむ
いつまでの
はかなきひとの
ことのはか
こころのあきの
かぜをまつらむ


春霞
はかなく立ちて
別るとも
風よりほかに
誰かとふべき
はるかすみ
はかなくたちて
わかるとも
かぜよりほかに
たれかとふべき


めに見えぬ
風に心を
たぐへつゝ
やらば霞の
別れこそせめ
めにみえぬ
かぜにこころを
たぐへつつ
やらばかすみの
わかれこそせめ


深く思ひ
染めつと云し
言の葉は
いつか秋風
吹きて散ぬる
ふかくおもひ
そめつといひし
ことのはは
いつかあきかぜ
ふきてちりぬる


東風
伊多久布久良之
奈呉乃安麻能
都利須流乎夫祢
許藝可久流見由
あゆのかぜ
いたくふくらし
なごのあまの
つりするをぶね
こぎかくるみゆ
Восточный ветер,
Верно, сильно дует:
Мне видно, как челны отважных рыбаков,
Которые в Наго ловили рыбу,
Внезапно скрылись в сумрачной дали…

越俗語東風謂<之>安由乃可是也

Среди народа восточный ветер называется "аю но кадзэ".
(Примерный перевод, А.С.)
美奈刀可是
佐牟久布久良之
奈呉乃江尓
都麻欲<妣>可波之
多豆左波尓奈久
みなとかぜ
さむくふくらし
なごのえに
つまよびかはし
たづさはになく
Как видно, в гавани, где ветер дует,
Его порывы холода полны.
Перекликаясь с женами своими,
В Наго
Кричат у бухты журавли.
[たづさわくなり]
白雲の
ゆくべきやまも
定まらず
思ふ方にも
風はよせなむ
しらくもの
ゆくべきやまも
さだまらず
おもふかたにも
かぜはよせなむ


霞立
長春日乃
晩家流
和豆肝之良受
村肝乃
心乎痛見
奴要子鳥
卜歎居者
珠手次
懸乃宜久
遠神
吾大王乃
行幸能
山越風乃
獨<座>
吾衣手尓
朝夕尓
還比奴礼婆
大夫登
念有我母
草枕
客尓之有者
思遣
鶴寸乎白土
網能浦之
海處女等之
焼塩乃
念曽所焼
吾下情
かすみたつ
ながきはるひの
くれにける
わづきもしらず
むらきもの
こころをいたみ
ぬえこどり
うらなけをれば
たまたすき
かけのよろしく
とほつかみ
わがおほきみの
いでましの
やまこすかぜの
ひとりをる
わがころもでに
あさよひに
かへらひぬれば
ますらをと
おもへるわれも
くさまくら
たびにしあれば
おもひやる
たづきをしらに
あみのうらの
あまをとめらが
やくしほの
おもひぞやくる
わがしたごころ
Поднимается туман.
Долгий день весны
Клонится уже к концу —
Незаметна эта грань…
Словно на куски
Печень вся разбита —
Сердце у меня
Горестно болит.
Птицей нуэко
Громко плачу
В тайниках сердца своего.
В те минуты хорошо
Перевязь жемчужную
На себя надеть,
Помолиться бы о том,
Чтоб вернуться нам домой!
Но в полях, где путь вершит
Наш великий государь —
Бог, что так далек от нас, —
Ветер злой, что дует с гор,
Поутру и ввечеру
Треплет рукава мои
Здесь, где я томлюсь один…
Оттого затосковал
Даже я, который мнил
Храбрым рыцарем себя.
Находясь сейчас в пути,
Где зелёная трава
Изголовьем служит мне,
Я не знаю, как мне быть,
Как тоску мне разогнать?
Так же, как из трав морских
В бухте Ами в тишине
Выжигают на кострах
Соль рыбачки,
Так тоска,
О, как жжёт она меня
В сердца тайной глубине!
* “Словно на куски печень вся разбита” — в старину верили, что в печени находится душа человека (ТЮ).
* Нуэко (нуэкодори, нуэдори, совр. торацугуми, Turdusaurens aurens) — птица с громким пронзительным криком. Обычно служит сравнением с громко плачущим или стонущим человеком.
* Перевязь жемчужную — макура-котоба (далее — мк) к слову “надевать”, “надевают”, когда обращаются с молитвой к богам о благополучном возвращении и т. п.

吹き出づる
ねどころ高く
聞ゆなり
初秋風は
いさ手ならさじ
ふきいづる
ねどころたかく
きこゆなり
はつあきかぜは
いさてならさじ


心して
稀にふきくる
秋風を
山おろしには
なさじとぞ思ふ
こころして
まれにふきくる
あきかぜを
やまおろしには
なさじとぞおもふ


雲居路の
遙けき程の
空言は
いかなる風の
吹きてつげゝむ
くもゐぢの
はるけきほどの
そらことは
いかなるかぜの
ふきてつげけむ


玉垂の
編目のまより
吹く風の
寒くばそへて
いれむ思ひを
たまたれの
あみめのまより
ふくかぜの
さむくばそへて
いれむおもひを


吹く風の
下の塵にも
あらなくに
さも散易き
我がなき名哉
ふくかぜの
したのちりにも
あらなくに
さもちりやすき
わがなきなかな


つきもせず
憂き言の葉の
多かるを
早く嵐の
風も吹かなむ
つきもせず
うきことのはの
おほかるを
はやくあらしの
かぜもふかなむ


深き思
染めつといひし
言の葉は
いつか秋風
吹てちりぬる
ふかきおもひ
そめつといひし
ことのはは
いつかあきかぜ
ふきてちりぬる


人心
嵐の風の
さむければ
このめも見えず
えだぞ志をるゝ
ひとこころ
あらしのかぜの
さむければ
このめもみえず
えだぞしをるる


柞山
峯の嵐の
風をいたみ
ふることの葉を
かきぞあつむる
ははそやま
みねのあらしの
かぜをいたみ
ふることのはを
かきぞあつむる


世中は
いかにやいかに
風の音を
きくにも今は
物や悲しき
よのなかは
いかにやいかに
かぜのねを
きくにもいまは
ものやかなしき


世中は
いさともいさや
風の音は
秋に秋そふ
心地こそすれ
よのなかは
いさともいさや
かぜのねは
あきにあきそふ
ここちこそすれ


風ふけば
絶ぬと見ゆる
蜘のいも
又掻附かで
やむとやはきく
かぜふけば
たえぬとみゆる
くものいも
またかきつかで
やむとやはきく


我も思ふ
人も忘るな
ありそ海の
浦吹く風の
やむ時もなく
われもおもふ
ひともわするな
ありそうみの
うらふくかぜの
やむときもなく


そへてやる
扇の風し
心あらば
我が思ふ人の
手をな離れそ
そへてやる
あふぎのかぜし
こころあらば
わがおもふひとの
てをなはなれそ


春霞
はかなく立ちて
別るとも
風より外に
たれかとふべき
はるかすみ
はかなくたちて
わかるとも
かぜよりほかに
たれかとふべき


めに見えぬ
風に心を
たぐへつゝ
やらば霞の
隔てこそせめ
めにみえぬ
かぜにこころを
たぐへつつ
やらばかすみの
へだてこそせめ


打寄する
浪の花こそ
咲きにけれ
千代松風や
春になるらむ
うちよする
なみのはなこそ
さきにけれ
ちよまつかぜや
はるになるらむ


蛍とぶ
野沢に茂る
蘆の根の
よなよな下に
かよふ秋風
ほたるとぶ
のさはにしげる
あしのねの
よなよなしたに
かよふあきかぜ
Над болотами в поле
Парят светлячки,
А внизу, меж стволов тростника,
Шелестит по ночам
Осени ветер.

ひさぎ生ふる
かた山かげに
忍びつつ
吹きけるものを
秋の夕風
ひさぎおふる
かたやまかげに
しのびつつ
ふきけるものを
あきのゆふかぜ
В тени деревьев под горою
Спасаюсь от жары.
О, если б к вечеру
Подкрался незаметно
Осенний ветерок!

たそかれの
軒ばの荻に
ともすれば
ほに出でぬ秋ぞ
したに言問ふ
たそかれの
のきばのをぎに
ともすれば
ほにいでぬあきぞ
したにこととふ
В вечерних сумерках
Ветер прошелестел
По листьям оги
За окном.
Незаметно подкралась осень.
* Оги — злаковое растение типа мисканта из семейства рисовых, высаживали обычно в садах под навесом (нокиба-но оги).
雲まよふ
夕べに秋を
こめながら
風もほに出でぬ
荻の上かな
くもまよふ
ゆふべにあきを
こめながら
かぜもほにいでぬ
をぎのうへかな
Блуждают облака
В вечернем небе,
И ветер, что колышет стебли оги,
Ещё не вышедшие в колос,
Уж пахнет осенью...

片枝さす
をふの浦なし
初秋に
なりもならずも
風ぞ身にしむ
かたえださす
をふのうらなし
はつあきに
なりもならずも
かぜぞみにしむ
На берегу залива Оу,
Под грушею в тени,
Летом ли,
Или с приходом осени
Прохладный ветер дует...
* Оу — предположительно, место на побережье провинции Исэ (ныне префектура Миэ). Поэтесса использовала в качестве прототипа одну из «Песен восточных провинций» («Адзума-ута») «Кокинсю»:
На берегу залива Оу
Под грушею в тени
Приляжем-ка, не думая,
Доколь ещё продолжится
Наша любовь.
いつも聞く
ふもとの里と
思へども
きのふにかはる
山おろしの風
いつもきく
ふもとのさとと
おもへども
きのふにかはる
やまおろしのかぜ
В селенье живя под горою,
Я к шелесту ветра привык,
Но нынче внимаю я звукам иным:
С воем несётся с гор
Осенний ураганный ветер.
* Осенний ветер с гор, сильный и холодный, с характерным завыванием, получил название яма-ороси — «обрушивающийся сгор». Песня сложена от имени жителя хижины, расположенной у подножия горы, по картине на ширме.

吹く風の
色こそ見えね
高砂の
尾上の松に
秋は来にけり
ふくかぜの
いろこそみえね
たかさごの
をのへのまつに
あきはきにけり
У ветра — цвета нет,
И потому не видно перемены,
Но, завывая в соснах Такасаго,
Принёс он весть:
Настала осень.
* Местность Такасаго (префектура Хёго, район Оноэ) славилась красотой своих древних сосен. Ветер в соснах — постоянный поэтический образ. Автор использовал как прототип песню Тосиюки из «Кокинсю» (свиток «Песни осени»):
На взгляд —
Ничто не изменилось,
И только ветер, завывая,
Весть принёс:
Настала осень.
伏見山
松のかげより
見わたせば
あくる田の面に
秋風ぞ吹く
ふしみやま
まつのかげより
みわたせば
あくるたのおもに
あきかぜぞふく
С горы Фусими, из-за сосен,
Оглянешься вокруг —
В полях
В рассветном полумраке
Дует осенний ветер.
* Гора Фусими — находится на территории района Фусими г. Киото. Использован постоянный мотив: «Ещё вчера было лето, а рассвет принёс с собой осень». Идея песни — в рассветном сумраке с горы видно, как сильный ветер клонит долу кусты и травы.

明けぬるか
衣手さむし
菅原や
伏見の里の
秋の初風
あけぬるか
ころもでさむし
すがはらや
ふしみのさとの
あきのはつかぜ
Уже рассвет?
Холод проник в рукава...
В Сугавара,
В селенье Фусими,
Первый осенний ветер.
* В Сугавара, в селенье Фусими — квартал Сугавара в г. Нара, близ храма Сайдайдзи. Намёк на песню неизвестного автора из антологии «Кокинсю» («Разные песни»):
Пожалуй, здесь —
В Фусими, в Сугавара,
И доживу свой век.
Жаль, что заброшены теперь
Эти места...

(После переноса столицы из Нары в Хэйан эти места пришли в запустение. Запустение старой столицы — постоянная тема хэйанской поэзии.)
あはれまた
いかにしのばむ
袖の露
野原の風に
秋は来にけり
あはれまた
いかにしのばむ
そでのつゆ
のはらのかぜに
あきはきにけり
Ах, как сдержать росу,
Что в нынешнем году
Опять переполняет рукава?
В полях задул
Осенний ветер...
* Осень традиционно считалась порой грусти и печали. Отсюда неизменный образ слёз, выраженный постоянной метафорой — роса. Одновременно здесь и намек на росу в полях — признак наступившей осени.

しきたへの
枕の上に
過ぎぬなり
露をたづぬる
秋の初風
しきたへの
まくらのうへに
すぎぬなり
つゆをたづぬる
あきのはつかぜ
У изголовья белотканого
Почувствовал я дуновенье:
То, верно, навестил
Свою сестру-росу
Осенний первый ветер.
* Белотканый — условный перевод эпитета сикитаэ-но — букв, «ткань-подстилка», вариант постоянного эпитета (макура-котоба) сиротаэ-но — «белотканый», употреблявшегося со словами «рукав», «подушка», «облака» и некоторыми другими. Сестра-роса — постоянный спутник осеннего холодного ветра.

水茎の
岡の葛葉も
色づきて
けさうらがなし
秋の初風
みづぐきの
をかのくずはも
いろづきて
けさうらがなし
あきのはつかぜ
Окрасился в багрянец плющ
На горе Мидзугуки,
Нынче утром
Вывернул листья его наизнанку
Осенний резкий ветер.
* Ветер выворачивает листья наизнанку — постоянный мотив «Песен осени». Гора Мидзугуки — предположительно, находится на границе префектур Сига и Фукуока. Намёк на песню неизвестного автора из «Манъёсю»:
Дикие гуси кричат, —
Холодом веет
От этого звука.
Листья плюща на горе Мидзугуки
В багрянец окрасила осень.

(Кричат перелётные гуси — веет холодом, настала осень.)
きのふまで
よそにしのびし
下荻の
末葉の露に
秋風ぞ吹く
きのふまで
よそにしのびし
したをぎの
すゑはのつゆに
あきかぜぞふく
Ещё вчера
Дремали тихо под навесом
Листья оги,
А нынче поутру
Сметает с них росу осенний ветер!

おしなべて
ものを思はぬ
人にさへ
心をつくる
秋の初風
おしなべて
ものをおもはぬ
ひとにさへ
こころをつくる
あきのはつかぜ
На всех,
Даже на тех,
Кто сердцем чёрств,
Наводит грусть
Осенний первый ветер.

あはれいかに
草葉の露の
こぼるらむ
秋風たちぬ
宮城野の原
あはれいかに
くさはのつゆの
こぼるらむ
あきかぜたちぬ
みやぎののはら
Ах, как, наверное, посыпались росинки
С кустов и трав:
Осенний ветер
Пронёсся
Над полем Мияги.
* Можно сравнить с танка из «Кокинсю» («Песни восточных провинций»):
Эй, слуги добрые.
Скажите господину,
Чтоб шляпу поскорей надел:
В полях Мияги под деревьями роса —
Пуще дождя!

(Поля Мияги — ныне район г. Сэндай префектуры Мияги.)
夕暮れは
荻吹く風の
音まさる
今はたいかに
寝覚めせられむ
ゆふぐれは
をぎふくかぜの
おとまさる
いまはたいかに
ねさめせられむ
По вечерам всё сильней
Шелест ветра
По листьям оги.
Сколько ночей мне ещё просыпаться
От этого звука?

夕されば
荻の葉むけを
ふくかぜに
ことぞともなく
涙落ちけり
ゆふされば
をぎのはむけを
ふくかぜに
ことぞともなく
なみだおちけり
Вечер настанет
И от ветра осеннего
На сторону клонятся листья у оги,
И невольные льются
Слёзы из глаз.
* Очевидно, намёк на танка из «Госюисю» поэта Киёхары Мотосукэ:
Настало время опадать
Осенним листьям,
И у живущего в горах
Рукав стал влажен
От невольных слёз.
荻の葉も
契りありてや
秋風の
おとづれそむる
つまとなりけむ
をぎのはも
ちぎりありてや
あきかぜの
おとづれそむる
つまとなりけむ
О листья оги!
Вас первых навещает ветер
В начале осени.
Быть может, это —
Ваша карма?
* В песне использован один из характерных для японской поэзии приёмов олицетворения природы: растение оги уподобляется женщине, которую навещает возлюбленный — осенний ветер. Прототипом могли стать две песни — Цураюки из «Сюисю» («Песни осени»):
Зашелестели на ветру
Верхние листья оги.
Звук этот —
Весть о том,
Что наступила осень.

и Минамото Моротоки:
Послушай шелест
Листьев оги
На ветру:
То — весть,
Что наступила осень.
秋来ぬと
松吹く風も
しらせけり
かならず荻の
上葉ならねど
あきこぬと
まつふくかぜも
しらせけり
かならずをぎの
うはばならねど
Не только листья оги
Шепчут нам,
Что наступила осень.
А ветер в соснах
Разве не о том шумит?

うたた寝の
朝けの袖に
かはるなり
ならす扇の
秋の初風
うたたねの
あさけのそでに
かはるなり
ならすあふぎの
あきのはつかぜ
От мимолетных грёз
Проснулась на рассвете
Не нужен больше веер.
Прохладный ветер осени
Подул...

手もたゆく
ならす扇の
おきどころ
忘るばかりに
秋風ぞ吹く
てもたゆく
ならすあふぎの
おきどころ
わするばかりに
あきかぜぞふく
Подул осенний ветер,
И мгновенно
Забыла я про веер,
Что неразлучным спутником мне был
Всё лето.

秋風は
吹きむすべども
白露の
乱れておかぬ
草の葉ぞなき
あきかぜは
ふきむすべども
しらつゆの
みだれておかぬ
くさのはぞなき
Подул осенний ветер
И рассыпал
Росинки белые,
Украсив ими
Все травы на лугу.

朝ぼらけ
荻の上葉の
露みれば
やや肌さむし
秋の初風
あさぼらけ
をぎのうはばの
つゆみれば
ややはださむし
あきのはつかぜ
На рассвете
Взглянул на росу,
Увлажнившую листья оги,
Холодок пробежал по спине:
Осенний ветер...

吹き結ぶ
風は昔の
秋ながら
ありしにも似ぬ
袖の露かな
ふきむすぶ
かぜはむかしの
あきながら
ありしにもにぬ
そでのつゆかな
Осенний ветер
Принёс с собой росу.
Так было ведь и прежде, но
Роса на рукаве,
Она теперь иная...
* В песне прочитывается постоянный мотив поэтессы — сожаление об ушедших годах, о прошедшей молодости. Роса на рукаве — образ слёз сожаления.
たなばたの
天の羽衣
うちかさね
寝る夜すずしき
秋風ぞ吹く
たなばたの
あまのはごろも
うちかさね
ねるよすずしき
あきかぜぞふく
Ночь... Спит Танабата
С любимым своим,
Закутавшись в платье из перьев.
Веет прохладой
Осенний ветер...
* Платье из перьев — одежда небожителей (влюблённые на любовном ложе укрывались обычно своими одеждами, положив под голову рукава).
たなばたの
衣のつまは
心して
吹きな返しそ
秋の初風
たなばたの
ころものつまは
こころして
ふきなかへしそ
あきのはつかぜ
О ветер осени!
Прошу тебя,
Не дуй так сильно
Не поднимай подол
Прекрасной Танабаты!
* Намёк на песню неизвестного автора из свитка «Песни осени» антологии «Кокинсю»:
Так радует осенний свежий ветер,
Подолом милого играет —
То завернёт его, то вновь опустит,
А на изнанке
Так красив узор!

星合ひの
夕べすずしき
天の川
紅葉の橋を
わたる秋風
ほしあひの
ゆふべすずしき
あまのかは
もみぢのはしを
わたるあきかぜ
Нынче,
В ночь встречи двух влюблённых звёзд,
Холодно на Реке небес,
Гуляет на мосту из алых листьев
Осенний ветер.
* ...на мосту из алых листьев... Плывущие по реке алые листья — постоянный образ осени. Здесь выступают в образе предполагаемого моста через Реку небес (Млечный путь), по которому Волопас мог бы пойти навстречу своей возлюбленной.
* Можно усмотреть здесь намёк на танка неизвестного автора из «Кокинсю» («Песни осени»):
Не потому ль, что листья алые,
Плывущие в Реке небес,
Могли бы стать мостом для друга,
Ждёт с нетерпеньем осени
Звезда Ткачиха?
おく露も
しづ心なく
秋風に
乱れて咲ける
真野の萩原
おくつゆも
しづこころなく
あきかぜに
みだれてさける
まののはぎはら
Равнина Ману, поле Хагивара...
Цветут, колышась на ветру,
Цветы осенних хаги.
Без устали разбрасывает ветер
Росинки с лепестков.
* Хагивара — слово означает «поле хаги».
* Равнина Ману одна из достопримечательностей провинции Ямато, хотя места с таким названием были и в других провинциях: Рикудзэн, Оми, Сэтцу. Местность славилась красотой цветущих хаги.
夕されば
玉ちる野辺の
をみなへし
枕さだめぬ
秋風ぞ吹く
ゆふされば
たまちるのべの
をみなへし
まくらさだめぬ
あきかぜぞふく
Цветок валерьяны!
Будто прилаживая изголовье,
Склоняешь ты голову вправо и влево,
Росу рассыпая
Под ветром осенним.
...будто приглаживая изголовье... — существовало суеверие, что если удачно устроить своё ложе (лечь в удачном «направлении»), то можно увидеть во сне милого (милую).
* Намёк на песню неизвестного автора из «Песен любви» «Кокинсю»:
Я каждый раз
Прилаживаю изголовье так,
Чтобы вернуть ту ночь,
Когда с тобой
Встречался в грёзах.
ほのかにも
風は吹かなむ
花すすき
むすぼほれつつ
露に濡るとも
ほのかにも
かぜはふかなむ
はなすすき
むすぼほれつつ
つゆにぬるとも
О ветерок,
Любимому шепни:
Мол, здесь стою я,
Как цветок мисканта,
Промокнув от росы.

明けぬとて
野辺より山に
いる鹿の
あと吹きおくる
萩の下風
あけぬとて
のべよりやまに
いるしかの
あとふきおくる
はぎのしたかぜ
Вот с поля
Возвращается обратно в горы олень,
Вслед ему дует сквозь кустарник хаги
Осенний ветер,
Возвещая рассвет...
* ...с поля возвращается обратно в горы олень... — считалось, что олень ночует в поле, а с рассветом возвращается в горы. Со времён «Манъёсю» существовало поверье, что олень и кустарник хаги — супруги. «Жена-цветок» — в таком образе встречается цветок хаги в антологии «Манъёсю».
野辺ごとに
おとづれわたる
秋風を
あだにもなびく
花すすきかな
のべごとに
おとづれわたる
あきかぜを
あだにもなびく
はなすすきかな
Зачем пред ветром
Так склонился ты, цветок мисканта?
Ведь осенью
По всем полям и без разбора
Гуляет он!
* Цветок мисканта персонифицируется в песне в роли женщины, а ветер — образ ветреного мужчины (гуляющего по всем полям и без разбора).
身にとまる
思ひを荻の
上葉にて
このごろかなし
夕暮れの空
みにとまる
おもひををぎの
うはばにて
このごろかなし
ゆふぐれのそら
Не покидает сердце
Осенняя печаль,
И слышится она
В шелесте ветра в листьях оги
В осенних сумерках.
* Шелест ветра в листьях оги — постоянный образ осенней печали и одиночества.
身のほどを
思ひつづくる
夕暮れの
荻の上葉に
風わたるなり
みのほどを
おもひつづくる
ゆふぐれの
をぎのうはばに
かぜわたるなり
Раздумья грустные одолевают,
И шелест ветра в листьях оги
В осенних сумерках
Лишь глубже повергает
Меня в печаль.

秋はただ
ものをこそ思へ
露かかる
荻の上吹く
風につけても
あきはただ
ものをこそおもへ
つゆかかる
をぎのうへふく
かぜにつけても
По осени
Думы тоскливые тревожат душу,
И даже шелест ветра в листьях оги,
Вечернею росою увлажнённых,
Лишь навевает грусть.

秋風の
やや肌寒く
吹くなへに
荻の上葉の
音ぞかなしき
あきかぜの
ややはださむく
ふくなへに
をぎのうはばの
おとぞかなしき
Сильнее и сильней
Пронизывает холодом
Осенний ветер,
И шелест листьев оги
Печалью полнит сердце.

荻の葉に
吹けばあらしの
秋なるを
待ちける夜半の
さを鹿の声
をぎのはに
ふけばあらしの
あきなるを
まちけるよはの
さをしかのこゑ
С воем проносится ветер
По листьям оги,
И, осени дождавшись, в полночь
Как будто вторит этим звукам
Оленя одинокого печальный стон.

秋風の
いたりいたらぬ
袖はあらじ
ただわれからの
露の夕暮れ
あきかぜの
いたりいたらぬ
そではあらじ
ただわれからの
つゆのゆふぐれ
Повсюду дует ветер
И путникам колышет рукава,
Но отчего ж лишь у меня
Обильно увлажнила их роса
В этот осенний вечер?
* Мотив, настроение, переданное автором (осень повсюду, но у меня — своя особая грусть и тоска), ассоциируется с темой песни неизвестного автора из «Кокинсю» (свиток «Песни любви»):
Весна не наступает
Повсюду сразу,
А потому и вишни
В одних местах уж зацвели,
В других — цветов не видно.
それながら
昔にもあらぬ
秋風に
いとどながめを
しづのをだまき
それながら
むかしにもあらぬ
あきかぜに
いとどながめを
しづのをだまき
Осенний ветер,
Будто, тот же, что и в старину,
Но отчего же ныне вновь и вновь,
Как крутится пряжи старинной моток,
Печалью он полнит мне сердце?
* Прототип — уже упоминавшаяся танка из повести «Исэ моногатари» (см. коммент. 240).
秋風の
よそにふきくる
音羽山
なにの草木か
のどけかるべき
あきかぜの
よそにふきくる
おとはやま
なにのくさきか
のどけかるべき
На Отова-гope гуляет ветер,
Завывая
Со всех сторон.
Ни деревца единого, ни травки
Не пощадит.
* Гора Отова находится в районе Ямасино г. Киото. Образ используется как омонимическая метафора — название горы ассоциируется со словом ото — «звук» (в данном случае подразумевается завывание ветра). ...Ни деревца... ни травки не пощадит...осенний ветер несёт увядание природе.

あかつきの
露は涙も
とどまらで
恨むる風の
声ぞ残れる
あかつきの
つゆはなみだも
とどまらで
うらむるかぜの
こゑぞのこれる
Настал рассвет,
И нескончаемые слёзы с обильною росой
смешались,
Я вновь одна,
Лишь ветра ненавистного
Я слышу завыванье.
* Танка — фактический перевод на японский китайской песни из антологии «Вакан роэйсю», сложенной на тему любви двух звёзд. Соответствует душевному состоянию Ткачихи, после того, как Волопас покинул её на рассвете.

風わたる
浅茅が末の
露にだに
宿りもはてぬ
宵のいなづま
かぜわたる
あさぢがすゑの
つゆにだに
やどりもはてぬ
よひのいなづま
Сметает ветер
Росинки с тростников:
Даже зарницы блеск
Не успевает
В них отразиться.

武蔵野や
ゆけども秋の
はてぞなき
いかなる風か
末に吹くらむ
むさしのや
ゆけどもあきの
はてぞなき
いかなるかぜか
すゑにふくらむ
Идёшь, идёшь по полю чистому
Мусаси
Повсюду осень...
Какой же ветер дует
В конце пути?
* Поля Мусаси — ныне местность на границе префектур Сайтама и Канагава, недалеко от Токио. Многократно воспета в поэзии.

Link
月影の
はつ秋風と
ふけゆけば
心づくしに
ものをこそ思へ
つきかげの
はつあきかぜと
ふけゆけば
こころづくしに
ものをこそおもへ
Осень настала,
И чем ближе полночь,
Тем больше повергают меня в печаль
Сияние луны
И стоны ветра.
* Намёк на песню неизвестного автора из «Кокинсю» (свиток «Песни осени»):
Между деревьев
Льётся лунный свет,
Я на него смотрю,
И грусть сжимает сердце:
Настала осень...
風吹けば
玉散る萩の
下露に
はかなく宿る
野辺の月
かぜふけば
たまちるはぎの
したつゆに
はかなくやどる
のべのつき
Подует ветер,
И осыплются жемчужинки-росинки
С листьев хаги.
Едва успел в них отразиться
Лунный лик.

こよひたれ
すず吹く風を
身にしめて
吉野の嶽の
月を見るらむ
こよひたれ
すずふくかぜを
みにしめて
よしののたけの
つきをみるらむ
Сегодня вновь взойдёт луна над кручею Ёсино
И кто-то будет любоваться ею,
Ёжась на ветру,
Что клонит долу
Мелкий тростник в полях.
* ...над кручею Ёсино... — имеется в виду самый высокий пик гор Ёсино в провинции Ямато (см. также коммент. 1, 100, 158).

時しもあれ
ふるさと人は
音もせで
深山の月に
秋風ぞ吹く
ときしもあれ
ふるさとひとは
おともせで
みやまのつきに
あきかぜぞふく
Грустные дни...
Никто не навестит,
И даже вести не доходят из мест родных,
Лишь светит над горой луна
И дует осенний ветер.

ながむれば
ちぢにもの思ふ
月にまた
わが身ひとつの
峰の松風
ながむれば
ちぢにものおもふ
つきにまた
わがみひとつの
みねのまつかぜ
Когда в задумчивости
На луну смотрю,
Все более в печаль я погружаюсь,
И будто шепчется со мною ветер,
Что дует в соснах.
* Как прототип автор мог использовать уже упоминавшуюся танка Оэ Тисато из «Кокинсю» (см. коммент. 384).

秋来れば
朝けの風の
手をさむみ
山田のひたを
まかせてぞ聞く
あきくれば
あさけのかぜの
てをさむみ
やまだのひたを
まかせてぞきく
Настала осень, по утрам
Мёрзнут руки.
Доверился я ветру
И слушаю теперь трещотки звуки,
Что он доносит с поля на холме.
* ...слушаю... трещотки звуки... — см. коммент. 301.

さざ波や
志賀の唐崎
風さえて
比良の高嶺に
霰ふるなり
さざなみや
しがのからさき
かぜさえて
ひらのたかみねに
あられふるなり
Знать, холодный ветер
Дует в Сига,
Где белые волны играют
С берегом мыса Кара.
На вершине Хира, кажется, град идёт.
* Автор обыгрывает значение слова сасанами — «мелкие волны», которое одновременно является названием местности в префектуре Сига на юго-западном побережье озера Бива (см. коммент. 16). Поблизости находится и гора Хира.
Намёк на танка Хитомаро из «Манъёсю», начинающуюся словами:
В Сига,
Где белые волны
Омывают игриво мыс Кара...
花さそふ
比良の山風
吹きにけり
こぎゆく舟の
あとみゆるまで
はなさそふ
ひらのやまかぜ
ふきにけり
こぎゆくふねの
あとみゆるまで
Весенний ветер, видимо, пронёсся
Над пиком Хира:
Как пена за ладьей,
По озеру плывущей,
Тянется в небе след из белых лепестков.
* Хира — гора на западном побережье озера Бива в префектуре Сига. Просматривается намёк на танка Сями Миндзэй из «Песен скорби» антологии «Сюисю»:
Наш бренный мир —
С чем можно его сравнить?
С ладьёй, что, уплывая на рассвете,
Оставляет
Лишь след из белых волн...
ほのぼのと
有明の月の
月影に
もみぢ吹きおろす
山おろしの風
ほのぼのと
ありあけのつきの
つきかげに
もみぢふきおろす
やまおろしのかぜ
Вихрь, что несётся с гор,
Сметает осенние листья.
Мелькают и кружат они
В неясном сиянье
Рассветной луны.

津の国の
難波の春は夢
なれ
や蘆の枯れ葉に
風わたるなり
つのくにの
なにはのはるは
ゆめなれや
あしのかれはに
かぜわたるなり
Разве то был не сон —
Весна в стране прекрасной Цу,
В заливе Нанива?
Ведь ныне лишь гуляет ветер
Среди увядших тростников...
* ...в стране прекрасной Цу — в дальнейшем провинция Сэтцу, ныне — территория г. Осака (см. коммент. 289). Поэт следует песне-прототипу — танка Ноин-хоси из свитка «Песни весны» антологии «Госэнсю»:
Что, если человеку
С чуткою душою
Показать
Весну в стране прекрасной Цу,
В заливе Нанива?

Фудзивара Сюндзэй, арбитр поэтического турнира, отнёс песню к стилю югэн — сокровенной, «скрытой» красоты.
秋風の
露の宿りに
君をおきて
塵を出でぬる
ことぞかなしき
あきかぜの
つゆのやどりに
きみをおきて
ちりをいでぬる
ことぞかなしき
В этом мире непрочном,
Что подобен росе
На осеннем ветру,
Так печально
Тебя оставлять!

たまゆらの
露も涙も
とどまらず
なき人恋ふる
宿の秋風
たまゆらの
つゆもなみだも
とどまらず
なきひとこふる
やどのあきかぜ
У хижины,
Где ты жила недавно,
Осенний ветер дует,
С росою смешивая слезы,
Что катятся из глаз.

玉ぼこの
道の山風
寒からば
形見がてらに
着なむとぞ思ふ
たまぼこの
みちのやまかぜ
さむからば
かたみがてらに
きなむとぞおもふ
В дороге, что протянется
Яшмовым копьем, наверное,
Холодный будет ветер дуть,
Одежду эту надевая,
Вспомни и обо мне.

旅寝して
あかつきがたの
鹿の音に
稲葉おしなみ
秋風ぞ吹く
たびねして
あかつきがたの
しかのねに
いなばおしなみ
あきかぜぞふく
Заночевав в пути,
Проснулся на рассвете:
Стонал олень,
И с воем проносился ветер
По рисовым полям.
* Стон оленя, призывающего подругу, — постоянный образ поздней осени.

見るままに
山風あらく
しぐるめり
都もいまは
夜寒なるらむ
みるままに
やまかぜあらく
しぐるめり
みやこもいまは
よさむなるらむ
И не заметил я,
Как горный ветер налетел
И дождь пошёл.
Холодной будет, верно, и в столице
Эта ночь.

水茎の
岡の木の葉を
吹き返し
たれかは君を
恋ひむと思ひし
みづぐきの
をかのこのはを
ふきかへし
たれかはきみを
こひむとおもひし
Смотрю, как на холме
Переворачивает ветер на деревьях листья.
Мог ли подумать я,
Что прежняя любовь
Опять вернётся!

我が恋は
荒磯の海の
風をいたみ
しきりに寄する
波のまもなし
わがこひは
ありそのうみの
かぜをいたみ
しきりによする
なみのまもなし
Любовью истомилась,
Покоя сердцу нет, —
Так ни на миг не затихают
Удары волн
О берег Арисо!

須磨の海人の
袖に吹きこす
潮風の
なるとはすれど
手にもたまらず
すまのあまの
そでにふきこす
しほかぜの
なるとはすれど
てにもたまらず
Ветер дует во время прилива
В рукава
Рыбацких одежд, — рядом он
А в руки не взять!
Так и ты...

聞くやいかに
うはの空なる
風だにも
松に音する
ならひありとは
きくやいかに
うはのそらなる
かぜだにも
まつにおとする
ならひありとは
Слышишь ли
Стоны ветра?
Даже и он не забывает
Навестить те сосны,
Что ждут его!

衣手に
山おろし吹きて
寒き夜を
君来まさずは
ひとりかも寝む
ころもでに
やまおろしふきて
さむきよを
きみきまさずは
ひとりかもねむ
Ветер с гор
Дует мне в рукава.
Неужели опять не придешь
И эту холодную ночь
Одной коротать?

世の常の
秋風ならば
荻の葉に
そよとばかりの
音はしてまし
よのつねの
あきかぜならば
をぎのはに
そよとばかりの
おとはしてまし
Привыкли мы, что осени порою
Ветер вдруг налетит
И пронесется
По листьям оги.
О, если бы и ты хоть иногда...

荻の葉の
そよくねとこそ
秋風の
人にしらるる
始なりけれ
をぎのはの
そよぐおとこそ
あきかぜの
ひとにしらるる
はじめなりけれ
Тихий шелест
Листьев мисканта —
Все знают:
Не иначе, чем этим
Начинается ветер осенний!
Перевод: Павел Белов
秋立ちて
いく日もあらねと
このねぬる
あさけの風は
たもとすすしも
あきたちて
いくかもあらねど
このねぬる
あさげのかぜは
たもとすずしも
С прихода осени
И нескольких дней не прошло,
А ветер уж будит меня на рассвете,
Одежд рукава
Овевая прохладой своею
Перевод: Павел Белов
秋風に
夜のふけゆけは
あまの河
かはせに浪の
たちゐこそまて
あきかぜに
よのふけゆけば
あまのがは
かはせになみの
たちゐこそまて
С осенним ветром
Спустилась ночь визита твоего,
Как волны
На отмели Небесной реки
Я то встаю, то сажусь в ожиданье!
Примерный перевод

秋風乃
寒朝開乎
佐農能岡
将超公尓
衣借益矣
あきかぜの
さむきあさけを
さぬのをか
こゆらむきみに
きぬかさましを
На рассвете холодном
От осеннего ветра,
Когда ты переходишь
Взгорья дальние Сану,
О, согреть бы тебя мне своею одеждой!
* К. Маб. считает эту песню сочинением жены Акахито. Мотоори Норинага приписывает ее женщине из гостиницы, где останавливались путешественники. Однако большинство комментаторов считает, что это сочинение Акахито. ТЮ указывает, что песня может быть и обращением к другу.
* Однако во многих песнях М. этот мотив характерен именно для песен женщин, когда они просят “ветер не дуть”, “дождь не идти” и т. п., так как милый переходит сейчас через горы или вообще находится в пути. Кроме того, это не единственная песня Акахито, написанная от лица женщины (см. п. 1425). Здесь, нам кажется, это запись народной песни в обработке Акахито.
従今者
秋風寒
将吹焉
如何獨
長夜乎将宿
いまよりは
あきかぜさむく
ふきなむを
いかにかひとり
ながきよをねむ
Отныне —
Осенний ветер будет дуть
Такой холодный…
Как смогу я
Ночами долгими один уснуть?

虚蝉之
代者無常跡
知物乎
秋風寒
思努妣都流可聞
うつせみの
よはつねなしと
しるものを
あきかぜさむみ
しのひつるかも
Хоть знаю я, что этот мир невечен,
Где смертные живут,
И всё же оттого,
Что дышит холодом теперь осенний ветер,
С такой тоской я вспоминал её!

君待登
吾戀居者
我屋戸之
簾動之
秋風吹
きみまつと
あがこひをれば
わがやどの
すだれうごかし
あきのかぜふく
Когда я друга моего ждала,
Полна любви,
В минуты эти
У входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора —
Дует ветер…
* По народным японским приметам, если в то время, когда думаешь о любимом, подует ветер, значит любимый вспоминает о тебе, любит и придет. Нукада думала, что занавес тронул возлюбленный, и поэтому разочарована, что это всего лишь ветер.
離家
旅西在者
秋風
寒暮丹
鴈喧<度>
いへざかり
たびにしあれば
あきかぜの
さむきゆふへに
かりなきわたる
Ведь в пути теперь один скитаюсь,
Вдалеке остался дом родной,
И в вечерний час, когда осенний ветер
Веет холодом, в далеком небе
Гуси с криком пролетают надо мной!
* Гуси считаются вестниками из дома и домой, посланцами от возлюбленной и т. п. (СН) (см. п. 1614).
秋風者
継而莫吹
海底
奥在玉乎
手纒左右二
あきかぜは
つぎてなふきそ
わたのそこ
おきなるたまを
てにまくまでに
Осенний ветер, я тебя прошу,
Не дуй все время здесь
До той минуты,
Пока свои я не украшу руки
Жемчужиною, что на дне лежит.
* Ветер — символ помех: вздымая волны, он не позволяет нырнуть на дно за жемчугом. См. п. 1317.
霍公鳥
音聞小野乃
秋風<尓>
芽開礼也
聲之乏寸
ほととぎす
こゑきくをのの
あきかぜに
はぎさきぬれや
こゑのともしき
С осенним ветром в поле этом,
Куда пришел кукушку слушать я,
Вдруг хаги расцвели…
Ах, из-за их расцвета
Кукушки голос еле слышал я…
* Песня помещена в летнем цикле, так как образ кукушки и время ее кукования связаны с летом, хотя в песне говорится скорее о ранней осени, чем о позднем лете (как допускают некоторые комментарии—ИЦ), о чем свидетельствуют, кроме образа осеннего ветра, осенние хаги.
秋風之
吹尓之日従
何時可登
吾待戀之
君曽来座流
あきかぜの
ふきにしひより
いつしかと
あがまちこひし
きみぞきませる
Со дня того, когда подул нежданно
Осенний ветер,
Думаю всегда: “Когда же наконец
Придет мой друг желанный,
Которого с такой тоскою жду?”
* Песня сложена от лица Ткачихи.
我背兒乎
何時曽且今登
待苗尓
於毛也者将見
秋風吹
わがせこを
いつぞいまかと
まつなへに
おもやはみえむ
あきのかぜふく
“Милый мой, когда ж ко мне придёшь?
Не теперь ли?” — думаю с тоской,
Думаю и жду:
“Покажется ли он?”
Вот и ветер осени подул…
* Большинство комментаторов считает, что это песня о танабата, сложенная от лица Ткачихи, ожидающей Волопаса. Но может быть и песней о друге, который обещал вернуться осенью (СН). Песня очень похожа на женские песни, и в частности на песни Ткачихи, поэтому скорее всего Умакай записал один из вариантов народной песни на эту тему.
秋野尓
開流秋芽子
秋風尓
靡流上尓
秋露置有
あきののに
さけるあきはぎ
あきかぜに
なびけるうへに
あきのつゆおけり
Осенний хаги, что цветет в осеннем поле,
В осеннем ветре клонит лепестки.
И на ветвях его
Осенние росинки
Ложатся на поникшие цветы…
* Песня 1597 считается очень искусной и построена на игре слова “осенний”.
秋風之
寒比日
下尓将服
妹之形見跡
可都毛思努播武
あきかぜの
さむきこのころ
したにきむ
いもがかたみと
かつもしのはむ
Эти дни, когда холоден
Ветер осенний,
Я носить ее буду на теле своём
В знак того, что я помню о деве любимой,
И её ещё больше отныне люблю!
* Песня сложена Отомо Якамоти по поводу присланного женой платья, которое она носила сама. Обмениваться одеждой, дарить платье со своего плеча было в обычаях того времени.
吾屋前之
芽子乃下葉者
秋風毛
未吹者
如此曽毛美照
わがやどの
はぎのしたばは
あきかぜも
いまだふかねば
かくぞもみてる
Хотя осенний ветер
И не дул,
А нижняя листва цветущих хаги,
Что высятся у дома моего,
Вдруг стала сразу ярко алой!
* В старину принято было к подаркам присоединять песню. Фудзи цветут летом, а хаги алеют осенью. Первую песню следовало бы отнести к летним песням, но, вероятно, их объединили, отдавая предпочтение сюжету второй песни (МС).
足日木乃
山邊尓居而
秋風之
日異吹者
妹乎之曽念
あしひきの
やまへにをりて
あきかぜの
ひにけにふけば
いもをしぞおもふ
Когда на склонах
Распростертых гор
День изо дня
Осенний ветер дует,—
Как я тогда тоскую о тебе!

草枕
客之憂乎
名草漏
事毛有<哉>跡
筑波嶺尓
登而見者
尾花落
師付之田井尓
鴈泣毛
寒来喧奴
新治乃
鳥羽能淡海毛
秋風尓
白浪立奴
筑波嶺乃
吉久乎見者
長氣尓
念積来之
憂者息沼
くさまくら
たびのうれへを
なぐさもる
こともありやと
つくはねに
のぼりてみれば
をばなちる
しつくのたゐに
かりがねも
さむくきなきぬ
にひばりの
とばのあふみも
あきかぜに
しらなみたちぬ
つくはねの
よけくをみれば
ながきけに
おもひつみこし
うれへはやみぬ
“Если б мог я усмирить
Горькую тоску в пути,
Где зеленая трава
Изголовьем служит мне!” —
Так подумав, в тот же день
На Цукуба я взошел.
И когда взглянул я вниз,
То увидел пред собой,
Как в долине Сидзуку
С белоснежных обана
Облетают лепестки,
Крики громкие гусей
Стали холодом звучать,
И на озере Тоба,
В Ниихари,
Поднялась
От осенних ветров вдруг
В пене белая волна…
И когда я посмотрел
С высоты Цукуба, здесь,
Вдаль на эту красоту,
Грусть, что мучила меня,
Что росла в душе моей
Много долгих дней в пути,—
Вмиг утихла и прошла!
* Обана — одна из семи осенних трав (см. п. 1538).
秋風
吹漂蕩
白雲者
織女之
天津領巾毳
あきかぜの
ふきただよはす
しらくもは
たなばたつめの
あまつひれかも
Ах, облако белейшее, что вдаль
Плывет по воздуху в порыве ветра
Осеннею порой,
То не небесный шарф
Звезды тоскующей Ткачихи?

秋風之
清夕
天漢
舟滂度
月人<壮>子
あきかぜの
きよきゆふへに
あまのがは
ふねこぎわたる
つきひとをとこ
В прохладные вечерние часы,
Когда проносится осенний ветерок,
Реку Небес
Переплывает на ладье
Отважный рыцарь, лунный человек!
* Полагают, что песня была сложена 7-го июля, в ночь встречи Волопаса с Ткачихой, поэтому включена в этот цикл.
* В песне передан образ луны, плывущей по небосводу. Луна встречается и в других песнях М. в образе ладьи или отважного юноши, плывущего на ладье.

[А.С. 7 месяца 7 числа, не июля, это осень]
秋風尓
河浪起

八十舟津
三舟停
あきかぜに
かはなみたちぬ
しましくは
やそのふなつに
みふねとどめよ
В осеннем ветре
Поднялись речные волны...
Хоть ненадолго, я тебя прошу,
Ах, где-нибудь, средь множества причалов
Свою ладью в пути останови!
[Песня Ткачихи]
秋風乃
吹西日従
天漢
瀬尓出立
待登告許曽
あきかぜの
ふきにしひより
あまのがは
せにいでたちて
まつとつげこそ
Со дня того, как только начал дуть
Осенний ветер
Над Рекой Небес,
Вы передайте: у причала здесь
Я все стою и жду супруга своего!
[Песня Ткачихи]
乾坤之
初時従
天漢
射向居而
一年丹
兩遍不遭
妻戀尓
物念人
天漢
安乃川原乃
有通
出々乃渡丹
具穂船乃
艫丹裳舳丹裳
船装
真梶繁<抜>
旗<芒>
本葉裳具世丹
秋風乃
吹<来>夕丹
天<河>
白浪凌
落沸
速湍渉
稚草乃
妻手枕迹
大<舟>乃
思憑而
滂来等六
其夫乃子我
荒珠乃
年緒長
思来之
戀将盡
七月
七日之夕者
吾毛悲焉
あめつちの
はじめのときゆ
あまのがは
いむかひをりて
ひととせに
ふたたびあはぬ
つまごひに
ものもふひと
あまのがは
やすのかはらの
ありがよふ
いでのわたりに
そほぶねの
ともにもへにも
ふなよそひ
まかぢしじぬき
はたすすき
もとはもそよに
あきかぜの
ふきくるよひに
あまのがは
しらなみしのぎ
おちたぎつ
はやせわたりて
わかくさの
つまをまかむと
おほぶねの
おもひたのみて
こぎくらむ
そのつまのこが
あらたまの
としのをながく
おもひこし
こひつくすらむ
ふみつきの
なぬかのよひは
われもかなしも
С той поры как в мире есть
Небо и земля,
Две звезды разлучены
Горькою судьбой.
И на разных берегах,
Стоя у Реки Небес,
Друг ко другу обратясь,
Слезы льют они в тоске.
Только раз один в году
Суждено встречаться им.
И тоскуя о жене,
Бедный молодой супруг
Каждый раз спешит идти
Он в долину Ясу к ней,
Проплывает каждый раз
Он Небесную Реку.
И сегодня в ночь,
Когда
Ветер осени подул,
Тихо листьями шурша,
Флагом пышным камыша,
К переправе он спешит.
Там, где отмель, где ладья,
Крашенная в красный цвет,
И корму, и нос ее
Украшает он скорей,
Много весел закрепив,
Отплывает в дальний путь…
Волны в пене, что встают
Ныне на Реке Небес,
Рассекает он веслом,
Струи быстрые реки,
Что стремительно бегут,
Хочет переплыть скорей,
Чтоб в объятьях ныне спать
Дорогой своей жены,
Нежной, как трава весной…
Как большому кораблю,
Доверяясь ей душой,
К берегу ее плывет
Бедный, молодой супруг…
Новояшмовых годов
Долго, долго длится нить,
Долго он живет в тоске,
И в седьмую эту ночь,
В месяце седьмом,
Когда
Он приходит, наконец,
Утолить свою тоску,
Что томила целый год,
В эту ночь — свиданья звезд,
Даже я скорблю душой!
[Легенда о любви двух звезд]
* Песня о танабата, сложенная от третьего лица.
天地跡
別之時従
久方乃
天驗常
<定>大王
天之河原尓

月累而
妹尓相
時候跡
立待尓
吾衣手尓
秋風之
吹反者
立<座>
多土伎乎不知
村肝
心不欲
解衣
思乱而
何時跡
吾待今夜
此川
行長
有得鴨
あめつちと
わかれしときゆ
ひさかたの
あまつしるしと
さだめてし
あまのかはらに
あらたまの
つきかさなりて
いもにあふ
ときさもらふと
たちまつに
わがころもでに
あきかぜの
ふきかへらへば
たちてゐて
たどきをしらに
むらきもの
こころいさよひ
とききぬの
おもひみだれて
いつしかと
わがまつこよひ
このかはの
ながれのながく
ありこせぬかも
С тех пор, как небо и земля
Разверзлись,
С той поры,
Как знак небесный,
Рубежом
Легла Река Небес
И разделила в тот же миг
Навек меня с женой.
И я стою теперь один
В долине голубых небес
И в новояшмовом году
За месяцем я месяц жду,
Когда придет желанный срок
И встречусь я с женой.
И рукава моих одежд
В осеннем ветре каждый раз
Метаться начинают вновь,
И я не знаю, как мне быть,
Уйти ли в путь, остаться здесь?
И сердце мечется мое,
Как будто печень на куски
Уже разбита навсегда…
И как небрежный вид одежд,
Что не повязаны шнуром,
В смятенье думы у меня,
О эта ночь, что жду всегда
И думаю: “Когда придет?”
Ах, эта ночь моей мечты,
Пусть, как течение реки,
Не знает срока и конца!
[Песня Волопаса]
* Песня Волопаса, рассказывающая историю его любви к Ткачихе.
真葛原
名引秋風
<毎吹>
阿太乃大野之
芽子花散
まくずはら
なびくあきかぜ
ふくごとに
あだのおほのの
はぎのはなちる
О, каждый раз, когда подует ветер,
К земле сгибая на лугах
Траву кудзу
В полях осенних, что зовутся Ада,
У хаги с веток осыпаются цветы…
* Трава кудзу — см. п. 1272.
此暮
秋風吹奴
白露尓
荒争芽子之
明日将咲見
このゆふへ
あきかぜふきぬ
しらつゆに
あらそふはぎの
あすさかむみむ
Сегодня вечером
Подул осенний ветер,
И, значит, завтра увидать смогу,
Как расцветет осенний нежный хаги,
Опередивший светлую росу.
* Считается, что от росы никнет и вянет молодой хаги. га. 2107 Поля в Сакину (на севере Нара) славятся обилием хаги.
秋風
冷成<奴
馬>並而
去来於野行奈
芽子花見尓
あきかぜは
すずしくなりぬ
うまなめて
いざのにゆかな
はぎのはなみに
Осенний ветер
Стал теперь прохладен,
Построим в ряд коней,
Отправимся в поля
Полюбоваться на цветенье хаги.

秋風者
急<々>吹来
芽子花
落巻惜三
競<立見>
あきかぜは
とくとくふきこ
はぎのはな
ちらまくをしみ
きほひたたむみむ
Осенний ветер, ты подуй скорее!
Хочу взглянуть, как нежные цветы
Осенних хаги
С ветром спорить будут,
Жалея, что придется им опасть…
* В комментариях отмечается, что смысл песни не совсем ясен. Перевод сделан, исходя из сопоставления с другими песнями М.
我屋前之
芽子之若末長
秋風之
吹南時尓
将開跡思<手>
わがやどの
はぎのうれながし
あきかぜの
ふきなむときに
さかむとおもひて
У дома моего
Концы у веток хаги
Длиннее стали в эти дни,
Стремясь скорее зацвести,
Как только дуть начнет осенний ветер…

秋風者
日異吹奴
高圓之
野邊之秋芽子
散巻惜裳
あきかぜは
ひにけにふきぬ
たかまとの
のへのあきはぎ
ちらまくをしも
Осенний ветер с каждым днем сильней…
Суровыми его порывы стали.
И будет жаль, коль в Такамато вдруг
В полях осыплются
Цветы осенних хаги.

秋風尓
山跡部越
鴈鳴者
射矢遠放
雲隠筒
あきかぜに
やまとへこゆる
かりがねは
いやとほざかる
くもがくりつつ
Ах, гуси,
Что с осенним ветерком
Спешат в Ямато, мимо пролетая,
Все больше удаляются от нас,
Вдали скрываясь между облаками…

葦邊在
荻之葉左夜藝
秋風之
吹来苗丹
鴈鳴渡
(一云
秋風尓
鴈音所聞
今四来霜)
あしへなる
をぎのはさやぎ
あきかぜの
ふきくるなへに
かりなきわたる
(あきかぜに
かりがねきこゆ
いましくらしも)
Шелестя травой высокой оги,
Возле берегов, заросших тростниками,
Начал дуть в полях
Осенний ветер,—
Гуси в небе с криком пролетают…
* Оги (Miscanthus sacchariflorus) — растение из семейства рисовых с узкими длинными листьями, растет у воды и в полях, лугах.
秋風尓
山飛越
鴈鳴之
聲遠離
雲隠良思
あきかぜに
やまとびこゆる
かりがねの
こゑとほざかる
くもがくるらし
Стали далеки тоскующие крики
Пролетающей гусиной стаи
Через горы,
Где осенний ветер дует,—
Верно, в облаках она небесных скрылась…

秋風之
寒吹奈倍
吾屋前之
淺茅之本尓
蟋蟀鳴毛
あきかぜの
さむくふくなへ
わがやどの
あさぢがもとに
こほろぎなくも
От осеннего порыва ветра
Пробегает легкий холодок,
И у дома моего
В траве асадзи
Тихо песенку поет сверчок…

日来之
秋風寒
芽子之花
令散白露
置尓来下
このころの
あきかぜさむし
はぎのはな
ちらすしらつゆ
おきにけらしも
Веет холодом осенний ветер,
Дующий все время эти дни,—
Верно, белая роса упала где-то,
От которой у осенних хаги
Опадают наземь лепестки…

露霜乃
寒夕之
秋風丹
黄葉尓来毛
妻梨之木者
つゆしもの
さむきゆふへの
あきかぜに
もみちにけらし
つまなしのきは
Холодным вечером,
Когда вдруг выпал иней,
В осеннем ветре заалела вся листва
На груше, что зовется цуманаси,
Напоминая, что со мною нет жены.
* В песне автор грустит о жене, используя для выражения своей грусти игру слов “цуманаси” — “грушевое дерево” (“цума” “жена”, “наси”, “нет”).
秋風之
日異吹者
水莫能
岡之木葉毛
色付尓家里
あきかぜの
ひにけにふけば
みづくきの
をかのこのはも
いろづきにけり
Ах, оттого что с каждым, с каждым днем
Сильнее дует здесь осенний ветер,
Листва деревьев
На густых холмах
Вся засверкала ярко-алым цветом!
Включено в Какё Хёсики
秋風之
日異吹者
露重
芽子之下葉者
色付来
あきかぜの
ひにけにふけば
つゆをおもみ
はぎのしたばは
いろづきにけり
Ах, оттого, что с каждым, с каждым днем
Осенний ветер дует все сильнее,
Густым покровом выпала роса,
И потому вся нижняя листва осенних хаги
Засверкала алым цветом.

芽子花
咲有野邊
日晩之乃
鳴奈流共
秋風吹
はぎのはな
さきたるのへに
ひぐらしの
なくなるなへに
あきのかぜふく
В полях повсюду, где расцвел
Осенний хаги нежным цветом,
Стал петь сверчок
И вместе с ним
Задул в полях осенний ветер.

吾妹子者
衣丹有南
秋風之
寒比来
下著益乎
わぎもこは
ころもにあらなむ
あきかぜの
さむきこのころ
したにきましを
О, если б милая моя
Могла бы в платье превратиться,
Я б вниз надел его, чтоб в эти дни,
Когда осенний ветер злится
И дышит холодом, — согреться в нём!

於君戀
之奈要浦觸
吾居者
秋風吹而
月斜焉
きみにこひ
しなえうらぶれ
わがをれば
あきかぜふきて
つきかたぶきぬ
Когда сидела я, поникнув,
Тоскуя без тебя, одна,
С далеких гор
Подул осенний ветер
И закатилась на небе луна…

古衣
打棄人者
秋風之
立来時尓
物念物其
ふるころも
うつつるひとは
あきかぜの
たちくるときに
ものもふものぞ
Я, что брошена,
Как сношенное платье,
О, какою я полна тоской
В те часы, когда осенний ветер
Начинает дуть по вечерам…

保登等藝須
奈伎氐須疑尓之
乎加備可良
秋風吹奴
余之母安良奈久尓
ほととぎす
なきてすぎにし
をかびから
あきかぜふきぬ
よしもあらなくに
С холмов,
Где с пеньем пролетала
Кукушка милая моя,
Подул уже осенний ветер…
И нет надежды у меня.

家佐能安佐氣
秋風左牟之
登保都比等
加里我来鳴牟
等伎知可美香物
けさのあさけ
あきかぜさむし
とほつひと
かりがきなかむ
ときちかみかも
Сегодня на рассвете раннем
Осенний ветер холодом дохнул —
И близится пора,
Когда наш странник дальний —
Гусь дикий — с криком улетит.

鴈我祢波
都可比尓許牟等
佐和久良武
秋風左無美
曽乃可波能倍尓
かりがねは
つかひにこむと
さわくらむ
あきかぜさむみ
そのかはのへに
Верно, дикие гуси,
Заменить собираясь гонцов,
Отправляются с криками в путь,
Оттого что стал холоден ветер осенней порой
Возле этих речных берегов…
* Дикий гусь как гонец — образ очень распространенный в песнях М. и позднейших классических антологиях (см. п. 1708, 3677). Считается, что этот образ перешел из китайской поэзии и навеян старинным китайским преданием (см. п. 1614).
春設而
如此歸等母
秋風尓
黄葉山乎
不<超>来有米也
はるまけて
かくかへるとも
あきかぜに
もみたむやまを
こえこざらめや
Пусть близится весенняя пора,
И возвратиться в эти дни они должны.
В осеннем ветре
Станет алою гора,
И разве вновь сюда не прилетят они?
* “Станет алою гора…” — т. е. покроется алыми листьями клена (ответ на предыдущую песню).
吾屋戸之
芽子開尓家理
秋風之
将吹乎待者
伊等遠弥可母
わがやどの
はぎさきにけり
あきかぜの
ふかむをまたば
いととほみかも
У дома моего
Цветы осенних хаги все расцвели уже
Не потому ль,
Что слишком долго б они ждали,
Когда б осенний ветер начал дуть?
15-й день 6-й луны
* Говорится о рано расцветших осенних цветах хаги (см. п. 1538).
多可麻刀能
乎婆奈布伎故酒
秋風尓
比毛等伎安氣奈
多太奈良受等母
たかまとの
をばなふきこす
あきかぜに
ひもときあけな
ただならずとも
Хочу, чтобы осенний ветерок,
Что прошумел средь трав прекрасных обана
У Такамато гор,
На мне ослабил шнур,
Хотя б и не коснулся он меня.
* Обана—одна из семи осенних трав (см. п. 1538).
波都秋風
須受之伎由布弊
等香武等曽
比毛波牟須妣之
伊母尓安波牟多米
はつあきかぜ
すずしきゆふへ
とかむとぞ
ひもはむすびし
いもにあはむため
Вечернею порой, когда прохладен был
Осенний первый ветер, я мечтал,
Что нынче развяжу
Заветный тайный шнур,
Раз встречусь с той, кем он завязан был.
* Песня, как и четыре следующие (4307–4310), сложена от лица звезды Волопаса. Эта легенда пришла из Китая и широко использовалась как тема для поэтических произведений.
* “Раз встречусь с той, кем он завязан был” — имеется в виду старинный обычай, когда перед разлукой возлюбленные или супруги завязывали друг другу шнур у одежды и обещали не развязывать его до следующей встречи, давая таким образом обет верности.
秋風尓
奈妣久可波備能
尓故具左能
尓古餘可尓之母
於毛保由流香母
あきかぜに
なびくかはびの
にこぐさの
にこよかにしも
おもほゆるかも
Я, как трава нико — “трава улыбка”,
Что клонится к земле на берегах реки
От ветра осенью,—
Так полон я улыбки
От мысли, что с тобой свиданье суждено.
* “Трава-улыбка” — никогуса, совр. хаконэсо — адиант (Adiantum monochlamus), вечнозеленое растение, служит украшением и употребляется как лекарство.
秋風尓
伊麻香伊麻可等
比母等伎弖
宇良麻知乎流尓
月可多夫伎奴
あきかぜに
いまかいまかと
ひもときて
うらまちをるに
つきかたぶきぬ
Когда всем сердцем я его ждала,
Шнур развязав и думая с любовью:
Сейчас, сейчас придет его ладья,
Гонимая ко мне осенним ветром,—
На небесах в тот миг зашла луна…
* Сложена от лица звезды Ткачихи.
秋風乃
須恵布伎奈婢久
波疑能花
登毛尓加射左受
安比加和可礼牟
あきかぜの
すゑふきなびく
はぎのはな
ともにかざさず
あひかわかれむ
Не украшаться вместе нам цветами
Лиловых хаги,
Что склонил к земле
Осенний ветер, пробежавший по верхушкам,—
Расстаться мне с друзьями суждено.
* Песня была сложена, когда Якамоти получил назначение в провинцию Инаба на должность губернатора провинции. В “Сёку-нихонги” указано, что в 6-м месяце 2-го г. Тэмпё-ходзи (758) Отомо Якамоти был назначен губернатором провинции Инаба.
ゆくほたる
雲のうへまで
いぬべくは
秋風ふくと
かりにつげこせ
ゆくほたる
くものうへまで
いぬべくは
あきかぜふくと
かりにつげこせ
Светляк летающий!
Ты доберешься
до неба самого, — скажи
ты гусям диким там, что здесь
осенний ветер веет

秋風に
靡く尾花は
昔見し
袂に似てぞ
戀しかりける
あきかぜに
なびくをばなは
むかしみし
たもとににてぞ
こひしかりける
Под осенним ветром
Склоняющийся мискант обана[66],
Как издавна говорят,
С рукавом возлюбленной схож.
[Смотрю на него] – и полон любви к тебе.
66. Обана 尾花 – китайский мискант.
袂とも
しのばざらまし
秋風に
靡く尾花の
驚かさずば
たもととも
しのばざらまし
あきかぜに
なびくをばなの
おどろかさずば
О рукаве
Ты, верно, не вспомнил бы,
Если б под осенним ветром
Склоняющемуся мисканту обана
Не удивился.

秋風の
心やつらき
花すすき
吹きくるかたを
まづそむくらむ
あきかぜの
こころやつらき
はなすすき
ふきくるかたを
まづそむくらむ
Осеннего ветра
Сердце жестоко, видно,
Трава сусуки
Туда, куда ветер дует,
Не спешит склониться[349].
349. Дама хочет сказать, что и она не уверена в привязанности своего возлюбленного, потому и не спешит повиноваться его пожеланиям. Танка помещена также в Хигакиосю.
夕されば
門田の稲葉
おとづれて
あしのまろやに
秋風ぞふく
ゆふされば
かどたのいなば
おとづれて
あしのまろやに
あきかぜぞふく
Лишь только стемнеет,
Гостит он в рисовом поле,
Шуршит у калитки,
И в шалаш тростниковый
Врывается осенний ветер.
Данное стихотворение взято из ант. «Кинъёсю» («Песни осени») [183].
秋風に
たなびく雲の
たえまより
もれ出づる月の
かげのさやけさ
あきかぜに
たなびくくもの
たえまより
もれいづるつきの
かげのさやけさ
Ветер осенний
Гонит облака в вышине.
Сквозь летучие клочья
Так ярок, так чист прольётся
Ослепительный лунный луч.
Данное стихотворение взято из ант. «Синкокинсю», 413 («Песни осени», книга первая).
みよし野の
山の秋風
さよふけて
ふるさとさむく
衣うつなり
みよしのの
やまのあきかぜ
さよふけて
ふるさとさむく
ころもうつなり
Осенний ветер
С прекрасных гор Ёсино.
Ночь глуше и глуше.
Холодно в Старом селенье.
Где-то вальки стучат.
Данное стихотворение взято из ант. «Синкокинсю», 483 («Песни любви», книга вторая).
Старое селенье — Ёсино, в котором был расположен один из путевых дворцов государей.
Где-то вальки стучат — прачки отбивают белье.
一面金蘭席
三秋風月時
琴樽叶幽賞
文華叙離思
人含大王德
地若小山基
江海波潮靜
披霧豈難期

Всё застелили золотые орхидеи циновок!
Третья осень – пора ветра и луны!
Награда учёным в гармонии циня и чарок звонов.
Узоры цветущие навевают разлуке думы.
Люди затаили добродетель великого принца.
Земля здесь будто подножье холма!
Реки и моря смирили свои волны приливные.
Широко туман расстелился, ах и грустная пора!
62
在昔釣魚士
方今留鳳公
彈琴與仙戲
投江將神通
柘歌泛寒渚
霞景飄秋風
誰謂姑射嶺
駐蹕望仙宮

В древности здесь благородный муж рыбу удил.
Сейчас здесь остановился феникс и вельможи.
Ударяют по струнам циня, играют с сянями бессмертными!
К заливу выйдут – там божества живут.
Песня Сяэн плывёт вдоль холодного берега.
Туманную дымку ветер сдувает осенний.
Кто назвал это место горой Мяогусе?
Кортеж приближается ко дворцу небожителя!
102
終宵
秋風聞や
うらの山
よもすがら
あきかぜきくや
うらのやま
Ночь напролёт
Слушаю: ветер осенний шумит
За домом в горах.

秋風や
薮も畠も
不破の関
あきかぜや
やぶもはたけも
ふわのせき
Осенний ветер.
Кустарник да огороды
Застава Фува.
«Осенний ветер...» — хокку Басе основано на стихотворении Фудзивара Ёсицунэ из «Синкокинсю» (1599): «Нет ни души
На старой заставе Фува.
Обветшала стреха.
Один лишь осенний ветер
Гуляет среди руин».
きのふこそ
さなへとりしか
いつのまに
いなはそよきて
秋風の吹く
きのふこそ
さなへとりしか
いつのまに
いなはそよきて
あきかせのふく
Будто только вчера
сажали на поле рассаду —
быстро время прошло,
и уж рисовые колосья
шелестят под ветром осенним…

秋風の
吹きにし日より
久方の
あまのかはらに
たたぬ日はなし
あきかせの
ふきにしひより
ひさかたの
あまのかはらに
たたぬひはなし
С той поры, как подул
впервые ветер осенний,
не проходит и дня,
чтобы я не стоял в ожиданье
там, на бреге Реки Небесной…

秋風に
はつかりかねそ
きこゆなる
たかたまつさを
かけてきつらむ
あきかせに
はつかりかねそ
きこゆなる
たかたまつさを
かけてきつらむ
Вихрь осенний примчал
голоса гусей перелетных,
первых в этом году, —
от кого же из дальних весей
донесли они нынче вести?..
127. В классической поэтике дикие гуси — вестники, несущие послание от друга.
秋風に
こゑをほにあけて
くる舟は
あまのとわたる
かりにそありける
あきかせに
こゑをほにあけて
くるふねは
あまのとわたる
かりにそありける
На осеннем ветру
сквозь скрип корабельных уключин
из небесной дали
раздастся над парусами
перелетных гусей перекличка…
128. Аллюзия на строку стихотворения Бо Цзюйи: «Осенью гуси прилетели под скрип весел…»
女郎花
ふきすきてくる
秋風は
めには見えねと
かこそしるけれ
をみなへし
ふきすきてくる
あきかせは
めにはみえねと
かこそしるけれ
О «девицы-цветы»!
С луга горного ветер осенний
ароматы донес —
пусть для взора вы недоступны,
я по запаху вас узнаю…

秋風の
ふきにし日より
おとは山
峰のこすゑも
色つきにけり
あきかせの
ふきにしひより
おとはやま
みねのこすゑも
いろつきにけり
С того первого дня,
как ветер осенний повеял,
на Отова-горе,
от подножья и до вершины,
вся листва сменила окраску…

秋風の
吹きあけにたてる
白菊は
花かあらぬか
浪のよするか
あきかせの
ふきあけにたてる
しらきくは
はなかあらぬか
なみのよするか
Что колышется там,
над песчаной косой Фукиагэ,
на осеннем ветру? —
То ли белые хризантемы,
то ли пенные волны прибоя…

秋風に
あへすちりぬる
もみちはの
ゆくへさためぬ
我そかなしき
あきかせに
あへすちりぬる
もみちはの
ゆくへさためぬ
われそかなしき
Схожа участь моя
с плачевной и жалкой судьбою
той осенней листвы,
что кружит под порывами ветра
и в безвестности исчезает…

住の江の
松を秋風
吹くからに
こゑうちそふる
おきつ白浪
すみのえの
まつをあきかせ
ふくからに
こゑうちそふる
おきつしらなみ
Вихрь осенний дохнул —
на берегу Суминоэ
слился с шумом вершин,
с однозвучным напевом сосен
рокот пенных валов прибоя.
181. Cуминоэ — бухта на побережье в Осаке, близ храма Сумиёси. Славилась красотой соснового бора, а также двумя исполинскими вековыми соснами, что росли из одного корня.
秋風の
身にさむけれは
つれもなき
人をそたのむ
くるる夜ことに
あきかせの
みにさむけれは
つれもなき
ひとをそたのむ
くるるよことに
Веет холодом вихрь
в осенние долгие ночи,
но напрасно молю
уделить мне тепла частицу —
чуждо жалости сердце милой…

秋風に
かきなすことの
こゑにさへ
はかなく人の
こひしかるらむ
あきかせに
かきなすことの
こゑにさへ
はかなくひとの
こひしかるらむ
Цитры жалобный звон,
что доносится с ветром осенним,
в сердце вновь пробудил
безнадежные упованья
и томленье любви бесплодной…

秋風に
山のこのはの
うつろへは
人の心も
いかかとそ思ふ
あきかせに
やまのこのはの
うつろへは
ひとのこころも
いかかとそおもふ
Уж в окрестных горах
листва увядает и блекнет
на осеннем ветру —
я в разлуке грустно гадаю,
что же станется с сердцем милой?..

おもふより
いかにせよとか
秋風に
なひくあさちの
色ことになる
おもふより
いかにせよとか
あきかせに
なひくあさちの
いろことになる
Уж и так я томлюсь —
чего же еще ей, бездушной,
что, меняя цвета,
как трава под осенним ветром,
то туда, то сюда клонится?!

こぬ人を
まつゆふくれの
秋風は
いかにふけはか
わひしかるらむ
こぬひとを
まつゆふくれの
あきかせは
いかにふけはか
わひしかるらむ
О, какой же тоской
сквозит этот ветер осенний!
В опустившейся мгле
без надежды, с горечью в сердце
жду его, как всегда, напрасно…

秋風は
身をわけてしも
ふかなくに
人の心の
そらになるらむ
あきかせは
みをわけてしも
ふかなくに
ひとのこころの
そらになるらむ
Как бы ветер ни дул,
ведь в душу ему не проникнуть —
отчего же тогда
уподобилось сердце милой
небесам осенним пустынным?..

秋風の
ふきとふきぬる
むさしのは
なへて草はの
色かはりけり
あきかせの
ふきとふきぬる
むさしのは
なへてくさはの
いろかはりけり
Вихрь осенний свистит,
проносясь над равниной Мусаси, —
под дыханьем его
луговые травы поблекли,
изменили разом окраску…
299. Равнина Мусаси находится в районе Канто, на территории нынешнего Токио и его окрестностей.
秋風の
吹きうらかへす
くすのはの
うらみても猶
うらめしきかな
あきかせの
ふきうらかへす
くすのはの
うらみてもなほ
うらめしきかな
На осеннем ветру
обратились изнанкой наружу
даже листья плюща —
так и я скорблю безутешно,
вспоминая былые годы…

深草の
里の月影
さびしさも
住みこしままの
野辺の秋風
ふかくさの
さとのつきかげ
さびしさも
すみこしままの
のべのあきかぜ
И лунный свет
По-прежнему наводит грусть
В селении «Густые травы»,
И так же, как всегда,
Осенний дует ветер.
* Тот же мотив, что и в уже упоминавшейся танка Аривары Нарихира из «Кокинсю» (см. коммент. 293). Автор как бы вновь посещает селенье, ранее покинутое им.
月はなほ
もらぬ木の間も
住吉の
松をつくして
秋風ぞ吹く
つきはなほ
もらぬこのまも
すみよしの
まつをつくして
あきかぜぞふく
И лунный свет не проникает
Меж сосен
В Сумиёси,
Только дует в них, шумит
Осенний ветер...
* Сумиёси — побережье залива Суминоэ, одно из живописнейших мест старой Японии, славилось своими древними соснами и синтоистским храмом, посвящённым богу Сумиёси. Ныне — территория префектуры Осака, район Сумиёси.
秋風に
たなびく雲の
絶え間より
もれいづる月の
影のさやけさ
あきかぜに
たなびくくもの
たえまより
もれいづるつきの
かげのさやけさ
Гонимые осенним ветром,
Тянутся в небе облака,
В просветы между ними
Льётся на землю мягкий,
Чистый свет луны.
Включено в антологию Огура хякунин иссю, 79.
雲はみな
払ひはてたる
秋風を
松に残して
月を見るかな
くもはみな
はらひはてたる
あきかぜを
まつにのこして
つきをみるかな
Развеял ветер облака,
И только слышны его вздохи
В соснах,
А в небе ярко светит
Осенняя луна.

妻恋ふる
鹿のたちどを
たづぬれば
狭山が裾に
秋風ぞ吹く
つまこふる
しかのたちどを
たづぬれば
さやまがすそに
あきかぜぞふく
Трубит олень,
Подругу призывая...
Пошёл туда взглянуть я:
У подножия горы
Осенний ветер дует...

今よりは
秋風寒く
なりぬべし
いかでかひとり
長き夜を寝む
いまよりは
あきかぜさむく
なりぬべし
いかでかひとり
ながきよをねむ
Осенний ветер
Отныне будет холоднее с каждым днём.
Каково же мне будет
Долгие ночи
Одному коротать?

我が宿の
尾花が末に
白露の
おきし日よりぞ
秋風も吹く
わがやどの
をはながすゑに
しらつゆの
おきしひよりぞ
あきかぜもふく
Росой увлажнились верхушки
Колосьев мисканта
В саду,
С того самого дня
Осенний ветер подул...

もの思ふ
袖より露や
ならひけむ
秋風吹けば
たへぬ物とは
ものおもふ
そでよりつゆや
ならひけむ
あきかぜふけば
たへぬものとは
Роса...
Ты, верно, учишься у слёз,
Что увлажняют рукава в часы печали:
Обильно покрываешь ты деревья и траву,
Когда осенний ветер дует.

野原より
露のゆかりを
たづねきて
わが衣手に
秋風ぞ吹く
のはらより
つゆのゆかりを
たづねきて
わがころもでに
あきかぜぞふく
По полю погуляв,
Осенний ветер навестил
Росы сестру родную — слёзы
И вот уж дует
Мне в рукава!
* Автор использовал несколько песен из разных глав романа «Гэндзи моногатари», где встречается выражение «родственница росы — слеза» (цую-но юкари намида).
秋風は
身にしむばかり
吹きにけり
今や打つらむ
妹がさ衣
あきかぜは
みにしむばかり
ふきにけり
いまやうつらむ
いもがさころも
Пронизывает холодом
Осенний ветер...
Милую вспоминаю:
Наверное, уже готовит
Зимнюю одежду...
* ...уже готовит зимнюю одежду... «Отбивание», выбивание одежды — постоянный образ «Песен осени». В те времена это был один из важных моментов подготовки к зиме. Платье, сшитое на зиму, в своём первозданном виде сидело плохо, ибо материя, как правило, была плотной и неэластичной. Поэтому, прежде чем надевать, платье «отбивали» с помощью валька: помещали на массивную каменную подставку и били по нему специальным деревянным молотком. Ткань смягчалась и приобретала блеск. Занимались этим обычно ночью. Сюжет заимствован у китайского поэта Бо Цзюйи (см. коммент. 42).

み吉野の
山の秋風
さ夜ふけ
てふるさと寒
く衣うつな
みよしのの
やまのあきかぜ
さよふけて
ふるさとさむく
ころもうつなり
С горы Миёсино
Осенний ветер дует.
Полночь в столице старой.
Слышится стук валька.
Так холодно от этих звуков!
* Намёк на танка Саканоуэ Корэнори из «Кокинсю» (свиток «Песни зимы»):
В горах Миёсино,
Наверно, выпало уж
Много снега:
Так стало холодно
В столице старой.


Включено в антологию Огура хякунин иссю, 94.
垣ほなる
荻の葉そよぎ
秋風の
吹くなるなへに
雁ぞ鳴くなる
かきほなる
をぎのはそよぎ
あきかぜの
ふくなるなへに
かりぞなくなる
У изгороди
Шуршат на осеннем ветру
Листья оги,
Вторят этому звуку
Крики гусей в вышине.
* Намёк на танка неизвестного автора из антологии «Манъёсю»:
Клонится долу тростник,
Шуршат рядом с ним листья оги
На осеннем ветру,
И в вышине
Дикие гуси кричат.
秋風に
山とびこゆる
雁がねの
いや遠ざかり
雲がくれつつ
あきかぜに
やまとびこゆる
かりがねの
いやとほざかり
くもがくれつつ
Ветер осенний донес
Крики гусей,
Перелетающих горы,
Удаляясь, тонули они
В осеннем тумане...

吹きまよふ
雲居をわたる
初雁の
つばさに鳴らす
よもの秋風
ふきまよふ
くもゐをわたる
はつかりの
つばさにならす
よものあきかぜ
Первые гуси летят,
Путь пролагая по бурному небу.
Ветер осенний
Свистит
Под взмахами крыльев.

秋風の
袖に吹きまく
峰の雲を
つばさにかけて
雁も鳴くなり
あきかぜの
そでにふきまく
みねのくもを
つばさにかけて
かりもなくなり
Ветер осени
Дует в мои рукава,
Облака разогнав над вершиной.
Гуси дикие
С криком летят...

秋風に
しをるる野辺の
花よりも
虫の音いたく
かれにけるかな
あきかぜに
しをるるのべの
はなよりも
むしのねいたく
かれにけるかな
По осени от ветра
Не блекнут так
Цветы и травы луговые,
Как замирают, будто удаляясь,
Голоса сверчков.
* Осенью, когда наступают холода, сверчки погибают: их голоса постепенно слабеют и замирают. В качестве прототипа использовано одно из лучших стихотворений Сайгё:
Осень... Всё холоднее ночи,
И у сверчков как будто нет уж сил:
Слышу, как постепенно замирают,
Словно удаляясь,
Их голоса...

入り日さす
ふもとの尾花
うちなびき
誰が秋風に
うづら鳴くらむ
いりひさす
ふもとのをはな
うちなびき
たがあきかぜに
うづらなくらむ
Осенним солнцем освещённый,
Склонился под горой мискант,
И даже перепёлка
Плачет
Из-за жестокости твоей.
* Мискант — один из постоянных образов осени (см. коммент. 349).
* Слово аки — «осень» традиционно ассоциируется с аки — «охлаждение, равнодушие», т.е. жестокость, бессердечность.

ふるさとは
散るもみぢ葉に
うづもれて
軒のしのぶに
秋風ぞ吹く
ふるさとは
ちるもみぢはに
うづもれて
のきのしのぶに
あきかぜぞふく
Родной когда-то дом
Засыпан весь
Осеннею листвою.
Даже в бурьяне у крыльца гуляет
Осенний ветер.

うづら鳴く
交野にたてる
はじもみぢ
散りぬばかりに
秋風ぞ吹く
うづらなく
かたのにたてる
はじもみぢ
ちりぬばかりに
あきかぜぞふく
Кричат перепела в Катано,
И с лакового дерева листва
Почти осыпалась.
Гуляет всюду
Осенний ветер...
* Катано — см. коммент. 114.
飛鳥川
もみぢ葉流る
葛城の
山の秋風
吹きぞしくらし
あすかがは
もみぢはながる
かづらきの
やまのあきかぜ
ふきぞしくらし
По Асука-реке
Багряные листья
Плывут:
Наверное, ветер пронёсся
По горе Кацураги...
* Река Асука, гора Кацураги — постоянные поэтические образы (см. коммент. 74, 161, 194).
龍田姫
いまはのころの
秋風に
時雨をいそぐ
人の袖かな
たつたひめ
いまはのころの
あきかぜに
しぐれをいそぐ
ひとのそでかな
Богиня осени, принцесса Тацута!
Кончается твоя пора,
И в стонах ветра слышим мы слова прощанья,
Вместо него нам посылаешь мелкий дождь,
Что льётся вместе с нашими слезами.
* Согласно синтоистским верованиям, каждый сезон имел свое божество. Принцесса Тацута (букв. «Ткачиха» — ткала парчу из багряных листьев) — богиня осени. Считали, что зимние холодные моросящие дожди как бы кладут конец осенним ветрам.
千歳ふる
尾上の松は
秋風の
声こそかはれ
色はかはらず
ちとせふる
をのへのまつは
あきかぜの
こゑこそかはれ
いろはかはらず
Растут на берегу Оноэ
Вековые сосны,
И к осени меняется лишь голос ветра,
Что дует между ними,
Но неизменно зелены их иглы.
* Песня посвящается осени. Образ ветра в соснах часто употребим, особенно в песнях осени. Голос ветра меняется: если летом он напоминает вздохи, то зимой и осенью дует со свистом, с завыванием.
旅人の
袖吹き返す
秋風に
夕日さびしき
山のかけはし
たびひとの
そでふきかへす
あきかぜに
ゆふひさびしき
やまのかけはし
Рукава путника
Развеваются
На осеннем ветру.
В лучах заката
Одинокий мост в горах.

初瀬山夕
越えくれて
宿問へば
三輪の檜原に
秋風ぞ吹く
はつせやまゆふ
こえくれて
やどとへば
みはのひばらに
あきかぜぞふく
Пока перешёл я гору Хацусэ,
Уж солнце зашло.
Где ночлег проведу?
В кипарисовой роще Мива
Только ветер мне дует навстречу.
* Поэт сложил песню поздней осенью по дороге в паломничество в храм Хацусэ (см. коммент. 923).
忘れなむ
待つとな告げそ
なかなかに
因幡の山の
峰の秋風
わすれなむ
まつとなつげそ
なかなかに
いなばのやまの
みねのあきかぜ
Забыть о тех,
Оставшихся в столице,
О том, что ждут,
Прошу, мне не шепчи,
Ветер на круче Инаба!
* Сложена на турнире в доме Фудзивары Ёсицунэ, регента-канцлера, в 1200 г.

* Просматривается прозрачный намёк на танка Аривары Юкихира из «Кокинсю» (свиток «Песни разлуки»):
Расстанусь с тобою,
Уеду,
Но если услышу, что ждёшь,
Как сосна на вершине Инаба,
Вернусь в тот же час.
秋風に
乱れてものは
思へども
萩の下葉の
色はかはらず
あきかぜに
みだれてものは
おもへども
はぎのしたはの
いろはかはらず
В смятении душа, —
Как спутанные ветром ветви хаги,
Но если листья у него
По осени свой изменили цвет,
В лице моем ты не заметишь перемены.

いかにせむ
葛のうら吹く
秋風に
下葉の露の
かくれなき身を
いかにせむ
くずのうらふく
あきかぜに
したはのつゆの
かくれなきみを
Что делать мне?
Я словно дикая лоза,
С которою играет ветер,
Вывертывая наизнанку листья
И осыпая с них осеннюю росу.

葛の葉に
あらぬわが身も
秋風の
吹くにつけつつ
恨みつるかな
くずのはに
あらぬわがみも
あきかぜの
ふくにつけつつ
うらみつるかな
Как лист плюща от ветра
Вывёртывается наизнанку,
Так от жестокости твоей
Укором обернулась
Моя любовь.

忘れじの
言の葉いかに
なりにけむ
頼めし暮れは
秋風ぞ吹く
わすれじの
ことのはいかに
なりにけむ
たのめしくれは
あきかぜぞふく
Ты клялся не забыть...
О, эти листья слов!
Наверное, они увяли:
Я слышу, как осенний ветер дует
По вечерам.

さらでだに
恨みむと思ふ
わぎもこが
衣の裾に
秋風ぞ吹く
さらでだに
うらみむとおもふ
わぎもこが
ころものすそに
あきかぜぞふく
Уж ветер осени играет
Подолом легкомысленной
Возлюбленной моей.
Изнанкой яркою любуясь,
Обиду я на сердце затаил.

いつも聞く
ものとや人の
思ふらむ
来ぬ夕暮れの
秋風の声
いつもきく
ものとやひとの
おもふらむ
こぬゆふぐれの
あきかぜのこゑ
Уже не слышу я
Ни слов любви,
И ни шагов знакомых,
Лишь стоны ветра в соснах
Доносятся из сада по вечерам.

里は荒れぬ
むなしき床の
あたりまで
身はならはしの
秋風ぞ吹く
さとはあれぬ
むなしきとこの
あたりまで
みはならはしの
あきかぜぞふく
Травой забвения
Зарос мой сад,
И по ночам лежу,
Прислушиваясь по привычке
К осенним стонам ветра.

知られじな
おなじ袖には
通ふとも
たが夕暮れと
頼む秋風
しられじな
おなじそでには
かよふとも
たがゆふぐれと
たのむあきかぜ
Не знаешь ты, наверное, что ветер,
Который дует вечерами в рукава,
Лишь мне, но не тебе, печаль приносит:
Ведь я по-прежнему
С надеждой жду тебя!

白妙の
袖のわかれに
露落ちて
身にしむ色の
秋風ぞ吹く
しろたへの
そでのわかれに
つゆおちて
みにしむいろの
あきかぜぞふく
Белотканых
Рукавов разлуку
Омыла роса,
И, пронизывая холодом,
Осенний ветер подул...

袖の浦の
波吹きかへす
秋風に
雲の上まで
すずしからなむ
そでのうらの
なみふきかへす
あきかぜに
くものうへまで
すずしからなむ
О, этот веер
Как осенний ветер:
Он всколыхнет и волны рукавов,
И принесет, наверное, прохладу
Даже небесным облакам!

奥山の
木の葉の落つる
秋風に
たえだえ峰の
雲ぞ残れる
おくやまの
このはのおつる
あきかぜに
たえだえみねの
くもぞのこれる
В глубинах гор
Срывает листья осенний ветер.
Сквозь их каскад едва мелькает
Луна, поднявшаяся
Над кручей.

葛の葉に
恨みにかへる
夢の世を
忘れがたみの
野辺の秋風
くずのはに
うらみにかへる
ゆめのよを
わすれがたみの
のべのあきかぜ
Дует в поле осенний ветер,
Вывернул даже листья плюша
Наизнанку...
С сожаленьем прошедшее вспоминаю,
Тот сон — его трудно забыть!

朽ちにける
長柄の橋を
来てみれば
蘆の枯れ葉に
秋風ぞ吹く
くちにける
ながらのはしを
きてみれば
あしのかれはに
あきかぜぞふく
Разрушило время
Старинный мост:
Когда я подошел к реке Нагара,
Увидел лишь, как кружит ветер
Опавшую листву.

秋風の
関吹き越ゆる
たびごとに
声うちそふる
須磨の浦波
あきかぜの
せきふきこゆる
たびごとに
こゑうちそふる
すまのうらなみ
Через заставу Сума
Дует осенний ветер,
С его завываньем сливается
Шум
Набегающих волн.

秋風の
音せざりせば
白露の
軒のしのぶに
かからましやは
あきかぜの
おとせざりせば
しらつゆの
のきのしのぶに
かからましやは
Когда б осенний ветер
В мой не наведывался сад,
Как бы могла росою увлажниться
Трава синобу,
Что неприметно выросла под стрехой дома?

その山と
契らぬ月も
秋風も
すすむる袖に
露こぼれつつ
そのやまと
ちぎりらぬつきも
あきかぜも
すすむるそでに
つゆこぼれつつ
С горою этой не сговариваясь,
Ветер осенний и луна
Все же стараются склонить меня
Здесь затвориться,
Обильною росою увлажняя мой рукав.

秋風は
すごく吹くとも
葛の葉の
うらみがほには
見えじとぞ思ふ
あきかぜは
すごくふくとも
くずのはの
うらみがほには
みえじとぞおもふ
Осенний ветер...
Быть может, дует он и сильно,
Но белою своей изнанкой ему навстречу
Едва ли повернутся
Листья плюща.

秋風に
なびく浅茅の
末ごとに
おく白露の
あはれ世の中
あきかぜに
なびくあさぢの
すゑごとに
おくしらつゆの
あはれよのなか
Под ветром осенним
Согнулся тростник,
И с кончиков листьев росинки
Посыпались вниз:
Вот наш удел в печальном мире.

笛の音の
ただ秋風と
聞こゆるに
などをぎの葉の
そよと答へぬ
ふゑのねの
ただあきかぜと
きこゆるに
などをぎのはの
そよとこたへぬ
Звуки флейты —
Ты слышишь? —
Совсем как ветер осенний.
Но отчего же мискант
Не шелестит приветно?

思ひ出でて
人こそとはね
山里の
まがきの荻に
秋風は吹く
おもひいでて
ひとこそとはね
やまざとの
まがきのをぎに
あきかぜはふく
О нас забыли,
Люди нас не навещают
В селенье этом горном,
Лишь ветер осени стучится
В ограду из кустов мисканта.

秋風の
吹くにつけても
訪ぬ哉
荻の葉ならば
音は志てまし
あきかぜの
ふくにつけても
とはぬかな
をぎのはならば
おとはしてまし


あけぬとも
なほ秋風は
おとつれて
野へのけしきよ
おもかはりすな
あけぬとも
なほあきかせは
おとつれて
のへのけしきよ
おもかはりすな


秋風の
打吹くことに
高砂の
をのへのしかの
なかぬ日そなき
あきかせの
うちふくことに
たかさこの
をのへのしかの
なかぬひそなき
О том, что сильно дует
Ветер осенний
В Оноэ
На горе Такасаго
Нет дня, чтоб олень не плакал...
Примерный перевод

秋風の
よもの山より
おのかしし
ふくにちりぬる
もみちかなしな
あきかせの
よものやまより
おのかしし
ふくにちりぬる
もみちかなしな


わかせこか
きまさぬよひの
秋風は
こぬ人よりも
うらめしきかな
わかせこか
きまさぬよひの
あきかせは
こぬひとよりも
うらめしきかな


秋風よ
たなはたつめに
事とはん
いかなる世にか
あはんとすらん
あきかせよ
たなはたつめに
こととはむ
いかなるよにか
あはむとすらむ


秋風は
吹きなやふりそ
わかやとの
あはらかくせる
くものすかきを
あきかせは
ふきなやふりそ
わかやとの
あはらかくせる
くものすかきを


住の江の
松を秋風
ふくからに
声うちそふる
おきつしら浪
すみのえの
まつをあきかせ
ふくからに
こゑうちそふる
おきつしらなみ


秋風の
さむくふくなる
わかやとの
あさちかもとに
ひくらしもなく
あきかせの
さむくふくなる
わかやとの
あさちかもとに
ひくらしもなく


秋風に
なひく草葉の
つゆよりも
きえにし人を
なににたとへん
あきかせに
なひくくさはの
つゆよりも
きえにしひとを
なににたとへむ


もみち葉を
手ことにをりて
かへりなん
風の心も
うしろめたきに
もみちはを
てことにをりて
かへりなむ
かせのこころも
うしろめたきに


秋山の
あらしのこゑを
きく時は
このはならねと
物そかなしき
あきやまの
あらしのこゑを
きくときは
このはならねと
ものそかなしき


あきの夜に
雨ときこえて
ふる物は
風にしたかふ
紅葉なりけり
あきのよに
あめときこえて
ふるものは
かせにしたかふ
もみちなりけり
Осенней ночью,
После прошедшего дождя
То, что падает:
За ветром следующие
Осенние листья.
Примерный перевод

雪とのみ
ふるたにあるを
さくら花
いかにちれとか
風の吹くらむ
ゆきとのみ
ふるたにあるを
さくらはな
いかにちれとか
かせのふくらむ
Снегопад над землей —
лепестки облетающих вишен
все кружат и кружат.
И доколе будет им ветер
напевать: «Скорей опадайте»?

散りぬれば
にほひばかりを
梅の花
ありとや袖に
春風の吹く
ちりぬれば
にほひばかりを
うめのはな
ありとやそでに
はるかぜのふく
Уж сливы отцвели,
Но задержался в рукавах
Их аромат.
Не потому ль весенний ветер
Всё дует в них, как прежде?
* Намёк на песню неизвестного автора из «Кокинсю» («Песни весны»):
Я ветвь цветущую сломил,
И ароматом сливы
Благоухает мой рукав,
И соловей уж прилетел, поет:
Подумал, верно, что тут — цветы!
夕暮れは
いづれの雲の
名残とて
花橘に
風の吹くらむ
ゆふぐれは
いづれのくもの
なごりとて
はなたちばなに
かぜのふくらむ
Сумерки...
Запах цветов померанца ветер принёс.
Не в память ли об ароматном облаке,
Что от тебя осталось,
Устремившись ввысь?
* ...об ароматном облаке, что от тебя осталось... — со времён «Манъёсю» существовало поверье, что дым от погребального костра превращается в облако (или в тучу). Перекликается с песней Гэндзи из романа «Гэндзи моногатари»:
Почудится вдруг:
То не туча, а дым
От костра погребального...
И таким неожиданно близким
Ночное покажется небо.
心もて
ちらんたにこそ
をしからめ
なとか紅葉に
風の吹くらん
こころもて
ちらむたにこそ
をしからめ
なとかもみちに
かせのふくらむ


ふく風に
つけてもとはん
さゝかにの
かよひしみちは
そらにたゆとも
ふくかぜに
つけてもとはむ
ささかにの
かよひしみちは
そらにたゆとも
Я к небу подняла свой взор,
Чтобы увидеть паутинку.
Она — оборвалась,
Теперь — у ветра
О судьбе твоей спрошу.

思ひ出でよ
たがかねことの
末ならむ
きのふの雲の
あとの山風
おもひいでよ
たがかねことの
すゑならむ
きのふのくもの
あとのやまかぜ
О, вспомни обещанья,
Что ты давал,
Они, наверное, уплыли с облаком,
Сорвавшимся с вершины.
Какой же ветер увлек его?

心には
いつも秋なる
寝覚めかな
身にしむ風の
いく夜ともなく
こころには
いつもあきなる
ねさめかな
みにしむかぜの
いくよともなく
Проснусь среди ночи
Снова один...
Слышу лишь ветра печальные стоны.
Сердце щемит:
Осень...

心あらば
吹かずもあらなむ
宵々に
人待つ宿の
庭の松風
こころあらば
ふかずもあらなむ
よひよひに
ひとまつやどの
にはのまつかぜ
О ветер в соснах!
Если б сердце ты имел,
Так жалобно бы не стонал ночами,
Когда любимого с напрасною надеждой
Я жду...

あらく吹く
風はいかにと
宮城野の
小萩が上を
人の問へかし
あらくふく
かぜはいかにと
みやぎのの
こはぎがうへを
ひとのとへかし
Жестокий вихрь пронесся,
Так приди же и спроси:
Что сталось с маленьким
Цветочком хаги
В поле Мияги?

今はとも
いはさりしかと
やをとめの
たつやかすかの
ふるさとに
かへりやくると
まつち山
まつほとすきて
かりかねの
雲のよそにも
きこえねは
我はむなしき
たまつさを
かくてもたゆく
むすひをきて
つてやる風の
たよりたに
なきさにきゐる
ゆふちとり
うらみはふかく
みつしほに
そてのみいとゝ
ぬれつゝそ
あともおもはぬ
きみにより
かひなきこひに
なにしかも
我のみひとり
うきふねの
こかれてよには
わたるらん
とさへそはては
かやり火の
くゆる心も
つきぬへく
思なるまて
をとつれす
おほつかなくて
かへれとも
けふみつくきの
あとみれは
ちきりし事は
君も又
わすれさりけり
しかしあらは
たれもうきよの
あさつゆに
ひかりまつまの
身にしあれは
おもはしいかて
とこ夏の
花のうつろふ
秋もなく
おなしあたりに
すみの江の
きしのひめ松
ねをむすひ
世ゝをへつゝも
しもゆきの
ふるにもぬれぬ
なかとなりなむ
いまはとも
いはさりしかと
やをとめの
たつやかすかの
ふるさとに
かへりやくると
まつちやま
まつほとすきて
かりかねの
くものよそにも
きこえねは
われはむなしき
たまつさを
かくてもたゆく
むすひおきて
つてやるかせの
たよりたに
なきさにきゐる
ゆふちとり
うらみはふかく
みつしほに
そてのみいとと
ぬれつつそ
あともおもはぬ
きみにより
かひなきこひに
なにしかも
われのみひとり
うきふねの
こかれてよには
わたるらむ
とさへそはては
かやりひの
くゆるこころも
つきぬへく
おもひなるまて
おとつれす
おほつかなくて
かへれとも
けふみつくきの
あとみれは
ちきりしことは
きみもまた
わすれさりけり
しかしあらは
たれもうきよの
あさつゆに
ひかりまつまの
みにしあれは
おもはしいかて
とこなつの
はなのうつろふ
あきもなく
おなしあたりに
すみのえの
きしのひめまつ
ねをむすひ
よよをへつつも
しもゆきの
ふるにもぬれぬ
なかとなりなむ


浦にたく
藻塩の煙
なびかめや
よもの方より
風は吹くとも
うらにたく
もしほのけぶり
なびかめや
よものかたより
かぜはふくとも
Разве к другим
Склонится моё сердце?
Ведь в бухте, где жгут водоросли рыбаки,
В одну лишь сторону относит ветер дым,
Хоть дует с разных он сторон.

みそぎする
ならの小川の
川風に
祈りぞわたる
下に絶えじと
みそぎする
ならのをがはの
かはかぜに
いのりぞわたる
したにたえじと
Дует ветер с реки,
Где свершают обряд омовенья,
И на этом ветру
Я втайне молюсь,
Чтоб любовь наша дольше продлилась.

秋の田の
穂向けの風の
かたよりに
我は物思ふ
つれなきものを
あきのたの
ほむけのかぜの
かたよりに
われはものおもふ
つれなきものを
Ветер в поле клонит колос
В одну сторону...
О тебе, единственном, думаю,
А ты
Бессердечен так!

和歌の浦に
家の風こそ
なけれども
波吹く色は
月に見えけり
わかのうらに
いへのかぜこそ
なけれども
なみふくいろは
つきにみえけり
Бухта Вака — дом нашей песни
И пристань на ее пути,
И хоть не дует ветер,
Волны пляшут,
В лучах сияющей луны.

月すめは
よものうき雲
そらにきえて
み山かくれに
ゆくあらしかな
つきすめは
よものうきくも
そらにきえて
みやまかくれに
ゆくあらしかな
Сияет в небесах луна,
И разгоняет облака
Свирепый горный вихрь.
Лишь слышатся
Его рыдания и вздохи.

山川の
岩ゆく水も
こほりして
ひとりくだくる
峰の松風
やまかはの
いはゆくみづも
こほりして
ひとりくだくる
みねのまつかぜ
Замерз уже горный поток,
Что между утесов стремительно мчался.
Теперь только ветер,
Шумя в кронах сосен,
Несется с вершины.

あらしふく
しかの山辺の
さくら花
ちれは雲井に
ささ浪そたつ
あらしふく
しかのやまへの
さくらはな
ちれはくもゐに
ささなみそたつ

Примерно:
Порывами ветра
Лепестки сакуры
Возле гор, что в Сига,
Подхвачены, в колодце облаков
Волнами встают.
春かせに
志賀の山こえ
花ちれは
みねにそうらの
浪はたちける
はるかせに
しかのやまこえ
はなちれは
みねにそうらの
なみはたちける


沖つ風
夜寒になれや
田子の浦の
海人の藻塩火
焚きまさるらむ
おきつかぜ
よさむになれや
たごのうらの
あまのもしほび
たきまさるらむ
Близится полночь,
И ветер холодный с моря подул:
Недаром в бухте Тага
Ярче стало гореть
Пламя рыбацких костров.
Таго?
ひとすぢに
なれなばさても
杉の庵に
よなよな変はる
風の音かな
ひとすぢに
なれなばさても
すぎのいほに
よなよなかはる
かぜのおとかな
О, если бы привыкнуть к жизни
В хижине из трав
И с кровлею сосновой!
Но ветер мне покоя не дает,
Меняя голос каждой ночью.

ことしげき
世をのがれにし
み山べに
あらしの風も
心して吹け
ことしげき
よをのがれにし
みやまべに
あらしのかぜも
こころしてふけ
Мир суетный покинув,
Я здесь, в глубинах гор,
Обрел себе приют.
О ветер, буря! Пощадите!
Не дуйте с яростью такой!

あれはてゝ
風もさはらぬ
こけのいほに
われはなくとも
つゆはもりけん
あれはてて
かせもさはらぬ
こけのいほに
われはなくとも
つゆはもりけむ
Развалилась замшелая хижина,
Уж не спасает и от дождя...
А белая роса,
Что протекает через кровлю,
Она — словно ждала меня...

岡の辺の
里のあるじを
尋ぬれば
人は答へず
山おろしの風
をかのべの
さとのあるじを
たづぬれば
ひとはこたへず
やまおろしのかぜ
В горную хижину зашёл
И хозяина окликнул,
В ответ услышал лишь
Шум ветра,
Дующего с гор.

昔見し
庭の小松に
年ふりて
あらしの音を
梢にぞ聞く
むかしみし
にはのこまつに
としふりて
あらしのおとを
こずゑにぞきく
В твоём саду, я помню,
Молоденькая сосенка росла,
Но годы миновали,
И ныне слышу только ветра свист
В её высокой кроне.

さざ波の
比良山風の
海吹けば
釣りする海人の
袖かへる見ゆ
さざなみの
ひらやまかぜの
うみふけば
つりするあまの
そでかへるみゆ
В Садзанами
Рыбаки вышли в море,
И видно, как их рукава
Развеваются на ветру,
Что дует с горы Хираяма.

天つ風
吹飯の浦に
ゐる鶴の
などか雲居に
帰らざるべき
あまつかぜ
ふけひのうらに
ゐるつるの
などかくもゐに
かへらざるべき
Ветры небесные
Дуют в бухте Фукэи.
Отчего ж журавли
Не взлетают обратно
В страну облаков?

なにとなく
聞けば涙ぞ
こぼれぬる
苔のたもとに
かよふ松風
なにとなく
きけばなみだぞ
こぼれぬる
こけのたもとに
かよふまつかぜ
В замшелых рукавах
Гуляет ветер...
Не знаю, почему,
Когда я слышу эти звуки,
Слезы навёртываются на глаза...

竹の葉に
風吹きよわる
夕暮れの
もののあはれは
秋としもなし
たけのはに
かぜふきよわる
ゆふぐれの
もののあはれは
あきとしもなし
Шепчутся с ветром
Листья бамбука,
И этот звук
Чарует нас и навевает грусть
Не только осенью...

ゆふしでの
風に乱るる
音さえて
庭しろたへに
雪ぞつもれる
ゆふしでの
かぜにみだるる
おとさえて
にはしろたへに
ゆきぞつもれる
Ветер тихо шелестит
По священной перевязи и по листьям
Дерева сакаки,
И умиротворяет вид
Снега, покрывшего сад.

万代を
祈りぞかくる
ゆふだすき
春日の山の
峰のあらしに
よろづよを
をりぞかくる
ゆふだすき
かすがのやまの
みねのあらしに
Усердно возношу мольбы
О вечном процветанье государя,
И перевязь мою священную полощет
Ветер
С вершины Касуга.

けふ祭る
神の心や
なびくらむ
しでに波立つ
佐保の川風
けふまつる
かみのこころや
なびくらむ
しでになみたつ
さほのかはかぜ
Мы чтим великий праздник,
И ветер, дуюший с реки Сао,
Колышет перевязь священную,
Как будто волны!
Надеюсь, примет бог наши мольбы!

千代までも
心して吹け
もみぢ葉を
神も小塩の
山おろしの風
ちよまでも
こころしてふけ
もみぢはを
かみもをしほの
やまおろしのかぜ
О горный вихрь!
Молю. Тысячу лет не осыпай ты,
Пощади
Багряную листву с горы Осиояма,
О ней ведь сами боги пожалеют!

もろ人の
願ひを御津の
浜風に
心すずしき
しでの音かな
もろひとの
ねがひをみつの
はまかぜに
こころすずしき
しでのおとかな
О боги святыни Хиэ!
Явили вы милостей много,
Очистили души вы нам и тела,
Словно свежие ветры
Берега Мицу.

住吉の
浜松が枝に
風吹けば
波のしらゆふ
かけぬまぞなき
すみよしの
はままつがえに
かぜふけば
なみのしらゆふ
かけぬまぞなき
На берегу Сумиёси
Ветер в соснах шумит
И, словно волокна конопляные,
Белые волны
Набегают одна за другой.

いづくにも
我が法ならぬ
法やあると
空吹く風に
問へど答へぬ
いづくにも
わがのりならぬ
のりやあると
そらふくかぜに
とへどこたへぬ
Спросил я у ветра:
«Есть что на свете
Лучше, чем сутра о Лотосе?»
Но не было мне
Никакого ответа.

秋にあへす
さこそはくすの
色つかめ
あなうらめしの
風のけしきや
あきにあへす
さこそはくすの
いろつかめ
あなうらめしの
かせのけしきや


吹きみたる
ははそか原を
みわたせは
色なき風も
紅葉しにけり
ふきみたる
ははそかはらを
みわたせは
いろなきかせも
もみちしにけり


色かへぬ
松ふく風の
おとはして
ちるはははその
もみちなりけり
いろかへぬ
まつふくかせの
おとはして
ちるはははその
もみちなりけり


夜をこめて
谷の戸ほそに
風さむみ
かねてそしるき
みねのはつ雪
よをこめて
たにのとほそに
かせさむみ
かねてそしるき
みねのはつゆき


あつまちの
のしまかさきの
はまかせに
我かひもゆひし
いもかかほのみ
おもかけにみゆ
あつまちの
のしまかさきの
はまかせに
わかひもゆひし
いもかかほのみ
おもかけにみゆ
На путях на восток
У мыса Нудзима
В прибрежном ветре
В воспоминаниях вижу
Лишь лицо моей любимой,
Что завязала мне шнур...
Примерный перевод

安乎能宇良尓
餘須流之良奈美
伊夜末之尓
多知之伎与世久
安由乎伊多美可聞
あをのうらに
よするしらなみ
いやましに
たちしきよせく
あゆをいたみかも
Все сильнее набегают на песок
Волны белые
В заливе дальнем Ао,
Оттого что с новой силою подули
Ветры буйные с восточных берегов.

ささなみや
しかのうら風
いかはかり
心の内の
源しかるらん
ささなみや
しかのうらかせ
いかはかり
こころのうちの
すすしかるらむ


春山の
嵐の風に
朝またき
散りてまがふは
花か雪かも
はるやまの
あらしのかぜに
あさまたき
ちりてまがふは
はなかゆきかも


心あだに
思ひさだめず
吹く風の
大空者と
聞くはまことか
こころあだに
おもひさだめず
ふくかぜの
おほそらものと
きくはまことか


ただよひて
風にたぐへる
白雲の
名をこそ空の
者と言ふなれ
ただよひて
かぜにたぐへる
しらくもの
なをこそそらの
ものといふなれ


吹く風に
なびく草葉と
われは思ふ
夜半に置く露
のきもかれずな
ふくかぜに
なびくくさばと
われはおもふ
よはにおくつゆ
のきもかれずな


深山なる
松は変らじ
風下の
草葉と名乗る
君はかるとも
みやまなる
まつはかはらじ
かざしたの
くさばとなのる
きみはかるとも


ちはやぶる
神てふ神も
知らるらん
風の音にも
まだ知らずてへ
ちはやぶる
かみてふかみも
しらるらん
かぜのおとにも
まだしらずてへ

「てへ」は底本「らへ」
穂に出ても
風に騒ぐか
花薄
いづれの方に
なびきはてむと
ほにでても
かぜにさはぐか
はなすすき
いづれのかたに
なびきはてむと


秋風の
うち吹き返す
葛の葉の
うらみてもなほ
恨めしきかな
あきかぜの
うちふきかへす
くずのはの
うらみてもなほ
うらめしきかな


関山の
嵐の風の
寒ければ
君にあふみは
波のみぞ立つ
せきやまの
あらしのかぜの
さむければ
きみにあふみは
なみのみぞたつ
Не ветер ли холоден
Бури, что бушует
На горе Сэки,
В Оми лишь волны встают
И нет встреч с тобою.
Примерный перевод

色に出でて
あだに見ゆとも
桜花
風し吹かずは
散らじとぞ思ふ
いろにいでて
あだにみゆとも
さくらばな
かぜしふかずは
ちらじとぞおもふ


安由乎疾
奈呉<乃>浦廻尓
与須流浪
伊夜千重之伎尓
戀<度>可母
あゆをいたみ
なごのうらみに
よするなみ
いやちへしきに
こひわたるかも
Оттого что грозен был восточный ветер,
Волны, набегавшие на берег в Наго
В тысячи рядов, бегут еще сильнее —
Все сильнее и сильней
Моя любовь!
Песня, посланная в столицу, в дом Тадзихи
[Отомо Якамоти]
虚見都
山跡乃國
青<丹>与之
平城京師由
忍照
難波尓久太里
住吉乃
三津尓<舶>能利
直渡
日入國尓
所遣
和我勢能君乎
懸麻久乃
由々志恐伎
墨吉乃
吾大御神
舶乃倍尓
宇之波伎座
船騰毛尓
御立座而
佐之与良牟
礒乃埼々
許藝波底牟
泊々尓
荒風
浪尓安波世受
平久
率而可敝理麻世
毛等能國家尓
そらみつ
やまとのくに
あをによし
ならのみやこゆ
おしてる
なにはにくだり
すみのえの
みつにふなのり
ただわたり
ひのいるくにに
まけらゆる
わがせのきみを
かけまくの
ゆゆしかしこき
すみのえの
わがおほみかみ
ふなのへに
うしはきいまし
ふなともに
みたたしまして
さしよらむ
いそのさきざき
こぎはてむ
とまりとまりに
あらきかぜ
なみにあはせず
たひらけく
ゐてかへりませ
もとのみかどに
О мой милый сердцу друг!
Из Ямато, из страны,
Что узрели в небесах
Боги в ясной высоте,
Дивной в зелени листвы,
Из столицы Нара ты
Прибываешь в Нанива,
Что сверкает блеском волн.
В Суминоэ, в Мицу вновь
Ты плывешь на корабле
По морю прямым путем,
Посланный в далекий край,
Где заходит в небесах солнце.
Страшно и сказать,
Страшно и произнести,
Как могуч наш грозный бог
В Суминоэ!
Пусть же он
Правит на носу судна,
Пусть же этот грозный бог
Станет кормчим корабля,
Каждый раз, когда корабль
Будет возле мысов плыть,
Каждый раз, когда корабль
У причалов должен стать!
С грозным ветром и волной,
С бурей не встречайся ты
И спокойно, без беды
Возвращайся к нам домой,
В старую страну свою…
Возвращайся в край родной!
Песню передал, исполнив ее, Такаясу Танэмаро
* Один из образцов песен-заклинаний, обычно исполняемых перед отъездом послов в Китай (см. п. 4243, 1784).
東風吹かば
にほひおこせよ
梅の花
あるじなしとて
春を忘るな
こちふかば
にほひおこせよ
うめのはな
あるじなしとて
はるをわするな
С восточным ветром
Привей мне свой аромат,
О, сливы цветок.
Пусть нет хозяина дома,
Но весну забывать не гоже.

25. “С восточным ветром..” — Это стихотворение-вака вошло в антологию “Собрание японских песен, не вошедших в прежние антологии”, (Сю:и вака сю:) (раздел “Весна”, ч. 16 [1006]). В переводе В.Н. Марковой оно звучит так:
Пролей аромат
Лишь ветер с востока повеет.
Слива в саду!
Пускай твои хозяин далеко.
Не забывай весны!
こちふかは
にほひおこせよ
梅の花
あるしなしとて
春をわするな
こちふかは
にほひおこせよ
うめのはな
あるしなしとて
はるをわするな
Пролей аромат
Лишь ветер с востока повеет.
Слива в саду!
Пускай твои хозяин далеко.
Не забывай весны!
Перевод: В.Н. Маркова
和我屋度能
伊佐左村竹
布久風能
於等能可蘇氣伎
許能由布敝可母
わがやどの
いささむらたけ
ふくかぜの
おとのかそけき
このゆふへかも
Вечерняя пора,—
Когда едва-едва
Я слышу дуновенье ветра
У дома моего
В бамбуковой листве…

多知波奈乃
之多布久可是乃
可具波志伎
都久波能夜麻乎
古比須安良米可毛
たちばなの
したふくかぜの
かぐはしき
つくはのやまを
こひずあらめかも
Ах, разве можно не любить
Гору Цукуба,
Где под цветущими татибана
Летящий ветерок исполнен аромата
Душистых распустившихся цветов?

乎等賣良我
多麻毛須蘇婢久
許能尓波尓
安伎可是不吉弖
波奈波知里都々
をとめらが
たまもすそびく
このにはに
あきかぜふきて
はなはちりつつ
Девы юные идут по саду,
Волоча подол одежд жемчужных,
А в саду теперь
Осенний ветер дует —
И цветы все время падают на землю…

安吉加是能
布伎古吉之家流
波奈能尓波
伎欲伎都久欲仁
美礼杼安賀奴香母
あきかぜの
ふきこきしける
はなのには
きよきつくよに
みれどあかぬかも
О, сколько лунной, ясной ночью ни смотрю
На сад, где ветерок осенний
Порывом оборвав цветы,
Устлал их лепестками землю,
О, сколько ни смотрю — не наглядеться мне!

天つ風
雲のかよひ路
吹きとぢよ
乙女のすがた
しばしとどめむ
あまつかぜ
くものかよひぢ
ふきとぢよ
をとめのすがた
しばしとどめむ
О ветр в небесах,
Слети, заслони от взора
Облачную стезю!
Да продлится ещё на миг
Неземных плясуний искусство!
Данное стихотворение взято из ант. «Кокинсю», 872 («Разные песни», первая книга), где у него есть заголовок: «Сложил стихи, любуясь танцовщицами госэти».
節序風光全就暖
河陽雨氣更生寒
千峰積翠籠山暗
萬里長江入海寬
曉猿悲吟誰斷得
朝花巧笑真堪看
非唯物色催春興
別有泉聲落雲端



雨氣三秋冷
涼風四面初
蘆洲未低雁
芳餌自群魚
岸水飛還落
池荷卷且舒
從天恩盞下
不醉也焉如

Воздух дождливый, холодно третьей осенней луной.
Ветер прохладный, по всем сторонам он повеял.
В тростниковые земли всё ещё не садятся дикие гуси.
Ароматна приманка, рыбы сами сбираются в стайки.
В воду прибрежную слетаются палые листья.
Лотос в пруду распустился, по воде растянувшись.
Щедрые милости неба снизошли в чаши.
Можно ли разве тогда от вина быть не пьяным!
Перевод С.А. Родина
林泉舊邸久陰陰
今日三秋鍚再臨
宿殖高松全古節
前栽細菊吐新心
荒涼靈沼龍還駐
寂歷稜巖鳳更尋
不異沛中聞漢筑
謳歌濫續大風音



言の葉は
つゆかくべくも
なかりしを
風にしをると
花を聞くかな
ことのはは
つゆかくべくも
なかりしを
かぜにしをると
はなをきくかな


春秋は
知らぬときはの
山河は
なほ吹く風を
音にこそ聞け
はるあきは
しらぬときはの
やまかはは
なほふくかぜを
おとにこそきけ


あはれ我
五つの宮の
宮人と
その数ならぬ
身をなして
思ひし事は
かけまくも
かしこけれども
頼もしき
蔭に再び
遅れたる
双葉の草を
吹く風の
荒き方には
あてじとて
せばき袂を
ふせぎつつ
塵も据ゑじと
磨きては
玉の光を
誰れか見むと
思ふ心に
おほけなく
上つ枝をば
さし越えて
花咲く春の
宮人と
なりし時はは
いかばかり
茂き蔭とか
頼まれし
末の世までと
思ひつつ
九重ねの
その中に
いつき据ゑしも
言出しも
誰れならなくに
小山田を
人に任せて
我はただ
袂そほつに
身をなして
二春三春
過ぐしつつ
その秋冬の
朝霧の
絶え間にだにも
と思ひしを
峰の白雲
横様に
立ち変りぬと
見てしかば
身を限りとは
思ひにき
命あらばと
頼みしは
人に遅るる
名なりけり
思ふもしるし
山川の
みな下なりし
もろ人も
動かぬ岸に
護り上げて
沈む水屑の
果て果ては
かき流されし
神無月
薄き氷に
閉ぢられて
止まれる方も
泣きわぶる
涙沈みて
数ふれば
冬も三月に
なりにけり
長き夜な夜な
敷妙の
臥さず休まず
明け暮らし
思へどもなほ
悲しきは
八十氏人も
あたら世の
ためしなりとぞ
騒ぐなる
まして春日の
杉村に
いまだ枯れたる
枝はあらじ
大原野辺の
つぼすみれ
罪をかしある
物ならば
照る日も見よと
言ふことを
年の終りに
清めずは
わが身ぞつひに
朽ちぬべき
谷の埋もれ木
春来とも
さてや止みなむ
年の内に
春吹く風も
心あらば
袖の氷を
解けと吹かなむ
あはれわれ
いつつのみやの
みやひとと
そのかすならぬ
みをなして
おもひしことは
かけまくも
かしこけれとも
たのもしき
かけにふたたひ
おくれたる
ふたはのくさを
ふくかせの
あらきかたには
あてしとて
せはきたもとを
ふせきつつ
ちりもすゑしと
みかきては
たまのひかりを
たれかみむと
おもふこころに
おほけなく
かみつえたをは
さしこえて
はなさくはるの
みやひとと
なりしときはは
いかはかり
しけきかけとか
たのまれし
すゑのよまてと
おもひつつ
ここのかさねの
そのなかに
いつきすゑしも
ことてしも
たれならなくに
をやまたを
ひとにまかせて
われはたた
たもとそほつに
みをなして
ふたはるみはる
すくしつつ
そのあきふゆの
あさきりの
たえまにたにもと
おもひしを
みねのしらくも
よこさまに
たちかはりぬと
みてしかは
みをかきりとは
おもひにき
いのちあらはと
たのみしは
ひとにおくるる
ななりけり
おもふもしるし
やまかはの
みなしもなりし
もろひとも
うこかぬきしに
まもりあけて
しつむみくつの
はてはては
かきなかされし
かみなつき
うすきこほりに
とちられて
とまれるかたも
なきわふる
なみたしつみて
かそふれは
ふゆもみつきに
なりにけり
なかきよなよな
しきたへの
ふさすやすます
あけくらし
おもへともなほ
かなしきは
やそうちひとも
あたらよの
ためしなりとそ
さわくなる
ましてかすかの
すきむらに
いまたかれたる
えたはあらし
おほはらのへの
つほすみれ
つみをかしある
ものならは
てるひもみよと
いふことを
としのをはりに
きよめすは
わかみそつひに
くちぬへき
たにのうもれき
はるくとも
さてややみなむ
としのうちに
はるふくかせも
こころあらは
そてのこほりを
とけとふかなむ


いつしかと
花のこずゑは
遥かにて
空にあらしの
吹くをこそ待て
いつしかと
はなのこずゑは
はるかにて
そらにあらしの
ふくをこそまて


便りある
風もや吹くと
松島に
寄せて久しき
海人のはし舟
たよりある
かぜもやふくと
まつしまに
よせてひさしき
あまのはしぶね

玉葉集恋一
風のまに
散る淡雪の
はかなくて
ところどころに
降るぞわびしき
かぜのまに
ちるあはゆきの
はかなくて
ところどころに
ふるぞわびしき


池亭氣冷秋風度
吹入波心亂水文
明月東山看漸出
莫愁白日巖頭曛



灑掃荊扉望風久
尊卑禮融未成歡
微誠有感降恩顧
欲酌春醪心自寬
檐下閑花光艷爚
籬前修竹影檀欒
何圖一損台門貴
今日高車過下官



星使去年入主畿
今年事畢萬里歸
山隨客路春光送
人至他鄉交結稀
離心積日風煙遠
回首前程指落暉
獨在羈亭傷別意
聞猿夜夜轉依依



地勢風牛雖異域
天文月兔尚同光
思君一似雲間影
夜夜相隨到遠鄉



日暮深宮裡
重門閇不開
秋風驚桂殿
曉月照蘭臺
對鏡容華改
調琴怨曲催
君恩難再望
買得長卿才



昭陽辭恩寵
長信獨離居
團扇含愁詠
秋風怨有餘
閑階人跡絕
冷帳月光虛
久罷後庭望
形將歲時除



背時同輦愛
翻怨裂紈倩
孤帳秋風冷
空簾曉月明
啼顏拭尚濕
愁黛畫難成
絕妬昭陽近
聞來歌吹聲



年色誠難保
妾人獨自尤
昭陽歌舞盛
長信綺羅愁
月向空帷落
風經暗葉琉
銀環終不賜
嫡愛永成秋



弱歲辭漢闕
含愁入胡關
天涯千萬里
一去更無還
沙漠壤蟬鬢
風霜殘玉顏
唯餘長安月
照送幾重山



春風吹物暖
朝夕蕩庭梅
花點紅羅帳
香縈玉鏡臺
榆關消息斷
蘭戶歲年催
未度征人意
空勞錦字迴



遠傅南岳教
夏久老天台
杖鍚凌溟海
躡虛歷蓬萊
朝家無英俊
法侶隱賢才
形體風塵隔
威儀律節開
袒肩臨江上
洗足踏巖隈
梵語翻經閱
鐘聲聽香臺
經行人事少
宴坐歲華催
羽客親講席
山精供茶杯
深房春不暖
花雨自然來
賴有護持力
定知絕輪迴



阿陽風土饒春色
一縣千家無不花
吹入江中如濯錦
亂飛機上奪女沙



翫春雪
雪影翩翻暗西鄰
姑射遙聞一處子
王門時見五車輪
凝黏翠箔懸珠滴
競入粧樓作玉塵
欲伴仙園梅李樹
從風灑落艷陽春



三陽仲月風光暖
美少繁菙春意奢
曉鏡照顏粧黛畢
相將戲逐覓紅花
紅花綠樹煙霞處
弱體行疲園逕遐
芍藥花
蘼蕪葉
隨攀迸落受輕紗
蕎籬綠刺障蘿衣
柳陌青絲遮畫眉
環坐各相猜
他妓亦尋來
試傾雙袖口
先出一枝梅
千葉不同樣
百花是異香
樓中皆艷灼
院裡悉芬芳
院裡悉千葉不同樣百花是異香樓中皆艷灼
院裡悉以下至此恐衍
菲散蓄慮競風流
巧咲便娟矜數籌
闘罷不求勳績顯
華筵但使前人羞



水精窗外一株梅
擬納芬芳壓砌栽
地近恩煦花早發
君王帳裡香風來
百卉寒無色
梅花獨有春
欲添新粧美
灑看妓樓人



絕頂華嚴寺
雲深溪路遙
道心登靜境
真性隔塵囂
閱藹禪庭禪
觀空法界蕉
天花硫邃澗
香氣度烟霄
風竹時明合
聲鐘曉動搖
轉經山月下
羸病轉寥寥



久厭輪迴多苦事
遙思聽法鷲峰中
昨朝劍戟陪丹閣
今夕僧衣向花宮
苔蘇密間乏塵垢
松杉攢處有清風
芭蕉疏納新慣著
貝葉真經誦未工
山霧始開無明氣
溪泉欲洗夢心聾
夜來坐念因緣理
了得皆空空亦空



可是能牟多
与世久流奈美尓
伊射里須流
安麻乎等女良我
毛能須素奴礼奴
かぜのむた
よせくるなみに
いざりする
あまをとめらが
ものすそぬれぬ
Из-за волн,
Что сюда набегают с порывами ветра,
Молодые рыбачки,
Что ловят у берега рыбу,
Замочили подолы пурпурной одежды…
[Неизвестный автор]
瀑布一邊一山寺
高車訪道遠追尋
空堂望崖銀河發
古殿看溪白虹臨
霧雨灑來霑爐氣
雷風噴怒亂鐘音
澹肢僧﨟流懸水
盥漱獨行禪定心



をぐら山
あらしの風の
さむければ
もみぢの錦
きぬ人ぞなき
をぐらやま
あらしのかぜの
さむければ
もみぢのにしき
きぬひとぞなき
Ветер студеный
Яростно задувает с горы Огура.
Вся природа надела
Парчовое одеяние
Из алых кленовых листьев.

105. “Ветер студеный...” — Это стихотворение-вака с небольшими изменениями вошло в разные антологии, например, в Сю:исю:.
春日山
谷のうもれ木
くちぬとも
君に告げこせ
峰の松風
かすがやま
たにのうもれき
くちぬとも
きみにつげこせ
みねのまつかぜ
В Касуга, в горном ушелье,
Тлеют
Поваленные деревья... Не так ли и я?
О ветер, дуюший в соснах,
Шепни обо мне государю!

水茎の
跡に残れる
玉の声
いとども寒き
秋の風かな
みづぐきの
あとにのこれる
たまのこゑ
いとどもさむき
あきのかぜかな
Когда перебираю старые песни,
Кажется мне, будто слышу
Шум водопада,
И холодом веет
Осенний ветер.

あらしふく
峰のもみぢの
日にそへて
もろくなりゆく
我が涙かな
あらしふく
みねのもみぢの
ひにそへて
もろくなりゆく
わがなみだかな
Как осенние листья
От жестокого ветра,
С каждым днём всё обильнее
Падают на рукав мой
Горькие слёзы.

うたた寝は
荻吹く風に
おどろけど
長き夢路ぞ
さむる時なき
うたたねは
をぎふくかぜに
おどろけど
ながきゆめぢぞ
さむるときなき
Шум листьев оги на ветру
Развеял
Мой мимолётный сон,
Но не настало пробужденья
От долгого блужданья дорогой грёз.

小笹原
風待つ露の
消えやらで
このひとふしを
思ひおくかな
をささはら
かぜまつつゆの
きえやらで
このひとふしを
おもひおくかな
Я — лишь росинка на листьях бамбука,
Ветер подул — и её уже нет,
Вот и прошу тебя:
Уж позаботься
О маленьком бамбуковом коленце!

庭梅競艷色
朝暮正芳菲
可憐春風下
苑花一亂飛



天降付
天之芳来山
霞立
春尓至婆
松風尓
池浪立而
櫻花
木乃晩茂尓
奥邊波
鴨妻喚
邊津方尓
味村左和伎
百礒城之
大宮人乃
退出而
遊船尓波
梶棹毛
無而不樂毛
己具人奈四二
あもりつく
あめのかぐやま
かすみたつ
はるにいたれば
まつかぜに
いけなみたちて
さくらばな
このくれしげに
おきへには
かもつまよばひ
へつへに
あぢむらさわき
ももしきの
おほみやひとの
まかりでて
あそぶふねには
かぢさをも
なくてさぶしも
こぐひとなしに
К нам сошедшая с небес,
О небесная гора,
О гора Кагуяма!
Лишь придёт туда весна,
Дымка вешняя встаёт.
От порыва ветерка
В соснах молодых
Поднимаются, шумят
Волны на пруду.
От вишнёвых лепестков
У деревьев тень густа.
И на взморье вдалеке
Селезень зовёт жену,
А на отмели морской
Адзи стаями шумят.
И печально, что уж нет
Больше вёсел на ладьях,
На которых, веселясь,
Отплывали из дворца
Сто почтеннейших вельмож.
Грустно, что никто теперь
Не плывёт на тех ладьях…
* Оси, или осидори (Aix gabriculata), и такабэ (Mergus serrator) — род диких уток.
* “За незаметный срок” — т. е. со времени смерти Такэти. Суги (Crypiorneria japonica) — японская криптомерия.
ありま山
猪名の笹原
風吹けば
いでそよ人を
忘れやはする
ありまやま
ゐなのささはら
かぜふけば
いでそよひとを
わすれやはする
Ветер с горы Арима
В долине Ина повеет —
Зашелестит бамбук.
Ты слышишь, ветреник?! Разве
Я в силах тебя позабыть?
Данное стихотворение взято из ант. «Госюисю» («Песни любви», книга третья, 709). Гора Арима, долина Ина находились в провинции Цу (совр. преф. Хёго); в народной поэзии часто связаны. Первые две строки стихотворения представляют собой фольклорный зачин.
吹く風に
花橘や
にほふらむ
昔おぼゆる
けふの庭かな
ふくかぜに
はなたちばなや
にほふらむ
むかしおぼゆる
けふのにはかな
Разносит ветер
Нежный аромат
Цветущих померанцев.
Это напоминает мне время,
Когда Будда проповедовал сутру о Лотосе.

夕されば
門田のいなば
音づれて
芦のまろやに
秋風ぞふく
ゆふされば
かどたのいなば
おとづれて
あしのまろやに
あきかぜぞふく
Настанет вечер лишь,
У входа в поле
Рис шелестит,
В покрытый тростником шалаш
Осенний ветер дует!
Примерный перевод
氷りゐし
志賀の唐崎
うちとけて
さゞ浪よする
春風ぞ吹く
こほりゐし
しがのからさき
うちとけて
さざなみよする
はるかぜぞふく
Весь лёд в Сига
На мысе Карасаки
Уж тает весь:
На волнах рябь, —
Весенний ветер дует.
Примерный перевод

吹きくれば
かを懷かしみ
梅の花
ちらさぬ程の
春風もがな
ふきくれば
かをなつかしみ
うめのはな
ちらさぬほどの
はるかぜもがな
Задул бы вот,
Запах родной из прошлого
Цветов сливы принеся,
Но не сорвав лепестков, —
Такой весенний ветер я хочу!
Примерный перевод

櫻花
風にしちらぬ
ものならば
思ふ事なき
春にぞあらまし
さくらばな
かぜにしちらぬ
ものならば
おもふことなき
はるにぞあらまし
Ах если б
Сакуры цветы не опадали бы
Под ветром,
Возможно, весна была б такой,
Когда и не о чем переживать.
Примерный перевод

五月やみ
はな橘に
吹く風は
たがさとまでか
匂ひゆくらむ
さつきやみ
はなたちばなに
ふくかぜは
たがさとまでか
にほひゆくらむ
В летней тьме
Среди цветущих померанцев
Веет ветер.
До чьего же селения
Он донесёт аромат?
Примерный перевод

風ふけば
河べ凉しく
よる波の
たち歸るべき
心地こそせね
かぜふけば
かはべすずしく
よるなみの
たちかへるべき
ここちこそせね
Подует ветер — освежает,
У берега реки прохладны
Приближающиеся волны,
Что набегут на берег и отхлынут,
Как это волнует сердце!
Примерный перевод

山城の
鳥羽田の面を
見渡せば
ほのかにけさぞ
秋風はふく
やましろの
とばたのおもを
みわたせば
ほのかにけさぞ
あきかぜはふく
В Ямасиро
На поверхность поля Тоба
Если глянуть:
Вдалеке с утра этого
Дует осенний ветер!
Примерный перевод

君すまば
とはましものを
津の國の
生田の杜の
秋のはつ風
きみすまば
とはましものを
つのくにの
いくたのもりの
あきのはつかぜ
Если б жил тут,
Хотел бы навестить,
В провинции Цу
В лесу Икута
Первый осенний ветер...
Примерный перевод

天つ風
雲ふきはらふ
高嶺にて
いるまで見つる
秋の夜の月
あまつかぜ
くもふきはらふ
たかみねにて
いるまでみつる
あきのよのつき
Смотрел
На луну осенней ночи
Пока была она
У пиков горных, где
Облака расчистил ветер небесный.
Примерный перевод

ひとりゐて
詠むる宿の
荻の葉に
風こそわたれ
あきの夕暮
ひとりゐて
ながむるやどの
をぎのはに
かぜこそわたれ
あきのゆふぐれ
По листьям оги
Возле дома,
Где живу один и печалюсь,
Пролетает ветер.
Осенний вечер.
Примерный перевод

荻の葉に
そゝや秋風
吹きぬなり
こぼれや志ぬる
露の白玉
をぎのはに
そそやあきかぜ
ふきぬなり
こぼれやしぬる
つゆのしらたま
По листьям оги,
Шелестя, осенний ветер
Задул.
И рассыпал
Белые жемчужинки росы!
Примерный перевод

秋ふくは
いかなる色の
風なれば
身にしむばかり
哀なる覽
あきふくは
いかなるいろの
かぜなれば
みにしむばかり
あはれなるらん
Ветер дующий,
Какого же цвета он
Осенью?
Лишь тело холодит
Печаль.
Примерный перевод

み吉野の
きさ山蔭に
たてる松
いく秋風に
そなれきぬらむ
みよしのの
きさやまかげに
たてるまつ
いくあきかぜに
そなれきぬらむ


荒果てゝ
月もとまらぬ
我宿に
秋の木の葉を
風ぞふきける
あれはてて
つきもとまらぬ
わがやどに
あきのこのはを
かぜぞふきける
В запустении,
Что и луну не остановит,
Моё жилище,
И в осенней листве
Дует ветер.
Примерный перевод

風ふけば
楢の枯葉の
そよ〳〵と
云合せつゝ
いつか散る覽
かぜふけば
ならのかればの
そよそよと
いひあはせつつ
いつかちるらん
Лишь ветер задует,
Сухие листья дуба
Шуршат, —
Переговариваются, наверное,
Что когда-то опадут...
Примерный перевод

外山なる
柴のたち枝に
ふく風の
音きく折ぞ
冬はものうき
とやまなる
しばのたちえに
ふくかぜの
ねきくいのりぞ
ふゆはものうき


風をいたみ
岩うつ波の
己のみ
くだけてものを
思ふ頃かな
かぜをいたみ
いはうつなみの
おのれのみ
くだけてものを
おもふころかな
Как ветер жесток,
Бьются волны в недвижные скалы,
Будто это я сам:
Во мне все рвётся на части
Теперь, в ненастливый час.
Включено в Огура Хякунин Иссю, 48

(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
風ふけば
もしほの烟
かたよりに
靡くをひとの
心ともがな
かぜふけば
もしほのけぶり
かたよりに
なびくをひとの
こころともがな
Лишь подует ветер,
Дым от костров, где соль из водорослей жгут,
В одну сторону клонится,
Хочу же, чтоб и её сердце
Так же склонилось!
Примерный перевод

思ひかね
別れし野べを
きてみれば
淺ちが原に
秋風ぞふく
おもひかね
わかれしのべを
きてみれば
あさちがはらに
あきかぜぞふく
Не в силах тосковать,
Пришёл на поле то, где
Мы расстались,
Увидел, на заросшей тростником равнине
Дует осенний ветер.
Примерный перевод

有馬山
ゐなのさゝ原
風吹けば
いでそよ人を
忘れやはする
ありまやま
ゐなのささはら
かぜふけば
いでそよひとを
わすれやはする
Ветер с горы Арима
В долине Ина повеет —
Зашелестит бамбук.
Ты слышишь, ветреник?! Разве
Я в силах тебя позабыть?
Включено в Огура Хякунин иссю, 58

(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
瀧の上に
落ち添ふ波は
あらし吹く
み舟の山の
櫻なりけり
たきのうへに
おちそふなみは
あらしふく
みふねのやまの
さくらなりけり


嵐ふく
みむろの山の
もみぢ葉は
たつ田の川の
錦なりけり
あらしふく
みむろのやまの
もみぢばは
たつたのかはの
にしきなりけり
Красные листья
С отрогов горы Мимуро,
Где буря бушует,
Пёстрой парчой застлали
Воды реки Тацута.
Включено в Огура Хякунин иссю, 69

(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
窓超尓
月臨照而
足桧乃
下風吹夜者
公乎之其念
まどごしに
つきおしてりて
あしひきの
あらしふくよは
きみをしぞおもふ
Ночью темною, когда через окно
Мне сияет светлая луна
И несется ветер
С распростертых гор,
О тебе, любимый, я тоской полна.

あらし吹く
三室の山の
もみぢ葉は
龍田の川の
にしきなりけり
あらしふく
みむろのやまの
もみぢばは
たつたのかはの
にしきなりけり
Красные листья
С отрогов горы Мимуро,
Где буря бушует,
Пёстрой парчой застлали
Воды реки Тацута.
Данное стихотворение взято из ант. «Госюисю» («Песни осени», книга вторая, 366). Осень в горах Мимуро (пров. Ямато) воспета еще в «Манъёсю».
Река Тацута не протекает близ этих гор. Поэт соединил в стихотворении гору и реку, названия которых вызывали в памяти образы осени.
あらし吹く
岸の柳の
いなむしろ
おりしく波に
まかせてぞみる
あらしふく
きしのやなぎの
いなむしろ
おりしくなみに
まかせてぞみる
Ветер речной
Низко клонит весенние ивы.
Их тонкие ветви,
Сплетаясь,
Словно играют с волнами.

あらし吹く
真葛が原に
鳴く鹿は
うらみてのみや
妻を恋ふらむ
あらしふく
まくずがはらに
なくしかは
うらみてのみや
つまをこふらむ
В поле, поросшем плющом,
Дует яростный ветер,
Громко стеная, олень
Призывает подругу.
В голосе слышится ропот.

寝覚めする
袖さへ寒く
秋の夜の
あらし吹くなり
松虫の声
ねさめする
そでさへさむく
あきのよの
あらしふくなり
まつむしのこゑ
Проснулся среди ночи:
Захолодали даже рукава.
Осенний ветер дует, завывая,
А на сосне не умолкают
Голоса цикад.
* Цикады на соснах (мацумуси) — постоянный осенний образ. Монотонный перезвон этих насекомых наводит грусть. Слово мацу — «сосна» традиционно ассоциируется с мацу — «ждать» — образ также символизирует одиночество и тоскливое бесплодное ожидание.

時わかぬ
波さへ色に
いづみ川
ははその杜に
あらし吹くらし
ときわかぬ
なみさへいろに
いづみかは
ははそのもりに
あらしふくらし
О Идзуми-река!
Хоть увядание осеннее тебе и незнакомо,
Порою волны отливают желтизной:
То, верно, ураган
Срывает листья в жёлтой роще.
* ...срывает листья в жёлтой роще... — имеется в виду равнина Хахасо (см. коммент. 529)'. ...волны отливают желтизной... — ураган срывает листья с деревьев, и они устилают всю поверхность реки. Песня перекликается с уже упоминавшейся танка Фунъя Ясухидэ из «Кокинсю» (см. коммент. 389).
しぐれつつ
袖もほしあへず
あしびきの
山の木の葉に
あらし吹くころ
しぐれつつ
そでもほしあへず
あしびきの
やまのこのはに
あらしふくころ
Дождь моросит, и рукавам
Нет времени просохнуть,
А в горах, простёршихся вокруг,
Срывает ураган
Оставшиеся листья.
* ...в горах, простёршихся вокруг... Дословный перевод — «горы, простёршие своё подножье» — постоянный эпитет (макура-котоба), один из древнейших в японской поэзии.
* Моросящий дождь (сигурэ) — здесь метафорический образ слёз.

から錦
秋の形見や
たつた山
散りあへぬ枝に
あらし吹くなり
からにしき
あきのかたみや
たつたやま
ちりあへぬえだに
あらしふくなり
Заморская парча
Дар уходящей осени, —
Ужель тебе её не жаль, о Тацута-гора?
Ветра твои безжалостно срывают
Её с ветвей.
* Прототип — песня Содзё Хэндзё из «Песен зимы» антологии «Сюисю» (см. коммент. 545; здесь — один из вариантов перевода):
Заморская парча...
Немного уж её осталось
На ветвях.
Осени уходящей дар прощальный,
О, если б сохранился он!
涙さへ
ふりはへつつぞ
思ひやる
嵐ふくらむ
冬の山里
なみださへ
ふりはへつつぞ
おもひやる
あらしふくらむ
ふゆのやまざと
Не в силах справиться с собой,
Роняю слезы,
Представлю только:
Горная обитель
Зимой во власти бурь.

あらしふく
ひらのたかねの
ねわたしに
あはれしくるる
神無月かな
あらしふく
ひらのたかねの
ねわたしに
あはれしくるる
かみなつきかな


谷川に
志がらみかけよ
立田姫
みねのもみぢに
嵐ふくなり
たにかはに
しがらみかけよ
たつたひめ
みねのもみぢに
あらしふくなり
На долинных реках
Воздвинь плотины,
Тацута-химэ,
На вершинах гор на осеннюю листву
Свирепый ветер подул!
Примерный перевод

嵐ふく
遠山がつの
あさ衣
ころも夜さむの
つきにうつなり
あらしふく
とほやまがつの
あさころも
ころもよさむの
つきにうつなり


嵐吹く
ふなぎの山の
紅葉ばゝ
時雨のあめに
色ぞこがるゝ
あらしふく
ふなぎのやまの
もみぢばは
しぐれのあめに
いろぞこがるる
Листва цветная
С горы Фунаги,
Где дуют ветры сильные,
Под дождём осенним
Обагрилась!
Примерный перевод

春霞
又立ちかへり
尋ね來む
花はいくかも
あらし吹くころ
はるかすみ
またたちかへり
たづねこむ
はなはいくかも
あらしふくころ


嵐吹く
木の本ばかり
埋もれて
よそに積らぬ
花のしらゆき
あらしふく
このもとばかり
うつもれて
よそにつもらぬ
はなのしらゆき


嵐吹く
花の梢の
あと見えて
春は過ぎ行く
志賀のやまごえ
あらしふく
はなのこずゑの
あとみえて
はるはすぎゆく
しがのやまごえ


梢をば
まばらになして
冬枯の
霜の朽葉に
あらし吹くなり
こずゑをば
まばらになして
ふゆがれの
しものくちばに
あらしふくなり


旅衣
夕霜さむき
志のゝ葉の
さやのなか山
あらしふくなり
たびころも
ゆふしもさむき
しのゝはの
さやのなかやま
あらしふくなり
Одежды путника
Завязанный шнур... Холодный вечер,
Шелестят листы бамбука, —
На горе Сая-но Накаяма
Началась буря...
Примерный перевод

山川に
風のかけたる
しがらみは
流れもあへぬ
紅葉なりけり
やまがはに
かぜのかけたる
しがらみは
ながれもあへぬ
もみぢなりけり
Сколько плотин
Ветер на реках построил
В теснинах гор.
Это кленовые листья
Воде бежать не дают.
Данное стихотворение взято из ант. «Кокинсю», 303 («Песни осени», книга вторая).
難波潟
浦ふく風に
浪たてば
つのぐむ芦の
みえみ見えずみ
なにはかた
うらふくかぜに
なみたてば
つのぐむあしの
みえみみえずみ


梅が香を
たよりの風や
吹きつらむ
春珍しく
君がきませる
うめがかを
たよりのかぜや
ふきつらむ
はるめづらしく
きみがきませる


梅の花
かばかり匂ふ
春の夜の
やみは風こそ
嬉しかりけれ
うめのはな
かばかりにほふ
はるのよの
やみはかぜこそ
うれしかりけれ


櫻花
さかばちりなむと
思ふより
兼ねても風の
厭はしき哉
さくらばな
さかばちりなむと
おもふより
かねてもかぜの
いとはしきかな


淺みどり
みだれてなびく
青柳の
色にぞ春の
風もみえける
あさみどり
みだれてなびく
あをやぎの
いろにぞはるの
かぜもみえける


をらで唯
かたりに語れ
山櫻
風にちるだに
惜しきにほひを
をらでただ
かたりにかたれ
やまさくら
かぜにちるだに
をしきにほひを


春の内
はちらぬ櫻
とみてしが
なさてもや風
の後めたきと
はるのうち
はちらぬさくら
とみてしが
なさてもやかぜ
ののちめたきと


櫻ちる
となりにいとふ
春風は
花なき宿ぞ
うれしかりける
さくらちる
となりにいとふ
はるかぜは
はななきやどぞ
うれしかりける


ふく風ぞ
おもへばつらき
櫻花
心とちれる
はるしなければ
ふくかぜぞ
おもへばつらき
さくらばな
こころとちれる
はるしなければ


夏の日に
なるまできえぬ
冬氷
春立つ風や
よきてふくらむ
なつのひに
なるまできえぬ
ふゆこほり
はるたつかぜや
よきてふくらむ


淺茅原
たままく葛の
うら風の
うら悲しかる
秋は來にけり
あさぢはら
たままくくずの
うらかぜの
うらかなしかる
あきはきにけり


秋風に
聲弱り行く
鈴虫の
つひにはいかゞ
ならむとすらむ
あきかぜに
こゑよはりゆく
すずむしの
つひにはいかが
ならむとすらむ


さ夜深く
旅の空にて
なく雁は
おのが羽風や
夜寒なるらむ
さよふかく
たびのそらにて
なくかりは
おのがはかぜや
よさむなるらむ


秋風に
をれじとすまふ
女郎花
幾度野べに
おきふしぬらむ
あきかぜに
をれじとすまふ
をみなへし
いくたびのべに
おきふしぬらむ


荻の葉に
ふきすぎてゆく
秋風の
又たがさとに
驚かすらむ
をぎのはに
ふきすぎてゆく
あきかぜの
またたがさとに
おどろかすらむ


さりともと
思ひし人は
音もせで
荻の上葉に
風ぞふくなる
さりともと
おもひしひとは
おともせで
をぎのうはばに
かぜぞふくなる


さだめなき
風のふかずば
花薄
心となびく
かたはみてまし
さだめなき
かぜのふかずば
はなすすき
こころとなびく
かたはみてまし


宿近き
山田のひたに
手もかけで
吹く秋風に
任せてぞみる
やどちかき
やまだのひたに
てもかけで
ふくあきかぜに
まかせてぞみる


千代を祈る
心の内の
凉しきは
絶せぬ家の
風にぞ有りける
ちよををる
こころのうちの
すずしきは
たえせぬいへの
かぜにぞありける


こえはてば
都も遠く
なりぬべし
關のゆふ風
志ばし凉まむ
こえはてば
みやこもとほく
なりぬべし
せきのゆふかぜ
しばしすずまむ


風ふけば
もしほの煙
うち靡き
我も思はぬ
かたにこそゆけ
かぜふけば
もしほのけぶり
うちなびき
われもおもはぬ
かたにこそゆけ
Лишь ветер подул,
И дым от костров,
Где выжигают соль
Склонился в сторону такую,
Куда я и подумать бы не смог.
Примерный перевод

としへつる
山した水の
うす氷
けふ春風に
うちもとけなむ
としへつる
やましたみづの
うすこほり
けふはるかぜに
うちもとけなむ


風の音
の身にしむ計
聞ゆるは
わが身に秋や
近くなるらむ
かぜのおと
のみにしむはか
きこゆるは
わがみにあきや
ちかくなるらむ


みるめこそ
近江の海に
難からめ
吹きだに通へ
志がの浦風
みるめこそ
あふみのうみに
かたからめ
ふきだにかよへ
しがのうらかぜ


秋風に
なびき乍も
葛の葉の
恨めしくのみ
などかみゆらむ
あきかぜに
なびきながらも
くずのはの
うらめしくのみ
などかみゆらむ


おもひきや
秋の夜風の
寒けきに
いもなき床に
獨ねむとは
おもひきや
あきのよかぜの
さむけきに
いもなきとこに
ひとりねむとは


形見ぞと
思はで花を
見しだにも
風を厭はぬ
春はなかりき
かたみぞと
おもはではなを
みしだにも
かぜをいとはぬ
はるはなかりき


ふく風に
なびく淺茅は
我なれや
人の心の
あきを志らする
ふくかぜに
なびくあさぢは
われなれや
ひとのこころの
あきをしらする


松風も
岸うつ波も
諸共に
むかしにあらぬ
こゑのするかな
まつかぜも
きしうつなみも
もろともに
むかしにあらぬ
こゑのするかな


大空に
風まつほどの
くものいの
心細さを
おもひやらなむ
おほそらに
かぜまつほどの
くものいの
こころぼそさを
おもひやらなむ


谷風に
なれずといかゞ
思ふらむ
心は早く
すみにしものを
たにかぜに
なれずといかが
おもふらむ
こころははやく
すみにしものを


岩志ろの
尾上の風に
年ふれど
松のみどりは
變らざりけり
いはしろの
をのへのかぜに
としふれど
まつのみどりは
かはらざりけり


沖つ風
ふきにけらしな
住吉の
松の志づえを
あらふ志ら波
おきつかぜ
ふきにけらしな
すみよしの
まつのしづえを
あらふしらなみ


住吉の
浦風いたく
ふきぬらし
岸うつ波の
こゑ志きるなり
すみよしの
うらかぜいたく
ふきぬらし
きしうつなみの
こゑしきるなり


秋風に
あふ言の葉や
散りぬらむ
其夜の月の
もりにける哉
あきかぜに
あふことのはや
ちりぬらむ
それよのつきの
もりにけるかな


にほひきや
都のはなは
東路の
東風の返しの
風につけしは
にほひきや
みやこのはなは
あづまぢの
こちのかへしの
かぜにつけしは

積るらむ
塵をもいかで
拂はまし
法にあふぎの
風の嬉しさ
つもるらむ
ちりをもいかで
はらはまし
のりにあふぎの
かぜのうれしさ


水さへぞ
すみたえにける
木の葉ちる
あらしの山の
心細さに
みづさへぞ
すみたえにける
このはちる
あらしのやまの
こころほそさに
Здесь прискучило даже воде
Прозрачным потоком струиться.
Листья с деревьев срывают
Бури в осенних горах.
Как неприютно!

風吹けば
沖つ白浪
立田山
よはにや君が
ひとりこゆらむ
かぜふけば
おきつしらなみ
たつたやま
よはにやきみが
ひとりこゆらむ
Подует ветер —
И поднимутся белые волны на взморье.
О, гора Тацута!
Не тебя ль в полночь
Милый будет переходить один?
Подует ветер... - Песня из "Кокинвакасю" (№ 994). Автор не известен. Песня приведена как пример использования дзё в главном полустишии. Главное полустишие целиком составляет дзё к слову Тацута - названию горы через ассоциацию его со словом тацу — "подниматься", "вставать". Эта песня есть также в лирической повести "Исэ моногатари" [23]. Гора Тацута один из постоянных образов поэзии "Кокинвакасю". Сама гора находится на границе провинций Ямато и Нанива, через неё пролегала одна из оживленных дорог того времени.
思ひかね
妹がり行けば
冬の夜の
川風寒み
千鳥鳴くなり
おもひかね
いもがりゆけば
ふゆのよの
かはかぜさむみ
ちどりなくなり
Любовью истомившись,
Отправился я к милой
Зимней ночью.
Холодный ветер дул с реки,
И жалобно кричали птицы.
* Любовью истомившись... — Это одна из известных песен Ки-но Цураюки, вошедшая в антологию "Сюивакасю", свиток 4-й, "Песни зимы" [224].
氷柱ゐし
岩間の波の
音羽川
今朝吹くかぜに
春や立つらむ
つららゐし
いはまのなみの
おとはかは
けさふくかぜに
はるやたつらむ
Зашумела река Отова
Волнами меж камней,
Где были сосульки,
И с ветром этого утра,
Похоже, настала весна!
Примерный перевод

春のくる
夜の間の風の
いかなれば
今朝ふくにしも
氷解く覽
はるのくる
よのまのかぜの
いかなれば
けさふくにしも
こほりとくらん
Ах, если б
Весны пришедшей
Ветр ночной
С утра подул бы,
Растопил бы лёд?
Примерный перевод

花薄
ほにいづることも
なき物を
まだき吹きぬる
秋の風哉
はなすすき
ほにいづることも
なきものを
まだきふきぬる
あきのかぜかな


わぎもこが
旅寝の衣
うすきほど
よきて吹かなむ
夜半の山風
わぎもこが
たびねのころも
うすきほど
よきてふかなむ
よはのやまかぜ
Любимая сейчас в пути,
И холодно ей ночевать
В ее одежде легкой.
О горный ветер, прошу тебя,
Её не трогай, мимо пролети!

我妹子を
かた待つ宵の
秋風は
荻の上葉を
よきて吹かなむ
わぎもこを
かたまつよひの
あきかぜは
をぎのうはばを
よきてふかなむ


今日こゝに
見に來ざりせば
梅の花
獨や春の
風にちらまし
けふここに
みにこざりせば
うめのはな
ひとりやはるの
かぜにちらまし
Если б мы сюда
Не пришли сегодня,
Цветы сливы
В одиночестве опали б
Под весенним ветром.
Примерный перевод

風ふけば
柳の糸の
かたよりに
靡くにつけて
過ぐる春かな
かぜふけば
やなぎのいとの
かたよりに
なびくにつけて
すぐるはるかな
Лишь задует ветер,
И ветви ив
Клонятся в одну сторону,
И вместе с этим
Проходит весна.
Примерный перевод

朝まだき
吹きくる風に
任すれば
かたより志ける
青柳の糸
あさまだき
ふきくるかぜに
まかすれば
かたよりしける
あをやぎのいと
По воле ветра,
Подувшего ранним утром,
Склоняются
В одну сторону
Веточки зелёных ив.
Примерный перевод

風ふけば
なみのあやおる
池水に
糸ひきそふる
岸のあを柳
かぜふけば
なみのあやおる
いけみづに
いとひきそふる
きしのあをやぎ
Лишь задует ветер,
На рисунке волн
На воде пруда
Ветви тянутся, дрожат
Зелёных ив прибрежных.
Примерный перевод

吉野山
みねの櫻や
咲きぬらむ
麓のさとに
にほふはるかぜ
よしのやま
みねのさくらや
さきぬらむ
ふもとのさとに
にほふはるかぜ
Не на вершине ли
Гор Ёсино сакура
Расцвела?
В селении у подножия
Весенний ветер несёт аромат...
Примерный перевод

尋ねつる
我をや風も
まちつけむ
けふぞ盛に
匂ひ増しける
たづねつる
われをやかぜも
まちつけむ
けふぞさかりに
にほひましける
Прибыл сюда,
Неужели меня дожидался
И ветер?
Сегодня цветов расцвета
Их аромат сильнее!
Примерный перевод

吹く風も
花のあたりは
心せよ
今日をば常の
春とやは見る
ふくかぜも
はなのあたりは
こころせよ
けふをばつねの
はるとやはみる
Ветер дующий,
Сени сакуры
Берегись,
Именно сегодня
Я наблюдаю вечную весну!
Примерный перевод
??
春毎に
松のみどりに
埋もれて
風にしられぬ
花ざくらかな
はるごとに
まつのみどりに
うずもれて
かぜにしられぬ
はなざくらかな
Каждую весну
Зеленью сосен
Покрытые,
Не знающие о ветре
Сакуры цветы.
Примерный перевод

けふくれぬ
明日もきてみむ
櫻花
こゝろしてふけ
春の山風
けふくれぬ
あすもきてみむ
さくらばな
こころしてふけ
はるのやまかぜ
Сегодня темнеет,
А завтра снова придём любоваться
Цветом сакуры.
Не дуй же так яростно,
Весенний горный ветер.
Примерный перевод

ちりつもる
庭をぞみまし
櫻花
風よりさきに
尋ねざりせば
ちりつもる
にはをぞみまし
さくらばな
かぜよりさきに
たづねざりせば
Увидела,
Как опадают, сбираясь в сугробы,
Сакуры цветы,
Даже раньше,
Чем ветер их навестил.

春毎に
あかぬ匂を
さくら花
いかなる風の
をしまざるらむ
はるごとに
あかぬにほひを
さくらはな
いかなるかぜの
をしまざるらむ
Каждую весну
Распускаются цветы сакуры,
На которые нельзя налюбоваться,
Какой же ветер их
Не жалеет?..
Примерный перевод

春雨に
ぬれて尋ねむ
やま櫻
雲のかへしの
あらしもぞふく
はるさめに
ぬれてたづねむ
やまさくら
くものかへしの
あらしもぞふく
Пусть вымокнем под
Весенним дождём, но пойдём
К сакуре горной!
Пусть даже и дует горный ветер,
Который вернёт облака.
Примерный перевод
* Ветер наполнит небо лепестками сакур, которые будут словно облака?
匂ひきや
都の花は
東路に
こちのかへしの
風のつけしは
にほひきや
みやこのはなは
あずまぢに
こちのかへしの
かぜのつけしは

Включено в Госюисю, 1134
吹き返す
こちの返しは
身に志みき
都の花の
知べと思ふに
ふきかへす
こちのかへしは
みにしみき
みやこのはなの
しるべとおもふに

吹き返す
こちのかへしは
身にしみき
都の花の
しるべと思ふに
ふきかへす
こちのかへしは
みにしみき
みやこのはなの
しるべとおもふに

Включено в Госюисю, 1135
月影に
花見る夜半の
うき雲は
風のつらさに
劣らざりけり
つきかげに
はなみるよはの
うきくもは
かぜのつらさに
おとらざりけり
Плывущее облако
В ночи, когда мы любуемся
Цветами сакуры в лунном свете,
Не так жестоко,
Как ветер...
Оно закрывает свет, но потом свет возвращается?..
春の日の
長閑き空に
ふる雪は
風に亂るゝ
花にぞありける
はるのひの
のどけきそらに
ふるゆきは
かぜにみだるる
はなにぞありける
В весенний день
Со спокойного неба
Падает снег, —
То ветром взметённые
Лепестки сакуры.
Примерный перевод
長閑し=тихий,спокойный
花さそふ
あらしや峯を
渡るらむ
さくらなみよる
谷河の水
はなさそふ
あらしやみねを
わたるらむ
さくらなみよる
たにかはのみづ
Не горный ли вихрь
Перелетел чрез вершины,
Увлекая лепестки сакуры,
Плывут они в волнах, приближаясь,
По водам долинной реки.
Примерный перевод

かりがねの
帰る羽風や
さそふらむ
過ぎゆく峰の
花ものこらぬ
かりがねの
かへるはかぜや
さそふらむ
すぎゆくみねの
はなものこらぬ
Летят через горы дикие гуси,
Крыльями машут.
Быть может, от этого ветра
И облетели так быстро
С вишен цветы?
* Намёк на песню Исэ из «Кокинсю» (см. коммент. 62).
花さそふ
あらしの庭の
雪ならで
ふりゆくものは
わが身なりけり
はなさそふ
あらしのにはの
ゆきならで
ふりゆくものは
わがみなりけり
Так, бурей увлечены,
Мятутся цветы над садом.
Но это — не снегопад.
Это старость моя белеет.
Завьюжило жизнь мою.
Данное стихотворение взято из ант. «Синтёкусэнсю» («Разные песни», книга первая).
花のかを
風のたよりに
たくへてそ
鶯さそふ
しるへにはやる
はなのかを
かせのたよりに
たくへてそ
うくひすさそふ
しるへにはやる
Далеко-далеко
пусть ветер весенний разносит
аромат лепестков —
чтоб к цветущей сливе близ дома
соловей отыскал дорогу!..

うらみずや
うき世を花の
いとひつつ
さそふ風あらばと
思ひけるをば
うらみずや
うきよをはなの
いとひつつ
さそふかぜあらばと
おもひけるをば
Что держит меня
В этом мире печальном?!
Как вишни цветок,
На волю весеннего ветра
Отдамся...
* Поэтесса использовала как прототип танка Оно-но Комати из «Кокинсю» (свиток «Песни разные»):
Устала
От горестей мирских...
Корни обрезав,
Плавучею стану травою, —
Было б теченье, что вдаль повлечёт...
花さそふ
名残を雲に
吹きとめて
しばしはにほへ
春の山風
はなさそふ
なごりをくもに
ふきとめて
しばしはにほへ
はるのやまかぜ
Срываешь с вишен ты цветы,
О горный ветер!
Утихни хоть на миг:
Пусть повисят над горной кручей
Благоухающие облака!

むらさきの
雲路にさそふ
琴の音に
憂き世をはらふ
峰の松風
むらさきの
くもぢにさそふ
ことのねに
うきよをはらふ
みねのまつかぜ
Зовут меня сладкие звуки лютни
На путь
Пурпурных облаков,
А ветер, дуюший в соснах на горной вершине,
Прочь уносит страданья мои в этом мире.

けふ櫻
雫に我がみ
いざぬれむ
香ごめに誘ふ
風のこぬまに
けふさくら
しずくにわがみ
いざぬれむ
かごめにさそふ
かぜのこぬまに


吹く風の
誘ふ物とは
知り乍ら
ちりぬる花の
しひて戀しき
ふくかぜの
さそふものとは
しりながら
ちりぬるはなの
しひてこひしき


清見かた
関にとまらて
ゆく船は
嵐のさそふ
このはなりけり
きよみかた
せきにとまらて
ゆくふねは
あらしのさそふ
このはなりけり
В бухте Киёми
На заставе не останавливается
Проплывающий корабль:
Позванные штормом
Листья с деревьев...
Примерный перевод

おほゐかは
なかれておつる
紅葉かな
さそふは峰の
嵐のみかは
おほゐかは
なかれておつる
もみちかな
さそふはみねの
あらしのみかは


花さそふ
嵐の庭の
雪ならで
ふりゆく物は
わが身なりけり
はなさそふ
あらしのにはの
ゆきならで
ふりゆくものは
わがみなりけり


あだに散る
程をもまたで
櫻花
つらくも誘ふ
春のかぜかな
あだにちる
ほどをもまたで
さくらばな
つらくもさそふ
はるのかぜかな


留まらぬ
秋こそあらめ
うたてなど
紅葉をさへに
誘ふ嵐ぞ
とどまらぬ
あきこそあらめ
うたてなど
もみぢをさへに
さそふあらしぞ


散る花を
又吹き誘ふ
春風に
庭をさかりと
見るほどもなし
ちるはなを
またふきさそふ
はるかぜに
にはをさかりと
みるほどもなし


けさみれば
よるの嵐に
ちりはてゝ
庭こそ花の
盛なりけれ
けさみれば
よるのあらしに
ちりはてて
にはこそはなの
さかりなりけれ
Глянул с утра:
С ночным вихрем
Совсем облетели сакуры,
Но у именно у сада
Цветенье!
Примерный перевод

梢には
吹くとも見えで
櫻花
かをるぞ風の
しるしなりける
こずゑには
ふくともみえで
さくらばな
かをるぞかぜの
しるしなりける
В ветвях дует,
Но не виден.
Лепестков сакуры
Аромат — как знак того,
Что ветер есть.
Примерный перевод

うらやまし
いかにふけばか
春風の
花を心に
任せそめけむ
うらやまし
いかにふけばか
はるかぜの
はなをこころに
まかせそめけむ
Завидую ему,
Как бы ни дул
Весенний ветер,
Но цветы всей душою
Ему вверяются.
Примерный перевод
??
花の色は
かすみにこめて
見せすとも
かをたにぬすめ
春の山かせ
はなのいろは
かすみにこめて
みせすとも
かをたにぬすめ
はるのやまかせ
Красоту тех цветов
лицезреть нам не доведется
из-за дымки в горах —
так похить же, ветер весенний,
и примчи аромат цветенья!..

吹くからに
秋の草木の
しをるれは
むへ山かせを
あらしといふらむ
ふくからに
あきのくさきの
しをるれは
うへやまかせを
あらしといふらむ
Ветер, прянувший с гор,
деревьям несет увяданье
и траве на лугах —
не случайно вихрь осенний
называют «свирепой бурей»…
Взято в антологию Огура хякунин иссю, 22.
さ夜ふけて
なかはたけゆく
久方の
月ふきかへせ
秋の山風
さよふけて
なかはたけゆく
ひさかたの
つきふきかへせ
あきのやまかせ
Ветер с горных вершин,
ты в сумраке ночи осенней
посильнее подуй —
вороти луну, что уходит
на другую сторону неба!..

もみちはを
風にまかせて
見るよりも
はかなき物は
いのちなりけり
もみちはを
かせにまかせて
みるよりも
はかなきものは
いのちなりけり
Наша бренная жизнь
непрочна и недолговечна,
как осенний листок,
что, цепляясь за ветку клена,
под порывом ветра трепещет…

水の面に
ちりつむ花を
見る折ぞ
始めて風は
嬉しかりける
みづのおもに
ちりつむはなを
みるをるぞ
はじめてかぜは
うれしかりける
Устремляю взор
На лепестки, что опадают и копятся
На поверхности воды,
Впервые ветру
Я так рад.
Примерный перевод
をる?
庭の花
もとの梢に
吹きかへせ
ちらすのみやは
心なるべき
にはのはな
もとのこずゑに
ふきかへせ
ちらすのみやは
こころなるべき
Через цветы в саду,
По нижним веткам,
Ветер, пролети,
Ведь срывать лепестки
В твоём характере?
Примерный перевод


散果てぬ
花の在所を
しらすれば
厭ひし風ぞ
けふは嬉しき
ちりはてぬ
はなのありかを
しらすれば
いとひしかぜぞ
けふはうれしき
Если б известить
О месте том, где все
Цветы опали,
То ветер, что их избегал,
Сегодня был бы рад!
Примерный перевод

水莖の
岡の眞葛を
蜑の住む
里のしるべと
あきかぜぞ吹く
みづくきの
をかのまくずを
あまのすむ
さとのしるべと
あきかぜぞふく


思へたゞ
野べの眞葛も
秋風の
ふかぬ夕べは
恨みやはする
おもへただ
のべのまくずも
あきかぜの
ふかぬゆふべは
うらみやはする


松風の
音せざりせば
藤浪を
なにゝかゝれる
花と志らまし
まつかぜの
おとせざりせば
ふぢなみを
なににかかれる
はなとしらまし
Если б не было
Ветра в соснах,
То как бы узнали ,
С чего свисают
Глициний волны?
Примерный перевод

住吉の
松にかゝれる
藤の花
風のたよりに
なみやをるらむ
すみよしの
まつにかかれる
ふぢのはな
かぜのたよりに
なみやをるらむ
Цветы глицинии,
Что свисают с сосен
На побережье Сумиёси,
Не ветер ли
Вас клонит к земле?
Примерный перевод

求食為跡
礒二住鶴
暁去者
濱風寒弥
自妻喚毛
あさりすと
いそにすむたづ
あけされば
はまかぜさむみ
おのづまよぶも
Журавли, что живут возле берега моря,
Чтобы пищу себе добывать в камышах,
В час, когда рассветает
И холоден ветер прибрежный,
Жен своих призывают с тоской!

綿之底
奥己具舟乎
於邊将因
風毛吹額
波不立而
わたのそこ
おきこぐふねを
へによせむ
かぜもふかぬか
なみたてずして
Глубоко дно в открытом море,
Чтобы причалить к берегам могла
Плывущая ладья,
Пускай подует ветер,
Не подымая высоко волны.
* Песни странника.
天霧相
日方吹羅之
水莖之
岡水門尓
波立渡
あまぎらひ
ひかたふくらし
みづくきの
をかのみなとに
なみたちわたる
Верно, южный ветер нынче дует,
Небо затянула пелена.
В устье, в Ока,
Там, где стебли зеленеют,
Подымаясь, катится волна…

渡の原
八重のしほ路に
とぶ雁の
つばさの浪に
秋風ぞ吹く
わたのはら
やへのしほぢに
とぶかりの
つばさのなみに
あきかぜぞふく
Над равниной моря
И дальними морскими путями,
По которым летят гуси,
На взмахах их крыльев
Дует осенний ветер.
Примерный перевод

おほそらを
なかめそくらす
吹く風の
おとはすれとも
めにも見えねは
おほそらを
なかめそくらす
ふくかせの
おとはすれとも
めにもみえねは


思ふ事
ありてや見まし
秋の月
雲吹き拂ふ
かぜなかりせば
おもふこと
ありてやみまし
あきのつき
くもふきはらふ
かぜなかりせば
То о чём печалюсь есть ли?
Как увидел бы я
Осеннюю луну,
Если б не подул ветер,
Разогнавший тучи.
Примерный перевод

阿岐可是能
比尒計尒不氣馬
美豆俱基能
あきかぜの
ひにけにふけば
みづぐきの


まれに来る
夜はもかなしき
松風を
絶えずや苔の
下に聞くらむ
まれにくる
よはもかなしき
まつかぜを
たえずやこけの
したにきくらむ
Ночую здесь нечасто, и однако...
А каково же ей там,
Подо мхом могильным,
Все время слушать воющие звуки
Ветра в соснах!

何勢不氣馬
俱母能岐奴可佐
他都他夜麻
以䓁尒保波㔟留
阿佐可保能婆那
かぜふけば
くものきぬがさ
たつたやま
いとにほはせる
あさがほがはな

Примерный перевод

うつりゆく
雲にあらしの
声すなり
散る正木の
葛城の山
うつりゆく
くもにあらしの
こゑすなり
ちるかまさきの
かづらきのやま
Как будто из-за облаков, '
Плывущих в небе, раздаются
Стоны ветра:
Наверное, срывает листья он с зелёного
плюща
На круче Кацураги.
* ...на круче Кацураги (см. коммент. 74) — название горы используется автором как омонимическая метафора: оно ассоциируется со словом кадзура — «плющ». В дневнике Минамото Иэнага есть заметка о том, что это одна из песен, от которых государь-инок Готоба пришёл в восторг.

なつ衣
すそ野の草を
ふく風に
思ひもあへず
鹿やなくらむ
なつころも
すそののくさを
ふくかぜに
おもひもあへず
しかやなくらむ


風吹けば
蓮の浮葉に
玉こえて
凉しくなりぬ
ひぐらしの聲
かぜふけば
はすのうきばに
たまこえて
すずしくなりぬ
ひぐらしのこゑ
Лишь подует ветер,
На листьях плавающих лотоса
Бегают капли.
Холоднее становится,
И звучат сверчков голоса.
Примерный перевод

さ月やみ
はな橘の
ありかをば
風のつてにぞ
空に知りける
さつきやみ
はなたちばなの
ありかをば
かぜのつてにぞ
そらにしりける
В летней мгле
Прячутся цветы мандарина,
И где они,
Поведал небу
Ветер.
Примерный перевод

宿ごとに
はな橘ぞ
匂ひける
一木がすゑを
かぜはふけども
やどごとに
はなたちばなぞ
にほひける
ひときがすゑを
かぜはふけども
У каждого дома
Мандарин
Расцвёл,
Пусть даже в кронах их
Задует ветер...
Примерный перевод
??

check!
わがためや
風もたかしの
浜ならむ
袖のみなとの
波はやすまで
わがためや
かぜもたかしの
はまならむ
そでのみなとの
なみはやすまで
Не из-за меня ли
волны высоки
в бухте Такаси?
Так волны из слёз моих
без устали рукава орошают.

六月の
てる日の影は
さしながら
風のみ秋の
景色なるかな
みなづきの
てるひのかげは
さしながら
かぜのみあきの
けしきなるかな
В шестом месяце
Солнца сияющего лучи
Всё светят,
Только ветер
Осенний создаёт пейзаж.
Примерный перевод

鳴海潟
和歌の浦風
へだてずは
同じ心に
神も受くらむ
なるみがた
わかのうらかぜ
へだてずは
おなじこころに
かみもうくらむ
Раз и Наруми
достигает божественный ветер
Залива Поэзии,
пусть здешние боги тоже
внемлют моим молитвам.

雨風も
神の心に
まかすらむ
わが行く先の
さはりあらすな
あめかぜも
かみのこころに
まかすらむ
わがゆくさきの
さはりあらすな
Дождь ли, ветер —
то вверено
богов лишь воле.
так пусть и на моем пути
преграды не возникнет.

さえわびぬ
雪よりおろす
富士川の
川風氷る
冬の衣手
さえわびぬ
ゆきよりおろす
ふじかはの
かはかぜこほる
ふゆのころもで
Неистовый холод...
С вершины снежной Фудзи
к реке спускаясь,
ветер речной холодит —
и леденеют рукава зимнего платья.

御そぎする
汀に風の
凉しきは
一夜をこめて
秋やきぬらむ
みそぎする
みぎはにかぜの
すずしきは
ひとよをこめて
あきやきぬらむ
Ветер на берегу,
Где был обряд святого очищенья,
Прохладен нынче:
Ещё лишь ночь пройдёт одна, —
Наступит осень.
Примерный перевод

とことはに
ふく夕暮の
風なれど
秋立つ日社
凉しかりけれ
とことはに
ふくゆふぐれの
かぜなれど
あきたつひこそ
すずしかりけれ
Хоть и дует
Всегда на закате
Ветер,
Но потому он так холоден,
Что сегодня осень настала.
Примерный перевод

まくずはふ
あだの大野の
白露を
吹きなはらひそ
秋の初風
まくずはふ
あだのおほのの
しらつゆを
ふきなはらひそ
あきのはつかぜ
Белая роса
Покрыла зелень лиан
На больших полях Ада,
Сдувать её не смей,
Осенний первый ветер.
Примерный перевод

藤袴
はや綻びて
にほはなむ
あきのはつ風
ふきたゝずとも
ふぢばかま
はやほころびて
にほはなむ
あきのはつかぜ
ふきたたずとも
Ранние бутоны
Фудзибакама налились
И вскоре расцветут,
Пусть даже и не дул
Осенний ветер.

Примерный перевод

宇治間山
朝風寒之
旅尓師手
衣應借
妹毛有勿久尓
うぢまやま
あさかぜさむし
たびにして
ころもかすべき
いももあらなくに
Возле Удзима-гор
Утром холоден ветер,
Я в пути нахожусь,
Нет любимой жены,
Что могла бы мне дать на дорогу одежду!
* Данная песня — одна из характерных песен странствования, в которых путник тоскует о жене или возлюбленной, что дала бы теплую одежду или высушила б мокрую одежду странника. Если это не запись народной песни, то во всяком случае она близка народным песням, представленным в М.
荻風も
やゝ吹き初むる
聲す也
哀れ秋こそ
ふかくなるらし
をぎかぜも
ややふきそむる
こゑすなり
あはれあきこそ
ふかくなるらし


知らざりし
浦山風も
梅が香は
都に似たる
春のあけぼの
しらざりし
うらやまかぜも
うめがかは
みやこににたる
はるのあけぼの


風吹けば
波こすいその
岩ね松
いく志ほ染むる
緑なるらむ
かぜふけば
なみこすいその
いはねまつ
いくしほそむる
みどりなるらむ


稻葉ふく
風の音せぬ
宿ならば
何につけてか
秋を知らまし
いなばふく
かぜのおとせぬ
やどならば
なににつけてか
あきをしらまし
Если б не хижина,
Где слышен ветра звук
В рисовых листьях,
Как бы иначе
Узнали б о приходе осени?
Примерный перевод

風ふけば
枝やすからぬ
木の間より
仄めく秋の
夕月夜かな
かぜふけば
えだやすからぬ
このまより
ほのめくあきの
ゆふつきよかな
Ночь, подует ветер лишь,
И меж дерев,
Чьи ветки неспокойны,
Далёкий свет
Осенней луны.
Примерный перевод

なごりなく
夜半の嵐に
雲晴れて
心のまゝに
すめる月かな
なごりなく
よはのあらしに
くもはれて
こころのままに
すめるつきかな
Бесследно
Разметало облака
Ночною бурей,
И засияла
На ясном небе луна!
Примерный перевод
思うとおり。思いのまま。
裸には
まだ衣更着の
嵐哉
はだかには
まだきさらぎの
あらしかな
Обнажаться
Рано ещё, просевает насквозь
Ветер второй луны.
«Обнажаться // Рано еще...» — в дневнике «Ои-никки» это трехстишие предваряется следующим вступлением: «Тоскуем о слезах Сайге, оплакиваем веру Дзога». Дзота — монах, который, согласно легенде, придя паломником в Исэ, удостоился божественного откровения, после чего отдал свою одежду нищим и вернулся домой нагим.
さらぬだに
秋の旅寝は
かなしきに
松に吹くなり
とこの山風
さらぬだに
あきのたびねは
かなしきに
まつにふくなり
とこのやまかぜ
Печальна
Ночь осенняя в пути.
Когда ж ещё и ветер воет в соснах
На горных тропах Токо,
Тоскливее вдвойне!
* Токо — ныне г. Хиконэ в префектуре Сига. В песне использована традиционная омонимическая метафора: мацу — «сосна» ассоциируется с мацу — «ждать» (подтекст — только ветер ждёт путника).
有明の
月もあかしの
浦風に
波ばかりこそ
よるとみえしか
ありあけの
つきもあかしの
うらかぜに
なみばかりこそ
よるとみえしか
Видел, как с
Луною рассветной в бухте Акаси
Ветром гонимые
Волны одни лишь
Накатываются на берег.
Примерный перевод

嵐をや
葉守の神も
たゝるらむ
月に紅葉の
たむけしてけり
あらしをや
はもりのかみも
たたるらむ
つきにもみぢの
たむけしてけり
Не бурей ли
И бог-хранитель листьев
Был поражён?
Осеннюю листву
Пожертвовал луне...
Примерный перевод

うづらなく
眞野の入江の
濱風に
尾花なみよる
秋の夕ぐれ
うづらなく
まののいりえの
はまかぜに
をばななみよる
あきのゆふぐれ
В заливе Мано,
Где плачет птица удзура,
С прибрежным ветром
Набегают волны мисканта.
Осенний вечер.
Примерный перевод

柞ちる
岩間をくゞる
鴨どりは
己があを羽も
紅葉しにけり
ははそちる
いはまをくぐる
かもどりは
おのがあをばも
もみぢしにけり
Утка ныряет
Меж камней, куда
Опали листья хахасо,
И её зелёные перья
Тоже окрасились багрянцем.
Примерный перевод

小倉山
みねの嵐の
吹くからに
谷のかけ橋
もみぢしにけり
をぐらやま
みねのあらしの
ふくからに
たにのかけはし
もみぢしにけり
Из-за того,
Что на Огура-горе
Подул свирепый ветер,
В долине мосты
Окрасились багрянцем!
Примерный перевод

よそにみる
峯のもみぢや
散り來ると
麓の里は
嵐をぞ待つ
よそにみる
みねのもみぢや
ちりくると
ふもとのさとは
あらしをぞまつ
Селение у подножья гор
Ждёт с нетерпеньем вихря,
Который бы осыпал
Осеннюю листву с вершин,
Что виднеется на пиках вдали.
Примерный перевод

松風の
雄琴の里に
かよふにぞ
をさまれる世の
聲は聞ゆる
まつかぜの
おごとのさとに
かよふにぞ
をさまれるよの
こゑはきこゆる

雄琴??
世中を
あきはてぬとや
さをじかの
今は嵐の
山に鳴くらむ
よのなかを
あきはてぬとや
さをじかの
いまはあらしの
やまになくらむ
Неужто в мире этом
И осень вся прошла?
Олень сейчас
Кричит в горах,
Где бушует буря.
Примерный перевод

いもせ山
みねの嵐や
さむからむ
衣かりがね
空に鳴くなり
いもせやま
みねのあらしや
さむからむ
ころもかりがね
そらになくなり
Не буря ль холодна,
Что на вершинах гор
Имо и Сэ, —
Крики гусей
Разносятся в небесах.
Примерный перевод

妻こふる
鹿ぞ鳴くなる
獨寐の
とこの山風
身にや志むらむ
つまこふる
しかぞなくなる
ひとりねの
とこのやまかぜ
みにやしむらむ
Скучая по любимой,
Зарыдал олень
На одиноком ложе.
На горе Токо ветер
Пронзительно холоден...
Примерный перевод

朝あけの
干潟をかけて
しほつ山
吹き越す風に
つもる白雪
あさあけの
ひがたをかけて
しほつやま
ふきこすかぜに
つもるしらゆき


さもこそは
峰の嵐は
荒からめ
なびきし枝を
うらみてぞ来し
さもこそは
みねのあらしは
あらからめ
なびきしえだを
うらみてそこし
Вот такой, верно,
Буря в горах
Бывает.
Вернулся я, сожалея
О склонившейся ветке[165].
165. Танка обыгрывает метафоры: буря в горах – гнев родителя, ветка – возлюбленная. Примечательна также игра омонимами: ура митэ – «смотреть на бухту» и «сожалеть», «ревновать», набику — «клониться» (о ветке) и «подчиняться».
吹き送る
風の便りも
志らすげの
みなと別れて
出づる舟人
ふきおくる
かぜのたよりも
しらすげの
みなとわかれて
いづるふなびと


ゆふ露の
玉かづらして
女郎花
野原の風に
をれやふすらむ
ゆふつゆの
たまかづらして
をみなへし
のはらのかぜに
をれやふすらむ
Цветы оминаэси,
Похожи на ползучий плющ стали,
Росой вечернею покрыты,
Не ветер ли равнинный
Согнул их, уложив?
Примерный перевод
* тамакадзура — общее название вьющихся по земле растений
しりにけむ
ききてもいとへ
世中は
浪のさわきに
風そしくめる
しりにけむ
ききてもいとへ
よのなかは
なみのさわきに
かせそしくめる
Ты уж знаешь и сам,
но выслушай вновь с содроганьем!
В этой жизни земной
неизменно грохочут волны
и бушует яростный вихрь…

玉鉾の
道の芝草
うちなびき
ふるきみやこに
秋かせぞ吹く
たまほこの
みちのしばくさ
うちなびき
ふるきみやこに
あきかせぞふく
На дороге, что отмечена
Яшмовым копьём, трава густая
Склонилась долу,
В старой столице
Ветер осенний дует!
Примерный перевод

谷川の
うち出づる波も
声たてつ
鶯さそへ
春の山風
たにかはの
うちいづるなみも
こゑたてつ
うぐひすさそへ
はるのやまかぜ
Вздымая с рёвом волны,
В ущелье
Уже бежит река.
О ты, весенний горный ветер!
Скорее замани к нам соловья!
* Считали, что соловей зиму проводит в ущелье, в гнезде, а с началом весны прилетает в «селенье», т.е. прежде всего — в столицу. Его всегда с нетерпением ждали. В качестве прототипа использованы две песни из «Кокинсю» (свиток «Песни весны») — Минамото Масадзуми [12]:
В ущелье дует ветер, разгоняя
На горных реках лед.
Над полыньями
Волн белеют гребешки,
Быть может, первые цветы весны?

и Томонори [13]:
О ветер!
Понеси в ущелье
Цветов весенний аромат,
Чтобы скорей привлечь в селенье
Соловья.
うき世には
今はあらしの
山風に
これやなれ行く
はじめなるらむ
うきよには
いまはあらしの
やまかぜに
これやなれゆく
はじめなるらむ
Мне кажется, теперь
Едва ли жить смогу
В этом суровом, скорбном мире.
Однако же как будто привыкаю
К порывам грозных бурь.
* Песня — намек на танка Фунъя Ясухидэ из антологии «Кокинсю» (свиток «Песни осени»):
Осенью, лишь подует
Ветер с высоких гор, —
Никнут деревья,
Трава увядает:
Его, знать, недаром Бурей зовут!
女郎花
夜のまの風に
をれふして
けさ志ら露に
心おかるな
をみなへし
よのまのかぜに
をれふして
けさしらつゆに
こころおかるな
Цветы оминаэси
Ночным ветром
Сломлены и лежат,
Росой, что утром выпала,
И сердце моё покрыто!
Примерный перевод

あだし野の
露吹きみだる
秋風に
なびきもあへぬ
女郎花哉
あだしのの
つゆふきみだる
あきかぜに
なびきもあへぬ
をみなへしかな
На поле Адаси
Без всякого ветра,
Который сдувает росу,
Наклонились к земле
Цветы оминаэси...
Примерный перевод

おきもあへず
亂れにけりな
白露の
玉まく葛に
秋風ぞふく
おきもあへず
みだれにけりな
しらつゆの
たままくくずに
あきかぜぞふく


浦風に
なびきにけりな
里のあまの
たくもの烟
心よわさは
うらかぜに
なびきにけりな
さとのあまの
たくものけぶり
こころよわさは
Согнулся под
Ветром из бухты
Дым от костра,
Где рыбаки выжигают водоросли, —
И воля такая же слабая.
Примерный перевод

櫻ばな
主を忘れぬ
ものならば
ふきこむ風に
ことづてはせよ
さくらばな
ぬしをわすれぬ
ものならば
ふきこむかぜに
ことづてはせよ
О, если бы с востока ветер
Сейчас подул
И сливы аромат принес,
И хоть хозяина уж нет,
Тот сад и ту весну мне не забыть!
Перевод: Ирина Александровна Боронина (Синкокинсю)
散り散らず
人もたづねぬ
ふるさとの
露けき花に
春風ぞ吹く
ちりちらず
ひともたづねぬ
ふるさとの
つゆけきはなに
はるかぜぞふく
Росою увлажнились
Вишни
В заброшенном селенье.
Кто посетит их?
Только ветер!
* Роса здесь — намек на слёзы. Песня перекликается с танка Исэ из антологии «Сюисю» («Песни весны» [49]):
Цветут ещё
Иль отцвели
В столице старой вишни?
Так хочется узнать!
Хоть встретить бы кого-нибудь оттуда!
風かよふ
寝覚めの袖の
花の香に
かほる枕の
春の夜の夢
かぜかよふ
ねさめのそでの
はなのかに
かほるまくらの
はるのよのゆめ
Подул весенний ветер и развеял
Мой мимолетный сон.
Осыпались цветы,
И ароматом нежным пропитались
Мои одежды.

ぬしいかに
風わたるとて
いとふらん
よそにうれしき
梅のにほひを
ぬしいかに
かぜわたるとて
いとふらん
よそにうれしき
うめのにほひを
Что же хозяин?
Верно, чуть ветер повеет,
Полон тревоги?
Даже поодаль сладок
Запах цветущей сливы.

なかなかに
風のほすにぞ
みだれける
雨にぬれたる
青柳のいと
なかなかに
かぜのほすにぞ
みだれける
あめにぬれたる
あをやぎのいと
Зыблются все быстрей,
Чтоб ветер их просушил,
Спутаны, переплелись,
Вымокли под весенним дождём
Нити зелёной ивы.

みなそこに
ふかきみどりの
色みえて
風になみよる
かはやなぎかな
みなそこに
ふかきみどりの
いろみえて
かぜになみよる
かはやなぎかな
Окрасилось дно реки
Глубоким зелёным цветом.
Словно бежит волна,
Когда трепещут под ветром
Ивы на берегу.

山ざくら
かすみのころも
あつくきて
この春だにも
風つつまなん
やまざくら
かすみのころも
あつくきて
このはるだにも
かぜつつまなん


波もなく
風ををさめし
白川の
きみのをりもや
花はちりけん
なみもなく
かぜををさめし
しらかはの
きみのをりもや
はなはちりけん
Волны молчали,
Буйство ветра смирял
Государь Сиракава,
Но и в его времена
Вишен цветы осыпались...


はる風の
花のふぶきに
うづまれて
ゆきもやられぬ
しがのやまみち
はるかぜの
はなのふぶきに
うづまれて
ゆきもやられぬ
しがのやまみち


こずゑふく
風のこころは
いかがせん
したがふはなの
うらめしきかな
こずゑふく
かぜのこころは
いかがせん
したがふはなの
うらめしきかな


はるふかみ
えだもゆるがで
ちる花は
風のとがには
あらぬなるべし
はるふかみ
えだもゆるがで
ちるはなは
かぜのとがには
あらぬなるべし


あだにちる
さこそこずゑの
花ならめ
すこしはのこせ
春の山風
あだにちる
さこそこずゑの
はなならめ
すこしはのこせ
はるのやまかぜ


こころえつ
ただひとすぢに
今よりは
花ををしまで
風をいとはん
こころえつ
ただひとすぢに
いまよりは
はなををしまで
かぜをいとはん


花とみば
さすがなさけを
かけましを
くもとて風の
はらふなるべし
はなとみば
さすがなさけを
かけましを
くもとてかぜの
はらふなるべし


風さそふ
花のゆくへは
しらねども
をしむ心は
身にとまりけり
かぜさそふ
はなのゆくへは
しらねども
をしむこころは
みにとまりけり


花ざかり
こずゑをさそふ
風なくて
のどかにちらす
はるにあはばや
はなざかり
こずゑをさそふ
かぜなくて
のどかにちらす
はるにあはばや


風あらみ
こずゑのはなの
ながれきて
にはになみたつ
しらかはのさと
かぜあらみ
こずゑのはなの
ながれきて
にはになみたつ
しらかはのさと


春風の
はなをちらすと
見るゆめは
さめてもむねの
さわぐなりけり
はるかぜの
はなをちらすと
みるゆめは
さめてもむねの
さわぐなりけり
Весенний ветер
Развеял вишнёвый цвет
Лишь в сновиденье.
Очнулся, но сердце моё
Тревога ещё волнует...

山ざくら
えだきる風の
なごりなく
花をさながら
わがものにする
やまざくら
えだきるかぜの
なごりなく
はなをさながら
わがものにする


いざことし
ちれとさくらを
かたらはん
なかなかさらば
風やおしむと
いざことし
ちれとさくらを
かたらはん
なかなかさらば
かぜやおしむと


風ふくと
えだをはなれて
おつまじく
はなとぢつけよ
あをやぎのいと
かぜふくと
えだをはなれて
おつまじく
はなとぢつけよ
あをやぎのいと


ふく風の
なめてこずゑに
あたるかな
かばかり人の
をしむさくらに
ふくかぜの
なめてこずゑに
あたるかな
かばかりひとの
をしむさくらに


みねにちる
花はたになる
木にぞさく
いたくいとはじ
春の山風
みねにちる
はなはたになる
きにぞさく
いたくいとはじ
はるのやまかぜ


風をのみ
はななきやどは
まちまちて
いづみのすゑを
またむすぶかな
かぜをのみ
はななきやどは
まちまちて
いづみのすゑを
またむすぶかな
Лишь веянья ветерка
Под сенью ветвей отцветших
Я жду не дождусь теперь,
Снова в горном источнике
Воды зачерпну пригоршню...

まだきより
身にしむ風の
けしきかな
秋さきだつる
みやまべのさと
まだきより
みにしむかぜの
けしきかな
あきさきだつる
みやまべのさと


松風の
おとのみならず
いしばしる
水にも秋は
ありけるものを
まつかぜの
おとのみならず
いしばしる
みづにもあきは
ありけるものを
Шум сосновых вершин...
Не только в голосе ветра
Осень уже поселилась,
Но даже в плеске воды,
Бегущей по камням речным.

みそぎして
ぬさきりながす
河のせに
やがてあきめく
風ぞすずしき
みそぎして
ぬさきりながす
かはのせに
やがてあきめく
かぜぞすずしき


さまざまの
あはれをこめて
こずゑふく
風に秋しる
みやまべのさと
さまざまの
あはれをこめて
こずゑふく
かぜにあきしる
みやまべのさと
О многих горестях
Все говорит, не смолкая,
Ветер среди ветвей.
Узнали осень по голосу
Люди в горном селенье.

秋たつと
人はつげねど
しられけり
み山のすその
風のけしきに
あきたつと
ひとはつげねど
しられけり
みやまのすその
かぜのけしきに


つねよりも
秋になるをの
松風は
わきて身にしむ
ここちこそすれ
つねよりも
あきになるをの
まつかぜは
わきてみにしむ
ここちこそすれ


すゑ葉ふく
風はのもせに
わたるとも
あらくはわけじ
はぎのしたつゆ
すゑはふく
かぜはのもせに
わたるとも
あらくはわけじ
はぎのしたつゆ


おもふにも
すぎてあはれに
きこゆるは
荻のはみだる
あきのゆふ風
おもふにも
すぎてあはれに
きこゆるは
をぎのはみだる
あきのゆふかぜ


あたりまで
あはれしれとも
いひがほに
をぎのおとこす
あきの夕風
あたりまで
あはれしれとも
いひがほに
をぎのおとこす
あきのゆふかぜ


ふきわたす
風にあはれを
ひとしめて
いづくもすごき
秋の夕ぐれ
ふきわたす
かぜにあはれを
ひとしめて
いづくもすごき
あきのゆふぐれ


をぎのはを
ふきずぎてゆく
風の音に
心みだるる
秋のゆふぐれ
をぎのはを
ふきずぎてゆく
かぜのねに
こころみだるる
あきのゆふぐれ
От звука ветра,
Что проносится сквозь
Листья оги
Душа в смятении
Этим осенним вечером.
Примерный перевод

あまのはら
つきたけのぼる
くもぢをば
わきても風の
ふきはらはなん
あまのはら
つきたけのぼる
くもぢをば
わきてもかぜの
ふきはらはなん


秋風や
あまつ雲井を
はらふらん
ふけゆくままに
月のさやけき
あきかぜや
あまつくもゐを
はらふらん
ふけゆくままに
つきのさやけき


身にしみて
あはれしらする
風よりも
月にぞ秋の
いろはありける
みにしみて
あはれしらする
かぜよりも
つきにぞあきの
いろはありける


雲も見ゆ
風もふくれば
あらくなる
のどかなりつる
月のひかりを
くももみゆ
かぜもふくれば
あらくなる
のどかなりつる
つきのひかりを


月さゆる
あかしのせとに
風ふけば
こほりのうへに
たたむしらなみ
つきさゆる
あかしのせとに
かぜふけば
こほりのうへに
たたむしらなみ


よこ雲の
風にわかるる
しののめに
やまとびこゆる
はつかりのこゑ
よこくもの
かぜにわかるる
しののめに
やまとびこゆる
はつかりのこゑ


しだりさく
はぎのふるえに
風かけて
すかひすかひに
をしかなくなり
しだりさく
はぎのふるえに
かぜかけて
すかひすかひに
をしかなくなり


はぎがえの
つゆためずふく
秋風に
をしかなくなり
みやぎののはら
はぎがえの
つゆためずふく
あきかぜに
をしかなくなり
みやぎののはら


秋風に
ほずゑなみよる
かるかやの
したばにむしの
こゑみだるなり
あきかぜに
ほずゑなみよる
かるかやの
したばにむしの
こゑみだるなり


秋風の
ふけゆくのべの
むしのねに
はしたなきまで
めるるそでかな
あきかぜの
ふけゆくのべの
むしのねに
はしたなきまで
めるるそでかな


なにはえの
みぎはのあしに
しもさえて
うら風さむき
あさぼらけかな
なにはえの
みぎはのあしに
しもさえて
うらかぜさむき
あさぼらけかな


こほりしく
ぬまのあしはら
風さえて
月もひかりぞ
さびしかりける
こほりしく
ぬまのあしはら
かぜさえて
つきもひかりぞ
さびしかりける


よもすがら
あらしの山に
風さえて
おほ井のよどに
こほりをぞしく
よもすがら
あらしのやまに
かぜさえて
おほゐのよどに
こほりをぞしく


ひとかたに
みだるともなき
我が恋や
風さだまらぬ
のべのかるかや
ひとかたに
みだるともなき
わがこひや
かぜさだまらぬ
のべのかるかや


はなのかを
つらなるそでに
ふきしめて
さとれと風の
ちらすなりけり
はなのかを
つらなるそでに
ふきしめて
さとれとかぜの
ちらすなりけり


ふきすぐる
風しやみなば
たのもしみ
秋ののもせの
露の白玉
ふきすぐる
かぜしやみなば
たのもしみ
あきののもせの
つゆのしらたま


さだめなし
風わづらはぬ
をりだにも
またこんことを
たのむべきよか
さだめなし
かぜわづらはぬ
をりだにも
またこんことを
たのむべきよか


谷風は
とをふきあけて
いるものを
なにとあらしの
まどたたくらん
たにかぜは
とをふきあけて
いるものを
なにとあらしの
まどたたくらん


身にしみし
をぎのおとには
かはれども
しぶく風こそ
げには物うき
みにしみし
をぎのおとには
かはれども
しぶくかぜこそ
げにはものうき


空わたる
雲なりけりな
よしの山
はなもてわたる
風とみたれば
そらわたる
くもなりけりな
よしのやま
はなもてわたる
かぜとみたれば


うらちかみ
かれたる松の
こずゑには
なみのおとをや
風はかるらん
うらちかみ
かれたるまつの
こずゑには
なみのおとをや
かぜはかるらん


秋風の
ことに身にしむ
こよひかな
月さへすめる
庭のけしきに
あきかぜの
ことにみにしむ
こよひかな
つきさへすめる
にはのけしきに


吹きみだる
風になびくと
みる程に
春をむすべる
青柳の糸
ふきみだる
かぜになびくと
みるほどに
はるをむすべる
あをやぎのいと


身にもしみ
物あはれなる
けしきさへ
あはれをせむる
風のおとかな
みにもしみ
ものあはれなる
けしきさへ
あはれをせむる
かぜのおとかな


月すめば
たににぞくもは
しづむめる
みね吹きはらふ
風にしかれて
つきすめば
たににぞくもは
しづむめる
みねふきはらふ
かぜにしかれて


あばれたる
草のいほりの
さびしさは
風よりほかに
とふ人ぞなき
あばれたる
くさのいほりの
さびしさは
かぜよりほかに
とふひとぞなき


いそなつむ
あまのさをとめ
心せよ
おき吹く風に
なみたかくなる
いそなつむ
あまのさをとめ
こころせよ
おきふくかぜに
なみたかくなる


春風の
吹きおこせむに
桜花
となりくるしく
ぬしやおもはん
はるかぜの
ふきおこせむに
さくらばな
となりくるしく
ぬしやおもはん


なみあらふ
衣のうらの
袖がひを
みぎはに風の
たたみおくかな
なみあらふ
ころものうらの
そでがひを
みぎはにかぜの
たたみおくかな


おほかたの
あきをば月に
つつませて
吹きほころばす
風の音かな
おほかたの
あきをばつきに
つつませて
ふきほころばす
かぜのおとかな


梅が香を
たにふところに
ふききためて
いりこん人に
しめよ春風
うめがかを
たにふところに
ふききためて
いりこんひとに
しめよはるかぜ
Благовоние сливы
Ты привеял в ложбину меж гор,
О весенний ветер!
Если кто проникнет сюда,
Напои густым ароматом.

ならひありて
風さそふとも
山ざくら
たづぬるわれを
まちつけてちれ
ならひありて
かぜさそふとも
やまざくら
たづぬるわれを
まちつけてちれ


ゆきとみえて
風にさくらの
みだるれば
はなのかさきる
春のよの月
ゆきとみえて
かぜにさくらの
みだるれば
はなのかさきる
はるのよのつき


ちる花の
いほりのうへを
ふくならば
かぜいるまじく
めぐりかこはん
ちるはなの
いほりのうへを
ふくならば
かぜいるまじく
めぐりかこはん


船よする
あまの河辺の
ゆふ暮は
すずしき風や
ふきわたるらん
ふねよする
あまのかはべの
ゆふくれは
すずしきかぜや
ふきわたるらん


時わかぬ
嵐も波も
いかなれば
今日あら玉の
春を知るらむ
ときわかぬ
あらしもなみも
いかなれば
けふあらたまの
はるをしるらむ


色深き
み山がくれの
もみぢ葉を
嵐の風の
たよりにぞみる
いろふかき
みやまがくれの
もみぢはを
あらしのかぜの
たよりにぞみる
Насколько яркая
Сокрытая меж гор
Осенняя листва,
Увидела я благодаря
Студёному ветру.
Примерный перевод

み吉野の
高嶺の桜
散りにけり
あらしも白き
春のあけぼの
みよしのの
たかねのさくら
ちりにけり
あらしもしらき
はるのあけぼの
Осыпались с вишен цветы
На вершине Ёсино.
Даже ветер
Кажется белым
В весеннем рассвете.
* Песня сложена для надписи на ширме в храме Сайсёситэнно ин, построенном по указу императора Готобы (находится в г. Киото в районе Сиракава у Восточных гор).
志ぐれつゝ
かつちる山の
紅葉を
いかに吹く夜の
嵐なる覽
しぐれつつ
かつちるやまの
もみぢばを
いかにふくよの
あらしなるらん
Под проливным дождём
Опала вся листва,
На лист осенний
Как дуть же будет
Ночная буря?
Примерный перевод

このまもる
有明の月を
ながむれば
さびしさそふる
みねのまつ風
このまもる
ありあけのつきを
ながむれば
さびしさそふる
みねのまつかぜ


ふきすぐる
風さへことに
身にぞしむ
山田の庵の
あきの夕ぐれ
ふきすぐる
かぜさへことに
みにぞしむ
やまだのいほの
あきのゆふぐれ


あさごとに
こゑをとどむる
風の音は
よをへてかかる
人のこころか
あさごとに
こゑをとどむる
かぜのねは
よをへてかかる
ひとのこころか


あらしのみ
ときどきまどに
おとづれて
あけぬる空の
名残をぞ思ふ
あらしのみ
ときどきまどに
おとづれて
あけぬるそらの
なごりをぞおもふ


ひさぎおひて
すずめとなれる
かげなれや
なみうつきしに
風わたりつつ
ひさぎおひて
すずめとなれる
かげなれや
なみうつきしに
かぜわたりつつ


みねおろす
まつのあらしの
音に又
ひびきをそふる
入あひのかね
みねおろす
まつのあらしの
おとにまた
ひびきをそふる
いりあひのかね


かぜあらき
しばの庵は
つねよりも
ねざめぞものは
かなしかりける
かぜあらき
しばのいほりは
つねよりも
ねざめぞものは
かなしかりける


君がいなん
かたみにすべき
桜さへ
名残りあらせず
風さそふなり
きみがいなん
かたみにすべき
さくらさへ
なごりあらせず
かぜさそふなり


竹のおとも
荻ふくかぜの
すくなきに
たぐへて聞けば
やさしかりけり
たけのおとも
をぎふくかぜの
すくなきに
たぐへてきけば
やさしかりけり


なみかくる
ふきあげのはまの
すだれがひ
風もぞおろす
いそぎひろはん
なみかくる
ふきあげのはまの
すだれがひ
かぜもぞおろす
いそぎひろはん


秋かぜに
すずきつりぶね
はしるめり
其ひとはしの
なごりしたひて
あきかぜに
すずきつりぶね
はしるめり
それひとはしの
なごりしたひて


やま里の
心の夢に
まどひをれば
吹きしらまかす
風の音かな
やまさとの
こころのゆめに
まどひをれば
ふきしらまかす
かぜのおとかな


よしの山
花ふきぐして
みねこゆる
あらしはくもと
よそにみゆらん
よしのやま
はなふきぐして
みねこゆる
あらしはくもと
よそにみゆらん


夏山の
ゆふしたかぜの
すずしさに
ならのこかげの
たたまうきかな
なつやまの
ゆふしたかぜの
すずしさに
ならのこかげの
たたまうきかな
В летних горах
Дует понизу ветер вечерний,
Знобит холодком.
Под сенью густых дубов
Стоять не слишком приятно.

志ながどり
ゐなのふし原
風さえて
こやの池水
氷しにけり
しながどり
ゐなのふしはら
かぜさえて
こやのいけみづ
こほりしにけり


衣手に
よごの浦風
さへ〴〵て
こだかみ山に
雪ふりにけり
ころもでに
よごのうらかぜ
さへざへて
こだかみやまに
ゆきふりにけり
Холодит рукав
Всё больше и больше
Ветер с бухты Ёго, —
На горе Кодаками
Снег выпал!
Примерный перевод

このねぬる
朝げの風に
かをるなり
軒ばの梅の
春のはつ花
このねぬる
あさげのかぜに
かをるなり
のきばのうめの
はるのはつはな


荻の葉に
露吹き結ぶ
木枯の
おとぞ夜寒に
なりまさるなる
をぎのはに
つゆふきむすぶ
こがらしの
おとぞよさむに
なりまさるなる
Звук северного ветра,
Что принёс с собой росу
На листья оги
Холоднее даже
Ночного мороза...
Примерный перевод

風だにも
吹拂はずば
庭櫻
ちるともはるの
うちはみてまし
かぜだにも
ふきはらはずば
にはさくら
ちるともはるの
うちはみてまし


夏の夜の
有明の月を
見るほどに
秋をもまたで
風ぞ凉しき
なつのよの
ありあけのつきを
みるほどに
あきをもまたで
かぜぞすずしき


榊葉や
立ちまふ袖の
追風に
なびかぬ神は
あらじとぞ思ふ
さかきばや
たちまふそでの
おひかぜに
なびかぬかみは
あらじとぞおもふ


立ち返り
天の戸わたる
鴈がねは
羽風に雲の
波やかへらむ
たちかへり
あめのとわたる
かりがねは
はかぜにくもの
なみやかへらむ


立ちかへり
又やとはまし
山風に
花ちる里の
人のこゝろを
たちかへり
またやとはまし
やまかぜに
はなちるさとの
ひとのこころを


をぎのはに
ふきと吹きぬる
秋風の
涙さそはぬ
夕暮ぞなき
をぎのはに
ふきとふきぬる
あきかぜの
なみださそはぬ
ゆふぐれぞなき


沖つ風
ふけひのうらに
よる浪の
夜ともみえず
秋のよの月
おきつかぜ
ふけひのうらに
よるなみの
よるともみえず
あきのよのつき
Под ветром из моря
В бухте Фукэи
Набегают волны!
Хотя и ночь, но не видна
Луна осенней ночи!
Примерный перевод

月きよみ
千鳥鳴くなり
おきつ風
ふけひのうらの
明方の空
つききよみ
ちとりなくなり
おきつかぜ
ふけひのうらの
あけかたのそら
Луна чиста, и потому
Заплакали тидори.
В бухте Фукеи,
Где ветер с моря дует,
Рассветное небо.
Примерный перевод

須磨の蜑の
間遠の衣
よや寒き
うら風ながら
月もたまらず
すまのあまの
まとほのころも
よやさむき
うらかぜながら
つきもたまらず


九重に
久しくにほへ
八重櫻
のどけき春の
かぜと志らずや
ここのへに
ひさしくにほへ
やへさくら
のどけきはるの
かぜとしらずや


山里の
風すさまじき
夕暮れに
木の葉乱れて
物ぞかなしき
やまざとの
かぜすさまじき
ゆふぐれに
このはみだれて
ものぞかなしき
Горный приют...
Вокруг бушует ветер по вечерам.
Печально видеть,
Как срывает и разбрасывает он
Оставшиеся на деревьях листья.

風さむみ
月は光ぞ
まさりける
四方の草木の
秋のくれがた
かぜさむみ
つきはひかりぞ
まさりける
よものくさきの
あきのくれがた


風さむき
夜はの寐覺の
とことはに
なれても寂し
衣うつ聲
かぜさむき
よはのねざめの
とことはに
なれてもさびし
ころもうつこゑ


門田吹く
稻葉の風や
寒からむ
あしのまろ屋に
衣うつなり
かどたふく
いなばのかぜや
さむからむ
あしのまろやに
ころもうつなり


誰が里も
夜寒は知るを
秋風に
我れいねがてに
衣うつかな
たがさとも
よさむはしるを
あきかぜに
われいねがてに
ころもうつかな


月のいろも
冴えゆく空の
秋風に
わが身ひとつと
衣うつなり
つきのいろも
さえゆくそらの
あきかぜに
わがみひとつと
ころもうつなり


日をへては
秋風寒み
さを鹿の
たちのゝ眞弓
紅葉しにけり
ひをへては
あきかぜさむみ
さをしかの
たちののまゆみ
もみぢしにけり


秋かぜに
露をなみだと
おく虫の
思ふ心を
たれにとはまし
あきかぜに
つゆをなみだと
おくむしの
おもふこころを
たれにとはまし


さを鹿の
鳴く音もいたく
更けにけり
嵐の後の
山のはの月
さをしかの
なくおともいたく
ふけにけり
あらしののちの
やまのはのつき


わが宿の
菊のあさ露
色もをし
こぼさでにほへ
庭の秋かぜ
わがやどの
きくのあさつゆ
いろもをし
こぼさでにほへ
にはのあきかぜ


風寒み
夜の更けゆけば
いもが島
かたみの浦に
千鳥鳴く也
かぜさむみ
よのふけゆけば
いもがしま
かたみのうらに
ちとりなくなり
Не потому ль,
Что ветер холоден и ночь стемнела
На острове Любимой, Имогасима,
В бухте памяти Катами
Заплакали тидори.
Примерный перевод

葛城や
高間の櫻
ながむれば
ゆふ居る雲に
はるかぜぞふく
かづらきや
たかまのさくら
ながむれば
ゆふゐるくもに
はるかぜぞふく


おき明かし
見つゝ眺むる
萩の上の
露ふき亂る
秋の夜の風
おきあかし
みつつながむる
はぎのうへの
つゆふきみだる
あきのよのかぜ


秋風に
下葉やさむく
なりぬらむ
こはぎが原に
鶉鳴くなり
あきかぜに
したばやさむく
なりぬらむ
こはぎがはらに
うづらなくなり


鶉鳴く
野原の淺茅
打ちなびき
ゆふつゆもろく
秋風ぞふく
うづらなく
のはらのあさぢ
うちなびき
ゆふつゆもろく
あきかぜぞふく


いとゞしく
慰めがたき
夕暮に
秋とおぼゆる
風ぞ吹くなる
いとどしく
なぐさめがたき
ゆふぐれに
あきとおぼゆる
かぜぞふくなる


さらでだに
あやしきほどの
夕暮に
荻ふく風の
音ぞ聞ゆる
さらでだに
あやしきほどの
ゆふぐれに
をぎふくかぜの
おとぞきこゆる


荻の葉に
人頼めなる
風の音を
我身に志めて
明しつるかな
をぎのはに
ひとたのめなる
かぜのねを
わがみにしめて
あかしつるかな


山里の
賤の松がき
ひまをあらみ
いたくなふきそ
木枯の風
やまざとの
しづのまつがき
ひまをあらみ
いたくなふきそ
こがらしのかぜ


月はよし
烈しき風の
音さへぞ
身に志むばかり
秋は悲しき
つきはよし
はげしきかぜの
おとさへぞ
みにしむばかり
あきはかなしき


君が代は
つきじとぞ思
ふ神風
や御裳濯河の
すまむ限りは
きみがよは
つきじとぞおも
ふかみかぜ
やみも濯かはの
すまむかぎりは


山のはに
月影みえば
思ひ出よ
あき風ふかば
われも忘れじ
やまのはに
つきかげみえば
おもひいでよ
あきかぜふかば
われもわすれじ


まつ山の
松のうら風
吹寄せば
拾ひてしのべ
たびわすれ貝
まつやまの
まつのうらかぜ
ふきよせば
ひろひてしのべ
たびわすれかひ


とふ人も
今はあらしの
山かせに
人松虫の
こゑそかなしき
とふひとも
いまはあらしの
やまかせに
ひとまつむしの
こゑそかなしき


神無月
時雨に逢る
紅葉ばの
ふかば散りなむ
風のまに〳〵
かみなづき
しぐれにあへる
もみぢばの
ふかばちりなむ
かぜのまにまに

逢る?
月におもふ
秋ののこりの
夕暮に
木陰ふきはらふ
山颪の風
つきにおもふ
あきののこりの
ゆふくれに
きかげふきはらふ
やまおろしのかぜ


夕づく日
さすがにうつる
柴の戸に
霰吹まく
山おろしの風
ゆふづくひ
さすがにうつる
しばのとに
あられふきまく
やまおろしのかぜ


風さえて
よすればやがて
氷りつゝ
返る浪なき
志賀の唐崎
かぜさえて
よすればやがて
こほりつつ
かへるなみなき
しがのからさき
В холодеющем ветре
Лишь приблизятся,
То сразу замерзают
Волны, не катятся назад
На мысе Карасаки в Сига.
Примерный перевод

風ふけば
難波のうらの
濱千鳥
あしまに浪の
立居こそなけ
かぜふけば
なにはのうらの
はまちとり
あしまになみの
たちゐこそなけ
Лишь подует ветер,
И в бухте Нанива
Прибрежные кулики
Плачут оттого,
Что волны меж камышей идут!
Примерный перевод

風寒き
裾野のさとの
夕ぐれに
月待つ人や
ころもうつらむ
かぜさむき
すそののさとの
ゆふぐれに
つきまつひとや
ころもうつらむ


秋風に
夜寒の衣
打ち侘びぬ
更け行く月の
をちのさとびと
あきかぜに
よさむのころも
うちわびぬ
ふけゆくつきの
をちのさとびと


いかなれば
冬に志られぬ
色乍ら
松しも風の
烈しかるらむ
いかなれば
ふゆにしられぬ
いろながら
まつしもかぜの
はげしかるらむ


山風は
なほ寒からし
三吉野の
吉野の里は
かすみそむれど
やまかぜは
なほさむからし
みよしのの
よしののさとは
かすみそむれど


木の本は
やがて軒端に
近ければ
風の誘はぬ
梅が香ぞする
このもとは
やがてのきはに
ちかければ
かぜのさそはぬ
うめがかぞする


夕暮は
淺羽の野路の
露ながら
小菅亂れて
あきかぜぞふく
ゆふぐれは
あさはののぢの
つゆながら
こすげみだれて
あきかぜぞふく


秋來ぬと
思ひもあへぬ
荻の葉に
いつしか變る
風のおと哉
あきこぬと
おもひもあへぬ
をぎのはに
いつしかかはる
かぜのおとかな


山風に
漂ふ雲の
晴れくもり
おなじ尾上に
ふるしぐれかな
やまかぜに
ただよふくもの
はれくもり
おなじをのへに
ふるしぐれかな


山櫻
はや咲きにけり
葛城や
かすみをかけて
匂ふはるかぜ
やまさくら
はやさきにけり
かづらきや
かすみをかけて
にほふはるかぜ


音羽山
花咲きぬらし
逢坂の
せきのこなたに
匂ふはるかぜ
おとはやま
はなさきぬらし
あふさかの
せきのこなたに
にほふはるかぜ


山櫻
匂ひを何に
つゝまゝし
かすみのそでに
あまる春かぜ
やまさくら
にほひをなにに
つつままし
かすみのそでに
あまるはるかぜ


山かぜは
心して吹け
高砂の
尾上のさくら
いまさかりなり
やまかぜは
こころしてふけ
たかさごの
をのへのさくら
いまさかりなり
О, горный ветер,
Дуй с осторожностью,
На высокой горе
На самой вершине сакура
В полном расцвете!
Примерный перевод

久堅の
光のどかに
櫻ばな
散らでぞにほふ
はるのやまかぜ
ひさかたの
ひかりのどかに
さくらばな
ちらでぞにほふ
はるのやまかぜ


吹く風も
治まれと思ふ
世中に
絶えて櫻の
さそはずもがな
ふくかぜも
おさまれとおもふ
よのなかに
たえてさくらの
さそはずもがな


神無月
ねざめにきけば
山里の
嵐のこゑは
木の葉なりけり
かみなづき
ねざめにきけば
やまざとの
あらしのこゑは
このはなりけり
В месяц без богов
Когда проснулся, услышал,
В горном селении
Шум ветра штормового
По листьям деревьев.
Примерный перевод

梓弓
春の山風
こゝろあらば
散らさで花の
ありかしらせよ
あづさゆみ
はるのやまかぜ
こころあらば
ちらさではなの
ありかしらせよ


春風に
咲きぬる花の
宮木もり
心ゆるすな
やどのさくらを
はるかぜに
さきぬるはなの
みやきもり
こころゆるすな
やどのさくらを


櫻花
よきてとおもふ
かひもなく
この一本も
春かぜぞ吹く
さくらばな
よきてとおもふ
かひもなく
このひともとも
はるかぜぞふく


心から
散るといふ名の
惜しければ
移ろふ花に
風も厭はず
こころから
ちるといふなの
をしければ
うつろふはなに
かぜもいとはず


櫻花
思ふあまりに
散る事の
憂きをば風に
おほせつるかな
さくらばな
おもふあまりに
ちることの
うきをばかぜに
おほせつるかな


散ればこそ
風も誘へと
思へ共
花の憂きには
なさで見る哉
ちればこそ
かぜもさそへと
おもへとも
はなのうきには
なさでみるかな


憂しと思ふ
風をぞやがて
誘はるゝ
散り行く花を
慕ふ心は
うしとおもふ
かぜをぞやがて
さそはるる
ちりゆくはなを
したふこころは


何と又
風吹く毎に
うらみても
花に知られぬ
もの思ふらむ
なにとまた
かぜふくごとに
うらみても
はなにしられぬ
ものおもふらむ


春來ても
風より外は
訪ふ人の
なき山里に
散るさくらかな
はるきても
かぜよりほかは
とふひとの
なきやまざとに
ちるさくらかな


あだなりや
うはの空なる
春風に
誘はれやすき
はなの心は
あだなりや
うはのそらなる
はるかぜに
さそはれやすき
はなのこころは


花の色を
えやはとゞめむ
相坂の
關吹き越ゆる
はるの嵐に
はなのいろを
えやはとどめむ
あふさかの
せきふきこゆる
はるのあらしに


行く春の
日數ぞ花を
誘ひける
風ばかりとは
なに恨むらむ
ゆくはるの
ひかずぞはなを
さそひける
かぜばかりとは
なにうらむらむ


尋ねばや
志のぶの奥の
さくら花
風に知られぬ
色や殘ると
たづねばや
しのぶのおくの
さくらはな
かぜにしられぬ
いろやのこると


春風は
吹くとも見えず
高砂の
まつの梢に
かゝるふぢなみ
はるかぜは
ふくともみえず
たかさごの
まつのこずゑに
かかるふぢなみ


風そよぐ
軒端の竹に
もる月の
夜の間ばかりぞ
夏も凉しき
かぜそよぐ
のきはのたけに
もるつきの
よのまばかりぞ
なつもすずしき


風は只
思はぬ方に
吹きしかど
わたの原たつ
浪はなかりき
かぜはただ
おもはぬかたに
ふきしかど
わたのはらたつ
なみはなかりき


いつしかと
まちしかひなく
秋風に
そよと計も
荻の音せぬ
いつしかと
まちしかひなく
あきかぜに
そよとばかりも
をぎのおとせぬ


八重葺の
隙だにあらば
芦の屋に
おとせぬ風は
あらじとをしれ
やへぶきの
ひまだにあらば
あしのやに
おとせぬかぜは
あらじとをしれ


松風は
色や緑に
ふきつらむ
物おもふ人の
身にぞ志みぬる
まつかぜは
いろやみどりに
ふきつらむ
ものおもふひとの
みにぞしみぬる


秋風を
老の寐覺に
待ちえても
こぼれやすきは
涙なりけり
あきかぜを
おいのねざめに
まちえても
こぼれやすきは
なみだなりけり


さのみなど
荻の葉渡る
秋風を
聞きもすぐさず
袖濡らす覽
さのみなど
をぎのはわたる
あきかぜを
ききもすぐさず
そでぬらすらん


人目見ぬ
宿の荻原
おとづれて
秋とは風の
つてにこそしれ
ひとめみぬ
やどのをぎはら
おとづれて
あきとはかぜの
つてにこそしれ


秋は唯
もの思へとや
荻の葉の
風も身にしむ
夕べなるらむ
あきはただ
ものおもへとや
をぎのはの
かぜもみにしむ
ゆふべなるらむ


有りて憂き
荻の葉風の
音づれは
待たれぬものを
秋の夕暮
ありてうき
をぎのはかぜの
おとづれは
またれぬものを
あきのゆふぐれ


荻の葉を
吹きすてゝ行く
風の音に
心亂るゝ
あきの夕ぐれ
をぎのはを
ふきすててゆく
かぜのねに
こころみだるる
あきのゆふぐれ
От звука ветра,
Который роняет
Травы оги,
Душа в смятении.
Вечер осенний.
Примерный перевод

日もくれぬ
人もかへりぬ
山里は
峯の嵐の
おとばかりして
ひもくれぬ
ひともかへりぬ
やまざとは
みねのあらしの
おとばかりして


かきほより
荻の繁みを
傳ひ來て
こすの間寒き
秋風ぞ吹く
かきほより
をぎのしげみを
つたひきて
こすのまさむき
あきかぜぞふく


誰れか又
秋風ならで
ふるさとの
庭の淺茅の
露もはらはむ
たれかまた
あきかぜならで
ふるさとの
にはのあさぢの
つゆもはらはむ


しののめの
明けゆく空の
秋風に
なびくいな葉も
つゆぞこぼるる
しののめの
あけゆくそらの
あきかぜに
なびくいなはも
つゆぞこぼるる


荻の葉も
おなじ伏屋の
かきなれば
ただには過ぎぬ
風のおとかな
をぎのはも
おなじふしやの
かきなれば
ただにはすぎぬ
かぜのおとかな


池水も
あさけの風も
さむけきに
下り居てあそぶ
かもめどりかな
いけみづも
あさけのかぜも
さむけきに
おりゐてあそぶ
かもめどりかな


九重は
風もよぎてや
吹き過ぐる
さかりひさしく
見ゆるはなかな
ここのへは
かぜもよぎてや
ふきすぐる
さかりひさしく
みゆるはなかな


雨風に
はなはあとなく
散り果てぬ
むなしき枝を
かたみとは見よ
あめかぜに
はなはあとなく
ちりはてぬ
むなしきえだを
かたみとはみよ


夜とともの
雨と風とに
しをられて
軒端のさくら
散り果てにけり
よとともの
あめとかぜとに
しをられて
のきはのさくら
ちりはてにけり


をりしもあれ
花散るころの
雨風よ
うたても春の
すゑに降りぬる
をりしもあれ
はなちるころの
あめかぜよ
うたてもはるの
すゑにふりぬる


ことしはた
花吹く風も
いとはれず
ただわが身をも
誘へと思ふに
ことしはた
はなふくかぜも
いとはれず
ただわがみをも
さそへとおもふに


あはぢ島
いそわの千鳥
こゑしげみ
せとのしほかぜ
さえわたるよは
あはぢしま
いそわのちとり
こゑしげみ
せとのしほかぜ
さえわたるよは


古の
家の風こそ
うれしけれ
かゝる言の葉
ちりくと思へば
いにしへの
いへのかぜこそ
うれしけれ
かかることのは
ちりくとおもへば


風ふけば
先破れぬる
草の葉に
よそふるからに
袖ぞ露けき
かぜふけば
さきやぶれぬる
くさのはに
よそふるからに
そでぞつゆけき


まだちらぬ
花もやあると
尋見む
あなかま暫し
風に志らすな
まだちらぬ
はなもやあると
たづねみむ
あなかましばし
かぜにしらすな


山里は
秋のすゑにぞ
思ひしる
かなしかりけり
木枯のかぜ
やまざとは
あきのすゑにぞ
おもひしる
かなしかりけり
こがらしのかぜ
Горное селение.
На исходе осени
Всколыхнул
Затаённую грусть
Суровый северный ветер...
Примерный перевод

かすめども
まだ春風は
空さえて
花待ちがほに
ふれる沫雪
かすめども
まだはるかぜは
そらさえて
はなまちがほに
ふれるあはゆき


春なれど
猶風さゆる
山かげに
こほりて殘る
去年のしら雪
はるなれど
なほかぜさゆる
やまかげに
こほりてのこる
こぞのしらゆき
Хоть и настала весна,
Но ветер холоден
В тени горы,
И остался замёрзшим
Прошлогодний белый снег!
Примерный перевод

春風や
梅の匂ひを
さそふらむ
行くへ定めぬ
うぐひすの聲
はるかぜや
うめのにほひを
さそふらむ
ゆくへさだめぬ
うぐひすのこゑ
Весенний ветер ли
Цвет и аромат сливы
Зовёт за собой?
Не знает, куда ему стремиться,
Голос соловья!
Примерный перевод

咲きにける
垣根の梅は
色見えて
かつちる雪に
春風ぞ吹く
さきにける
かきねのうめは
いろみえて
かつちるゆきに
はるかぜぞふく


春風や
なほさむからし
梅の花
咲きそふ枝に
雪はふりつゝ
はるかぜや
なほさむからし
うめのはな
さきそふえだに
ゆきはふりつつ
От ветра весеннего
Так похолодало ль?
На ветви сливы,
Что расцвели уже,
Всё идёт и идёт снег!
Примерный перевод

田子の浦の
風ものどけき
春の日は
霞ぞ波に
立ち代りける
たごのうらの
かぜものどけき
はるのひは
かすみぞなみに
たちかはりける
В бухте Таго
Ветер тоже спокоен,
И под солнцем весенним
Дымка туманная
Становится волнами!
Примерный перевод

立ちわたる
かすみに波は
埋もれて
磯邊の松に
のこる浦風
たちわたる
かすみになみは
うづもれて
いそべのまつに
のこるうらかぜ
Проплывающим
Туманом покрыты
Волны,
У сосен возле скал
Ещё остался бухты ветер.
Примерный перевод

梅の花
匂ふあたりの
春風や
まづ人さそふ
しるべなるらむ
うめのはな
にほふあたりの
はるかぜや
まづひとさそふ
しるべなるらむ
Не ветер ли весенний,
Что дует под сенью
Цветущих слив,
Первым зовёт людей
И становится путеводным знаком?
Примерный перевод

おのづから
風のつてなる
花の香の
そこ共しらず
霞む春哉
おのづから
かぜのつてなる
はなのかの
そこともしらず
かすむはるかな


風薫る
木のした風は
過ぎやらで
花にぞ暮す
しがの山ごえ
かぜかをる
このしたかぜは
すぎやらで
はなにぞくらす
しがのやまごえ
Свежий ветерок,
Что дует под сенью дерев,
В цвете вишен
Находит приют
На перевале горном в Сига.
Примерный перевод
風薫る — когда ветер дует освежающе среди молодой листвы в конце весны или начале лета.
吹く風の
誘ふ匂ひを
しるべにて
行くへ定めぬ
花の頃かな
ふくかぜの
さそふにほひを
しるべにて
ゆくへささめぬ
はなのころかな
Ведомый
Цветом, ароматом,
Что ветер доносит,
И сам не знаю, куда бреду
В эту пору сакуры цветенья.
Примерный перевод

おのづから
風のやどせる
白雲の
しばしと見ゆる
山櫻かな
おのづから
かぜのやどせる
しらくもの
しばしとみゆる
やまさくらかな


さゞ波や
ながらの櫻
長き日に
散らまく惜しき
志賀の浦風
さざなみや
ながらのさくら
ながきひに
ちらまくをしき
しがのうらかぜ


あだなりと
いひはなすとも
櫻花
たが名はたゝじ
峯の春風
あだなりと
いひはなすとも
さくらばな
たがなはたたじ
みねのはるかぜ


山たかみ
うつろふ花を
吹く風に
空に消え行く
峯のしら雲
やまたかみ
うつろふはなを
ふくかぜに
そらにきえゆく
みねのしらくも
Из-за того, что горы высоки
На отцветающие цветы сакуры
Дующий ветер
Исчезает в небесах
Среди белых облаков у вершины.
Примерный перевод

吹く風も
のどけき御代の
春に社
心と花の
散るは見えけれ
ふくかぜも
のどけきみよの
はるにこそ
こころとはなの
ちるはみえけれ


山川に
春ゆく水は
よどめども
風にとまらぬ
花の志がらみ
やまかはに
はるゆくみづは
よどめども
かぜにとまらぬ
はなのしがらみ


吹く風は
宿りも志らず
谷川の
花の行くへを
ゆきて恨みむ
ふくかぜは
やどりもしらず
たにかはの
はなのゆくへを
ゆきてうらみむ
Ветер дующий,
Приюта не зная,
Завидует
Тому краю, куда уплывают
Лепестки по долинной реке.
Примерный перевод

咲きまがふ
花の仇名は
ふりはてゝ
雲にとまらぬ
春の山風
さきまがふ
はなのあだなは
ふりはてて
くもにとまらぬ
はるのやまかぜ


玉もかる
ゐでの川風
吹きにけり
みなわにうかぶ
山吹の花
たまもかる
ゐでのかはかぜ
ふきにけり
みなわにうかぶ
やまぶきのはな
В Идэ,
Где собирают жемчужные травы,
Подул ветер!
И в пене на воде плавают
Цветы ямабуки...
Примерный перевод

詠むれば
すゞしかりけり
夏の夜の
月の桂に
風や吹くらむ
ながむれば
すずしかりけり
なつのよの
つきのかつらに
かぜやふくらむ
Прохладно
От одного лишь вида!
Летней ночью
В лунном лавре,
Наверное, дует ветер!
Примерный перевод
* вида луны
手にならす
扇の風も
忘られて
閨もる月の
かげぞすゞしき
てにならす
あふぎのかぜも
わすられて
ねやもるつきの
かげぞすずしき
Забыт
И ветерок от веера,
Привычного руке:
Лучи лунного света,
Что проникает в спальню, прохладны!
Примерный перевод

露ふかき
庭のあさぢに
風過ぎて
名殘すゞしき
夕立のそら
つゆふかき
にはのあさぢに
かぜすぎて
なごりすずしき
ゆふだちのそら
По густой росе
На кустарниках в саду
Пролетел ветер:
Прохладная память
О дождливом небе.
Примерный перевод

露まがふ
日影になびく
淺ぢふの
おのづから吹く
夏の夕風
つゆまがふ
ひかげになびく
あさぢふの
おのづからふく
なつのゆふかぜ
Поникли травы
От смешавшейся с солнечным светом росы
На поле, поросшим кустарником,
И от того ли
Дует ветер летнего вечера...
Примерный перевод

夕されば
野中の松の
したかげに
秋風さそふ
日ぐらしの聲
ゆふされば
のなかのまつの
したかげに
あきかぜさそふ
ひぐらしのこゑ
Лишь настанет вечер
И в тени сосен, растущих
Посреди поля,
Зовут осенний ветер
Голоса сверчков...
Примерный перевод

夏深き
板井の水の
いはまくら
秋風ならぬ
あかつきぞなき
なつふかき
いたゐのみづの
いはまくら
あきかぜならぬ
あかつきぞなき


今朝變る
秋とは風の
音羽山
音に聞くより
身にぞ志みける
けさかはる
あきとはかぜの
おとはやま
おとにきくより
みにぞしみける
С утра
Всё поменянялось в осень.
На горе Отова
От звуков ветра
Особенно прохладно.
Примерный перевод

いつしかと
荻のうは葉も
音づれて
袖に志をるゝ
秋の初風
いつしかと
をぎのうはばも
おとづれて
そでにしをるる
あきのはつかぜ


岡のへや
いつ共わかぬ
松風の
みにしむ程に
秋はきにけり
をかのへや
いつともわかぬ
まつかぜの
みにしむほどに
あきはきにけり


いそのかみ
ふる野の松の
音までも
むかしを殘す
秋の初風
いそのかみ
ふるののまつの
おとまでも
むかしをのこす
あきのはつかぜ


いつしかと
風渡るなり
天の河
うき津の波に
秋やたつらむ
いつしかと
かぜわたるなり
あまのかは
うきつのなみに
あきやたつらむ


織女の
雲のころもの
秋風に
あふたのみとや
今宵待つらむ
たなはたの
くものころもの
あきかぜに
あふたのみとや
こよひまつらむ


荻の葉に
風まつ程の
夕暮を
おとづれかへて
人のとへかし
をぎのはに
かぜまつほどの
ゆふぐれを
おとづれかへて
ひとのとへかし


秋の夜は
人まつとしも
なけれども
荻の葉風に
驚かれぬる
あきのよは
ひとまつとしも
なけれども
をぎのはかぜに
おどろかれぬる


いづかたに
心をよせて
女郎花
秋風吹けば
まづなびくらむ
いづかたに
こころをよせて
をみなへし
あきかぜふけば
まづなびくらむ
В какую ж сторону
Направлен пыл
Цветка-девицы...
Ведь клонится он раньше,
Чем задувает осенний ветер...
Примерный перевод

袖かへる
遠かた人は
分け過ぎて
のこる尾花に
秋風ぞふく
そでかへる
とほかたひとは
わけすぎて
のこるをはなに
あきかぜぞふく


秋山の
すそのゝすゝき
打ち靡き
くれ行く風に
鶉鳴くなり
あきやまの
すそののすすき
うちなびき
くれゆくかぜに
うづらなくなり
Осенних гор подол,
На поле Сусо травы сусуки
Склонились сильно, —
В утихающем ветре
Зазвучала птица удзура.
Примерный перевод

萩がはな
うつろふ庭の
秋風に
下葉をまたで
露は散りつゝ
はぎがはな
うつろふにはの
あきかぜに
したばをまたで
つゆはちりつつ
В саду,
Где отцветают хаги
Осенний ветер,
Не дожидаясь листвы нижней
Сдувает росу...
Примерный перевод
*Пока она не покраснеет/пожелтеет?
色かはる
小萩がもとは
露散りて
秋の野風に
を鹿鳴くなり
いろかはる
こはぎがもとは
つゆちりて
あきののかぜに
をしかなくなり
В поле,
Где под цветы хаги
Рассыпается роса,
В осеннем ветре
Закричал олень...
Примерный перевод

いかに吹く
秋の夕の
風なれば
鹿のねながら
身にはしむ覽
いかにふく
あきのゆふべの
かぜなれば
しかのねながら
みにはしむらん


秋風に
外山の鹿は
こゑたてゝ
露吹き結ぶ
小野のあさぢふ
あきかぜに
とやまのしかは
こゑたてて
つゆふきむすぶ
をののあさぢふ


足引の
山風さむき
月かげに
さ夜更けぬとや
鹿の鳴くらむ
あしびきの
やまかぜさむき
つきかげに
さよふけぬとや
しかのなくらむ


今よりの
衣かりがね
秋風に
たが夜寒とか
鳴きてきぬらむ
いまよりの
ころもかりがね
あきかぜに
たがよさむとか
なきてきぬらむ


今よりは
雲居の鴈も
聲たてゝ
秋風さむく
なりまさるらむ
いまよりは
くもゐのかりも
こゑたてて
あきかぜさむく
なりまさるらむ
С сегодняшнего дня
Гусей голоса из колодца облаков
Ствли раздаваться:
Осенний ветер холодает
Всё больше и больше.
Примерный перевод

夕されば
きり立つ空に
雁鳴きて
秋風さむし
をのゝしの原
ゆふされば
きりたつそらに
かりなきて
あきかぜさむし
をののしのはら


ほの〴〵と
我住むかたは
霧こめて
蘆屋の里に
秋風ぞ吹く
ほのぼのと
わがすむかたは
きりこめて
あしやのさとに
あきかぜぞふく


かたしきの
袖の秋風
さ夜更けて
猶出でがての
山の端の月
かたしきの
そでのあきかぜ
さよふけて
なほいでがての
やまのはのつき


山の端を
出でゝさやけき
月になほ
光をそへて
秋風ぞふく
やまのはを
いでてさやけき
つきになほ
ひかりをそへて
あきかぜぞふく


天のはら
雲吹きはらふ
秋風に
山の端たかく
いづる月かげ
あめのはら
くもふきはらふ
あきかぜに
やまのはたかく
いづるつきかげ


出づるより
雲吹き拂ふ
松風に
やがてくまなき
山の端の月
いづるより
くもふきはらふ
まつかぜに
やがてくまなき
やまのはのつき


月影も
夜さむになりぬ
橋姫の
ころもやうすき
うぢの川風
つきかげも
よさむになりぬ
はしひめの
ころもやうすき
うぢのかはかぜ


夜さむなる
生田の杜の
秋風に
とはれぬ里も
月や見るらむ
よさむなる
いくたのもりの
あきかぜに
とはれぬさとも
つきやみるらむ


風の音も
吹き増る也
さらでだに
我が寢がての
秋のよの月
かぜのおとも
ふきまさるなり
さらでだに
わがねがての
あきのよのつき


古への
風もかはらぬ
我宿は
すみなれてこそ
月も見るらめ
いにしへの
かぜもかはらぬ
わがやどは
すみなれてこそ
つきもみるらめ


秋の田の
ほむけかたより
吹く風に
山本みえて
はるゝ夕霧
あきのたの
ほむけかたより
ふくかぜに
やまもとみえて
はるるゆふぎり


秋風の
身にしみそむる
里人や
まづおとづれて
衣うつらむ
あきかぜの
みにしみそむる
さとひとや
まづおとづれて
ころもうつらむ


なべてふく
賤がさゝやの
秋風を
おのが夜寒と
うつ衣かな
なべてふく
しづがささやの
あきかぜを
おのがよさむと
うつころもかな


波よする
みつの濱べの
浦風に
こよひもさむく
衣うつなり
なみよする
みつのはまべの
うらかぜに
こよひもさむく
ころもうつなり


浦風や
なほさむからし
難波人
あし火たく屋に
衣うつなり
うらかぜや
なほさむからし
なにはひと
あしひたくやに
ころもうつなり


衣うつ
音ぞ夜ふかく
きこゆなる
遠里をのゝ
風のたよりに
ころもうつ
おとぞよふかく
きこゆなる
とほさとをのの
かぜのたよりに


うらがるゝ
芦の末葉に
風過ぎて
入江をわたる
秋のむら雨
うらがるる
あしのすゑはに
かぜすぎて
いりえをわたる
あきのむらさめ


さを鹿の
ふすや草村
うら枯れて
下もあらはに
秋風ぞ吹く
さをしかの
ふすやくさむら
うらかれて
したもあらはに
あきかぜぞふく


みしまのゝ
淺茅がうは葉
秋風に
色づきぬとや
鶉鳴くらむ
みしまのの
あさぢがうはは
あきかぜに
いろづきぬとや
うづらなくらむ
На поле Мисима
Верхняя листва асадзи
В осеннем ветре
Окрасилась...
Наверное, звучит птица удзура.
Примерный перевод

秋風に
穗末なみよる
かるかやの
下葉に虫の
聲よわるなり
あきかぜに
ほすゑなみよる
かるかやの
したばにむしの
こゑよわるなり
В осеннем ветре
Набегают волны из трав
Карукая,
А с нижних листьев
Насекомых голоса слабеют.
Примерный перевод

吹き萎る
むべ山風の
あらし山
まだき木葉の
色ぞしぐるゝ
ふきしほる
むべやまかぜの
あらしやま
まだきこのはの
いろぞしぐるる


紅葉ばを
今一しほと
ことづてむ
しぐるゝ雲の
すゑの山風
もみぢばを
いまひとしほと
ことづてむ
しぐるるくもの
すゑのやまかぜ


龍田山
木葉吹きしく
秋風に
落ちていろづく
松のしたつゆ
たつたやま
このはふきしく
あきかぜに
おちていろづく
まつのしたつゆ


吹きまよふ
風に任せて
山の端に
しぐるゝ雲は
跡も定めず
ふきまよふ
かぜにまかせて
やまのはに
しぐるるくもは
あともささめず


山風に
時雨やとほく
なりぬらむ
雲にたまらぬ
有あけの月
やまかぜに
しぐれやとほく
なりぬらむ
くもにたまらぬ
ありあけのつき


村雲の
うきてそら行く
山風に
木葉殘らず
ふるしぐれかな
むらくもの
うきてそらゆく
やまかぜに
このはのこらず
ふるしぐれかな
В горном ветре
По небу плывут
Облака.
Не оставляет листвы на деревьях
Идущий зимний дождь.
Примерный перевод

村雲の
跡なき方も
しぐるゝは
風をたよりの
木葉なりけり
むらくもの
あとなきかたも
しぐるるは
かぜをたよりの
このはなりけり


紅葉ばの
秋の名殘の
かたみだに
われとのこさぬ
木枯の風
もみぢばの
あきのなごりの
かたみだに
われとのこさぬ
こがらしのかぜ


神無月
くれやすき日の
色なれば
霜の下葉に
風もたまらず
かみなづき
くれやすきひの
いろなれば
しものしたばに
かぜもたまらず


篠のはの
さやぐ霜夜の
山風に
空さへこほる
ありあけの月
しののはの
さやぐしもよの
やまかぜに
そらさへこほる
ありあけのつき
В горном ветре
Морозной ночи, когда
Листья бамбука шуршат,
Даже небо леденеет
От рассветной луны.
Примерный перевод
さやぐ — о листьях и траве, звучать сая-сая. Шелестеть, шуршать? Это звук замёрзших листьев.
さゞ波や
志がのからさき
氷る夜は
松より外の
浦風もなし
さざなみや
しがのからさき
こほるよは
まつよりほかの
うらかぜもなし
Ночью, когда
Замерзает мыс Карасаки
В Сига, в Садзанами,
Нет другого в бухте ветра,
Кроме ветра в соснах...
Примерный перевод

風わたる
宇治の河波
さゆる夜に
氷をかくる
せゞの網代木
かぜわたる
うぢのかはなみ
さゆるよに
こほりをかくる
せゞのあじろぎ
Ночью, когда холодает
Над волнами реки Удзи
Проносится ветер,
И скрывают лёд
Верши на мелководье.
Примерный перевод

さえくれて
霰ふる夜の
さゝ枕
夢をのこさぬ
風のおとかな
さえくれて
あられふるよの
ささまくら
ゆめをのこさぬ
かぜのおとかな
Похолодало,
И ночью, когда град пошёл,
На изголовье из тростника
Не остаётся сна
От звуков ветра...
Примерный перевод

霰ふる
三輪の檜原の
山風に
かざしの玉の
かつみだれつゝ
あられふる
みはのひばらの
やまかぜに
かざしのたまの
かつみだれつつ
Там, где идёт град,
На равнине криптомерий
На горе Мива,
От ветра украшений жемчуга
Всё время в беспорядке...
Примерный перевод

明けわたる
峯のうき雲
たえ〴〵に
山風さむみ
霰ふるらし
あけわたる
みねのうきくも
たえだえに
やまかぜさむみ
あられふるらし
Рассветает,
И плывущее облако у вершины
Рвётся на части,
В холодном горном ветре
Видимо, идёт град.
Примерный перевод

山風の
音さへうとく
なりにけり
松をへだつる
嶺のしら雪
やまかぜの
おとさへうとく
なりにけり
まつをへだつる
みねのしらゆき


秋風に
あひみむ事は
いのちとも
契らでかへる
春の雁がね
あきかぜに
あひみむことは
いのちとも
ちぎらでかへる
はるのかりがね


ありて世の
のちはうくとも
櫻花
さそひなはてそ
春の山風
ありてよの
のちはうくとも
さくらばな
さそひなはてそ
はるのやまかぜ


色ごとに
移ろひゆかば
いかゞせむ
なびくあさぢの
秋の初風
いろごとに
うつろひゆかば
いかがせむ
なびくあさぢの
あきのはつかぜ


荻のはの
露の外なる
なみださへ
袖にくだけて
秋風ぞふく
をぎのはの
つゆのほかなる
なみださへ
そでにくだけて
あきかぜぞふく


荻のはに
昔はかゝる
風もなし
老はいかなる
夕べなるらむ
をぎのはに
むかしはかかる
かぜもなし
おいはいかなる
ゆふべなるらむ


古は
おどろかされし
荻のはに
吹きくる風を
寐覺にぞまつ
いにしえは
おどろかされし
をぎのはに
ふきくるかぜを
ねざめにぞまつ


かりねする
草の枕の
秋風に
なみだよりちる
野べの白つゆ
かりねする
くさのまくらの
あきかぜに
なみだよりちる
のべのしらつゆ
Ночую в пути,
И на изголовье из трав
Дует ветер осенний,
И слёзы рассыпаются,
Становясь росою белой на поле!
Примерный перевод

ゆふされば
玉ぬくのべの
露ながら
風にかつ散る
秋萩の花
ゆふされば
たまぬくのべの
つゆながら
かぜにかつちる
あきはぎのはな


雲はるゝ
みかみの山の
秋風に
さゞ波とほく
いづる月かげ
くもはるる
みかみのやまの
あきかぜに
さざなみとほく
いづるつきかげ


移りゆく
日數しられて
夏草の
つゆわけごろも
秋風ぞふく
うつりゆく
ひかずしられて
なつくさの
つゆわけごろも
あきかぜぞふく
На выцветающие
И много дней повидавшие,
Как летние травы,
Густую росу разделявшие одежды
Дует ветер осенний.
Примерный перевод

夕暮は
ころもでさむき
秋風に
ひとりやこえむ
白河のせき
ゆふぐれは
ころもでさむき
あきかぜに
ひとりやこえむ
しらかはのせき
Вечером
От ветра осеннего,
Холоден рукав.
Неужели, я один буду
Проходить заставу Сиракава?
Примерный перевод

草まくら
かりねの袖に
露散りて
尾花吹きしく
野べの秋風
くさまくら
かりねのそでに
つゆちりて
をはなふきしく
のべのあきかぜ
В моём временном ночлеге,
С изголовьем из трав
На рукав рассыпалась роса.
Дует, наклоняя колосья обана
Осенний ветер на поле.
Примерный перевод

露拂ふ
朝げの袖は
ひとへにて
秋風さむし
さやのなかやま
つゆはらふ
あさげのそでは
ひとへにて
あきかぜさむし
さやのなかやま


草枕
こよひばかりの
秋風に
ことわりなれや
露のこぼるゝ
くさまくら
こよひばかりの
あきかぜに
ことわりなれや
つゆのこぼるる


ぬれてほす
山路の末の
旅ごろも
志ぐるゝ袖に
秋風ぞ吹く
ぬれてほす
やまぢのすゑの
たびごろも
しぐるるそでに
あきかぜぞふく
Мокнут и сохнут
В конце горного пути
Одежды путника,
На рукав, измоченный дождём
Дует осенний ветер.
Примерный перевод

あまの原
日も夕汐の
からごろも
はる〴〵きぬる
浦の松風
あまのはら
ひもゆふしほの
からごろも
はるばるきぬる
うらのまつかぜ


夕汐の
いそこす浪を
枕とて
風にとまりの
日かずをぞふる
ゆふしほの
いそこすなみを
まくらとて
かぜにとまりの
ひかずをぞふる


民やすき
田面のいほの
秋風に
いなばの雲は
月もさはらず
たみやすき
たおものいほの
あきかぜに
いなばのくもは
つきもさはらず


沖つ風
吹き志くうらの
芦の葉の
亂れて下に
濡るゝ袖かな
おきつかぜ
ふきしくうらの
あしのはの
みだれてしたに
ぬるるそでかな
В бухте,
Где дует ветер с моря
И листья тростников колышет,
Под ними ль
Вымок мой рукав?
Примерный перевод

風荒き
すさの入江の
波こえて
あぢきなき迄
ぬるゝ袖かな
かぜあらき
すさのいりえの
なみこえて
あぢきなきまで
ぬるるそでかな


逢ふことは
風にわかるゝ
浮雲の
行末とだに
えこそ頼まね
あふことは
かぜにわかるる
うきくもの
ゆくすゑとだに
えこそたのまね


かけてだに
頼めぬ波の
よる〳〵を
松も強面き
よさの浦風
かけてだに
たのめぬなみの
よるよるを
まつもつれなき
よさのうらかぜ


頼めとや
思ひ絶えぬる
よひ〳〵を
猶秋風の
松にふくらむ
たのめとや
おもひたえぬる
よひよひを
なほあきかぜの
まつにふくらむ


初雁の
とわたる風の
たよりにも
あらぬ思を
誰につたへむ
はつかりの
とわたるかぜの
たよりにも
あらぬおもひを
たれにつたへむ


うかりける
人の心の
秋風に
萩のした葉の
いろもうらめし
うかりける
ひとのこころの
あきかぜに
はぎのしたはの
いろもうらめし


ひとりぬる
風の寒さに
神無月
しぐれふりにし
人ぞ戀しき
ひとりぬる
かぜのさむさに
かみなづき
しぐれふりにし
ひとぞこひしき


すゑまでも
契りてとはぬ
古さとに
昔がたりの
松風ぞふく
すゑまでも
ちぎりてとはぬ
ふるさとに
むかしがたりの
まつかぜぞふく


忘らるゝ
身はならはしの
夕暮も
よそにはきかぬ
庭の松風
わすらるる
みはならはしの
ゆふぐれも
よそにはきかぬ
にはのまつかぜ


なびくかと
みえし藻汐の
煙だに
今はあとなき
浦風ぞ吹く
なびくかと
みえしもしほの
けぶりだに
いまはあとなき
うらかぜぞふく


おのづから
都にかよふ
夢をさへ
またおどろかす
嶺の松風
おのづから
みやこにかよふ
ゆめをさへ
またおどろかす
みねのまつかぜ


思へたゞ
消えにしあとの
秋風に
泪かずそふ
よもぎふの露
おもへただ
きえにしあとの
あきかぜに
なみだかずそふ
よもぎふのつゆ


吹きかへす
衣のうらの
秋風に
けふしも玉を
かくる志ら露
ふきかへす
ころものうらの
あきかぜに
けふしもたまを
かくるしらつゆ


跡垂れて
幾世になりぬ
神風や
いすゞの河の
ふかき流れは
あとたれて
いくよになりぬ
かみかぜや
いすずのかはの
ふかきながれは


神垣に
咲きそふ花を
みてもまづ
風治まれと
世を祈るかな
かみかきに
さきそふはなを
みてもまづ
かぜおさまれと
よをいのるかな


朝霞
梅のたち枝は
みえね共
そなたの風に
かやはかくるゝ
あさがすみ
うめのたちえは
みえねとも
そなたのかぜに
かやはかくるる


白雲の
色はひとつを
さくら花
さきぬとにほふ
春の山かぜ
しらくもの
いろはひとつを
さくらはな
さきぬとにほふ
はるのやまかぜ
Едины цветом
С белым облаком
Сакуры цветы
Расцвели, — и цвет, и запах
В ветре весеннем.
Примерный перевод

秋風も
空に凉しく
かよふなり
天つ星合の
よや更けぬらむ
あきかぜも
そらにすずしく
かよふなり
あまつほしあひの
よやふけぬらむ


風通ふ
おなじよそめの
花の色に
雲も移ろふ
みよしのゝ山
かぜかよふ
おなじよそめの
はなのいろに
くももうつろふ
みよしののやま
В той самой дали,
Где гуляет ветер,
В цвет сакуры
Окрашенные облака тоже тускнеют
На горе Ёсино.
Примерный перевод

霞立つ
春のころもの
ぬきをうすみ
花ぞ亂るゝ
よもの山風
かすみたつ
はるのころもの
ぬきをうすみ
はなぞみだるる
よものやまかぜ


櫻色の
雲のはた手の
山風に
花のにしきの
ぬきやみだれむ
さくらいろの
くものはたての
やまかぜに
はなのにしきの
ぬきやみだれむ


移ろふも
目も見ぬ風の
つらさにて
散ぬる花を
誰に喞たむ
うつろふも
めもみぬかぜの
つらさにて
ちりぬるはなを
たれにかこたむ


都をば
霞とともに
たちしかど
秋かぜぞふく
志ら川のせき
みやこをば
かすみとともに
たちしかど
あきかぜぞふく
しらかはのせき


夏山の
楢の葉がしは
風過ぎて
峯立ちのぼる
ゆふだちの雲
なつやまの
ならのはがしは
かぜすぎて
みねたちのぼる
ゆふだちのくも


吹く風に
行くかた見えて
凉しきは
日影隔つる
夕立のくも
ふくかぜに
ゆくかたみえて
すずしきは
ひかげへだつる
ゆふだちのくも


稻葉吹く
蘆の丸やの
秋風に
寐ぬよをさむみ
すめる月かげ
いなばふく
あしのまろやの
あきかぜに
ねぬよをさむみ
すめるつきかげ


冬の來て
紅葉吹きおろす
三室山
あらしの末に
秋ぞ殘れる
ふゆのきて
もみぢふきおろす
みむろやま
あらしのすゑに
あきぞのこれる


木枯しの
風に亂るゝ
紅葉ばや
雲のよそなる
時雨なるらむ
こがらしの
かぜにみだるる
もみぢばや
くものよそなる
しぐれなるらむ


霜ふかき
庭のあさぢの
志をればに
朝風さむし
岡のへの里
しもふかき
にはのあさぢの
しをればに
あさかぜさむし
をかのへのさと


さよふけて
峯の嵐や
いかならむ
汀の波の
こゑまさるなり
さよふけて
みねのあらしや
いかならむ
みぎはのなみの
こゑまさるなり


けさはまた
草ばの玉の
數そひて
露吹きむすぶ
秋の初かぜ
けさはまた
くさばのたまの
かずそひて
つゆふきむすぶ
あきのはつかぜ


風の音も
いつ變るらむ
秋は來て
まだ淺茅生の
をのゝ篠原
かぜのおとも
いつかはるらむ
あきはきて
まだあさぢうの
をののしのはら


芦の葉の
音にもしるし
津の國の
こや吹き初むる
秋の初風
あしのはの
おとにもしるし
つのくにの
こやふきそむる
あきのはつかぜ


虫の音も
我身ひとつの
秋風に
露分け侘ぶる
をのゝしの原
むしのねも
わがみひとつの
あきかぜに
つゆわけわぶる
をののしのはら


汐風に
與謝の浦松
音さえて
千鳥とわたる
明けぬこの夜は
しほかぜに
よさのうらまつ
おとさえて
ちとりとわたる
あけぬこのよは
В ветре прилива
Холодает звук сосен
В бухте Ёса,
Прошла вместе с тидори
И рассвела эта ночь.
Примерный перевод

さらぬだに
心おかるゝ
萩がえに
露もあだなる
秋の夕かぜ
さらぬだに
こころおかるる
はぎがえに
つゆもあだなる
あきのゆふかぜ


宴飲遊山齋
遨遊臨野池
雲岸寒猿嘯
霧浦杝聲悲
葉落山逾靜
風涼琴益微
各得朝野趣
莫論攀桂期

С пира отправился в горную хижину.
Блуждая, добрёл я до пруда в глуши.
На берегах облачных, замерзая, ревут обезьяны.
Залив покрыт инеем, шум вёсел тоску навевает.
Листва опадает, а горы замерли в тиши.
В ветре холодном звуки циня почти не слышны.
Но всякий, высокий и низкий, в природе найдёт наслажденье.
Уж не пора ль мне отшельником стать?
13
しがの浦や
志ばし時雨の
雲ながら
雪になりゆく
山颪の風
しがのうらや
しばししぐれの
くもながら
ゆきになりゆく
やまおろしのかぜ
В бухте Сига
Ещё немного и дождь,
Что льёт из облака,
Станет снегом
В ветре, что дует сверху с гор...
Примерный перевод

さゆる夜の
嵐の風に
降り初めて
明くる雲間に
つもる白雪
さゆるよの
あらしのかぜに
ふりそめて
あくるくもまに
つもるしらゆき


久堅の
雲居をかけて
沖つ風
ふき上の濱は
つきぞさやけき
ひさかたの
くもゐをかけて
おきつかぜ
ふきうへのはまは
つきぞさやけき


つもれども
氷らぬ程は
吹きたてゝ
風にあまぎる
峯の白雪
つもれども
こほらぬほどは
ふきたてて
かぜにあまぎる
みねのしらゆき


まつとせし
風のつてさへ
絶果てゝ
因幡の山に
つもる白雪
まつとせし
かぜのつてさへ
たえはてて
いなばのやまに
つもるしらゆき


殘しおく
秋のかたみの
から錦
たちはてつるは
木枯のかぜ
のこしおく
あきのかたみの
からにしき
たちはてつるは
こがらしのかぜ


木がらしの
紅葉ふき志く
庭の面に
露も殘らぬ
秋の色かな
こがらしの
もみぢふきしく
にはのおもに
つゆものこらぬ
あきのいろかな
Северным ветром
Сдутые и наметённые
Листья осенние в саду,
Без росы, — вот цвет осени,
Которой не осталось.
Примерный перевод

絶え〴〵に
よその空行く
浮雲を
月にかけじと
秋風ぞ吹く
たえだえに
よそのそらゆく
うきくもを
つきにかけじと
あきかぜぞふく
С разрывами
По далёкому небу плывут
Облака,
Но не закрыли чтоб они луну
Осенний ветер дует!

荒れ果てゝ
風もたまらぬ
ふる郷の
夜寒の閨に
衣うつなり
あれはてて
かぜもたまらぬ
ふるさとの
よさむのねやに
ころもうつなり


秋風の
身にしむ頃の
さよ衣
打ちもたゆまず
誰れを待つ覽
あきかぜの
みにしむころの
さよころも
うちもたゆまず
たれをまつらん
В пору,
Когда ветер холодит,
И ночью стук
Валька не прервётся,
Похоже, ожидают кого-то.
Примерный перевод

哀れにも
ころも擣つなり
伏見山
松風さむき
秋の寐ざめに
あはれにも
ころもうつなり
ふしみやま
まつかぜさむき
あきのねざめに
Тоже с печалью
Отбивают одежды
На горе Фусими,
Холоден ветер в соснах,
Когда просыпаешься осенью...
Примерный перевод

山風の
吹くにまかせて
浮雲の
かゝらぬ方も
降る時雨かな
やまかぜの
ふくにまかせて
うきくもの
かからぬかたも
ふるしぐれかな


散り果つる
後さへ跡を
定めねは
嵐の末の
木の葉なりけり
ちりはつる
のちさへあとを
ささめねは
あらしのすゑの
このはなりけり


ふきむすぶ
瀧は氷に
とぢはてゝ
松にぞ風の
聲もをしまぬ
ふきむすぶ
たきはこほりに
とぢはてて
まつにぞかぜの
こゑもをしまぬ


小夜千どり
湊吹きこす
鹽風に
うらより外の
友さそふなり
さよちどり
みなとふきこす
しほかぜに
うらよりほかの
ともさそふなり
Ночные тидори,
Ведь дует в порту
Ветер прилива,
И куда-то из бухты
Зовут своих друзей!
Примерный перевод

山さくら
かすみこめたる
ありかをは
つらきものから
風そしらする
やまさくら
かすみこめたる
ありかをは
つらきものから
かせそしらする


汐かぜの
おともたかしの
濱松に
霞みてかゝる
春の夕なみ
しほかぜの
おともたかしの
はままつに
かすみてかかる
はるのゆふなみ
Шум ветра приливного
Громок, в бухте Такаси
В прибрежных соснах,
Туманной дымкой покрылись
Весны вечерние волны.
Примерный перевод

吹くからに
身にぞ志みける
君はさは
我をや秋の
木枯の風
ふくからに
みにぞしみける
きみはさは
われをやあきの
こがらしのかぜ


御祓する
麻のゆふしで
浪かけて
凉しくなりぬ
かもの川風
みそぎする
あさのゆふしで
なみかけて
すずしくなりぬ
かものかはかぜ


庵結ぶ
伏見のを田は
名のみして
ねられぬ月に
秋風ぞ吹く
いほむすぶ
ふしみのをたは
なのみして
ねられぬつきに
あきかぜぞふく


物思ふ
秋はいかなる
秋ならむ
あらしも月も
かはる物かは
ものおもふ
あきはいかなる
あきならむ
あらしもつきも
かはるものかは
Тоскую:
Какой же эта осень
Будет?
И шторм, и луна —
Изменчивы...
Примерный перевод

よそにのみ
嵐の聲は
おとづれて
窓うつ物は
木葉なりけり
よそにのみ
あらしのこゑは
おとづれて
まどうつものは
このはなりけり
От одного лишь
Далёкого звука бури,
Шуршат,
И бьют по окну
Ветки деревьев.
Примерный перевод

舊りにける
御垣に立てる
松がえに
幾世の風の
神さびぬらむ
ふりにける
みかきにたてる
まつがえに
いくよのかぜの
かみさびぬらむ


橘の
したふく風や
匂ふらむ
むかしながらの
さみだれの空
たちばなの
したふくかぜや
にほふらむ
むかしながらの
さみだれのそら
Не потому ль,
Что под померанцами ветер
Ароматом повеял,
Воздух в пору дождей
Совсем такой, как и раньше!

今はたゞ
忘れむと思ふ
夕暮を
ありしよりけに
松風ぞ吹く
いまはただ
わすれむとおもふ
ゆふぐれを
ありしよりけに
まつかぜぞふく


春風の
やゝふくまゝに
高砂の
をのへにきゆる
はなの白雲
はるかぜの
ややふくままに
たかさごの
をのへにきゆる
はなのしらくも
Весенний ветер
Так и дует постоянно,
И в Такасаго
На вершинах холмов
Исчезли белые облака цветов.
Примерный перевод

白河の
關までゆかぬ
東路も
日かずへぬれば
秋かぜぞ吹く
しらかはの
せきまでゆかぬ
あづまぢも
ひかずへぬれば
あきかぜぞふく
И на путях
В востояный край Адзума,
До заставы Сиракава не дошёл
Так много дней прошло уже,
Осенний ветер дует.
Примерный перевод

雲拂ふ
なごの入江の
潮風に
みなとをかけて
澄める月かげ
くもはらふ
なごのいりえの
しほかぜに
みなとをかけて
すめるつきかげ


草ふかき
あれたるやどの
燈火の
風に消えぬは
螢なりけり
くさふかき
あれたるやどの
ともしびの
かぜにきえぬは
ほたるなりけり
Там, где травы густы
У заброшенного жилища
Фонари
Что в ветер не угаснут, —
Светлячки.
Примерный перевод

昨日には
變るとなしに
吹く風の
音にぞ秋は
空に志らるゝ
きのふには
かはるとなしに
ふくかぜの
おとにぞあきは
そらにしらるる


暮行かば
空の氣色も
いかならむ
今朝だにかなし
秋の初風
くれゆかば
そらのけしきも
いかならむ
けさだにかなし
あきのはつかぜ


足引の
山志た風の
いつのまに
音ふきかへて
秋はきぬらむ
あしびきの
やましたかぜの
いつのまに
おとふきかへて
あきはきぬらむ
У ветра дующий
Под распростёртыми горами
Внезапно
Стал слышен как-то по-иному.
Должно быть, пришла осень.
Примерный перевод

よる浪の
凉しくもあるか
志きたへの
袖師の裏の
秋の初風
よるなみの
すずしくもあるか
しきたへの
そでしのうらの
あきのはつかぜ


山里は
葛のうら葉を
ふき返す
風のけしきに
秋をしるかな
やまざとは
くずのうらはを
ふきかへす
かぜのけしきに
あきをしるかな
На хижине горной
Листья кудзу
Переворачивает ветер, —
По такому пейзажу
Об осени и узнают!
Примерный перевод

櫻麻の
かりふの原を
今朝みれば
と山かたかけ
秋風ぞ吹く
さくらあさの
かりふのはらを
けさみれば
とやまかたかけ
あきかぜぞふく


むつごとも
まだつきなくに
秋風に
七夕つめや
袖ぬらすらむ
むつごとも
まだつきなくに
あきかぜに
たなばたつめや
そでぬらすらむ


荻のはに
風の音せぬ
秋もあらば
涙のほかに
月はみてまし
をぎのはに
かぜのおとせぬ
あきもあらば
なみだのほかに
つきはみてまし


雲拂ふ
夕風わたる
篠の葉の
みやまさやかに
出づる月かげ
くもはらふ
ゆふかぜわたる
しののはの
みやまさやかに
いづるつきかげ


心なる
道だに旅は
悲しきに
風にまかせて
出づるふなびと
こころなる
みちだにたびは
かなしきに
かぜにまかせて
いづるふなびと
Даже от пути,
Что только в сердце ещё,
В глубокой печали,
Доверяясь ветру
Отправляются мореходы.
Примерный перевод

小鹽山
知らぬ神代は
とほけれど
松吹く風に
昔しをぞきく
をしほやま
しらぬかみよは
とほけれど
まつふくかぜに
むかしをぞきく
Гора Осио,
Что от неизвестной эры богов
Хоть и далека,
Но в ветре, дующем в соснах
Я слышу прошлое!
Примерный перевод

風吹けば
たゞよふ雲の
空にのみ
消えてもの思ふ
秋の夕暮
かぜふけば
ただよふくもの
そらにのみ
きえてものおもふ
あきのゆふぐれ


さらでだに
移ろひやすき
花の色に
散るを盛と
山風ぞ吹く
さらでだに
うつろひやすき
はなのいろに
ちるをさかりと
やまかぜぞふく


散りにけり
あはれ恨みの
たれなれば
花のあととふ
春の山風
ちりにけり
あはれうらみの
たれなれば
はなのあととふ
はるのやまかぜ
Увы! Осыпались цветы.
Сорвал их горный ветер
И ныне без стеснения
Гуляет
Среди опустевших ветвей.

月影の
すみわたるかな
天の原
雲吹きはらふ
夜半のあらしに
つきかげの
すみわたるかな
あまのはら
くもふきはらふ
よはのあらしに
Как ясно светит
Нынче в полночь
Осенняя луна!
Развеял ветер тучи
На равнине неба.

ひとり寝や
いとどさびしき
さを鹿の
朝ふす小野の
葛のうら風
ひとりねや
いとどさびしき
さをしかの
あさふすをのの
くずのうらかぜ
Бедный олень!
Как грустно, верно, было спать
На ложе одиноком,
Где сейчас играет ветер
Ветвями диких лоз.

わきてなど
庵もる袖の
しをるらむ
稲葉にかぎる
秋の風かは
わきてなど
いほもるそでの
しをるらむ
いなばにかぎる
あきのかぜかは
Почему лишь мои рукава
Так намокли от слёз?
Иль на поле моём
Всех печальнее шепчутся листья?
Но ведь ветер осенний гуляет повсюду!

虫の音も
長き夜あかぬ
ふるさとに
なほ思ひ添ふ
松風ぞ吹く
むしのねも
ながきよあかぬ
ふるさとに
なほおもひそふ
まつかぜぞふく
В родных местах
Ночами долгими не умолкают
Сверчки. Им вторят жалобные
Стоны ветра
В соснах...
* Прототип — танка из главы «Павильон павлоний» романа «Гэндзи моногатари»:
Сверчок-колокольчик
Звенит и звенит, не смолкая,
В этой долгой ночи,
А из глаз моих слёзы
Всё льются и льются...
雁がねは
風にきほひて
過ぐれども
わが待つ人の
言伝てもなし
かりがねは
かぜにきほひて
すぐれども
わがまつひとの
ことづてもなし
Обгоняя ветер,
Пролетели гуси
Над головой моей,
Но вести долгожданной
Не принесли они.
* ...гуси... вести долгожданной не принесли... Из китайской поэтической традиции заимствован образ гуся-вестника. Очевидно, образ восходит к древнекитайскому преданию о после Су-У, который в период ранней династии Хань был послан к гуннам. Гунны заточили его в темницу и держали там почти двадцать лет. Но однажды ему удалось поймать дикого гуся и привязать к его лапке послание ханьскому императору. Гусь был подстрелен над императорским дворцом, и вскоре Су-У был освобожден и с почестями возвращён на родину. Поэтому от летящего гуся как бы ждали вести — от друга, от родных или возлюбленного.
横雲の
風にわかるる
しののめに
山飛び越ゆる
初雁の声
よこぐもの
かぜにわかるる
しののめに
やまとびこゆる
はつかりのこゑ
На рассвете, как ветер подул
И оторвалось от вершины
Белое облако,
Услышал я крики гусей,
Пролетавших над кручей.
* ...оторвалось от вершины белое облако... — образ, часто встречающийся в любовной лирике, символ непостоянства в любви.
寝覚めする
長月の夜の
床寒み
けさ吹く風に
霜やおくらむ
ねさめする
ながつきのよの
とこさむみ
けさふくかぜに
しもやおくらむ
Сентябрьской ночью
Проснулся
Холодно на одиноком ложе.
А с ветром утренним,
Наверное, его покроет иней.

もみぢ葉を
さこそあらしの
はらふらめ
この山本も
雨と降るなり
もみぢはを
さこそあらしの
はらふらめ
このやまもとも
あめとふるなり
Наверно, над горой Араси
Буря пронеслась
И, листья алые сорвав, их сбросила
к подножью.
Здесь тоже осыпаются они,
Как дождь.

おのづから
音する物は
庭のおもに
木の葉吹きまく
谷の夕風
おのづから
おとするものは
にはのおもに
このはふきまく
たにのゆふかぜ
Пусто кругом,
Лишь из ущелья ветер дует
По вечерам,
Срывая и разбрасывая листья
В моём саду.

木の葉散る
宿にかたしく
袖の色を
ありとも知らで
ゆくあらしかな
このはちる
やどにかたしく
そでのいろを
ありともしらで
ゆくあらしかな
Смотрю, как опадают листья,
И проливаю слёзы
На ложе одиноком
Под неумолчные стоны
Безжалостного ветра.

木の葉散る
しぐれやまがふ
わが袖に
もろき涙の
色と見るまで
このはちる
しぐれやまがふ
わがそでに
もろきなみだの
いろとみるまで
Дождь моросит,
Смешавшийся с каскадом
Сорванных ветром листьев,
Их цвету подобны и слёзы,
Что льются потоком из глаз.

神無月
木々の木の葉は
散りはてて
庭にぞ風の
音は聞こゆ
かみなづき
きぎのこのはは
ちりはてて
にはにぞかぜの
おとはきこゆ
Настал октябрь,
С деревьев облетели листья,
И слышно только,
Как по саду
Метёт их ветер...

いまはまた
散らでもまがふ
時雨かな
ひとりふりゆく
庭の松風
いまはまた
ちらでもまがふ
しぐれかな
ひとりふりゆく
にはのまつかぜ
Деревья оголились, и однако ж
В шуме дождя
Всё чудится мне шорох падающих листьев,
И стонет ветер в старых соснах
В моём саду.
* ...в шуме дождя... — в старых соснах... Использована та же метафора, что и в предыдущей песне.
吹きはらふ
あらしの後の
高嶺より
木の葉曇らで
月や出づらむ
ふきはらふ
あらしののちの
たかみねより
このはくもらで
つきやいづらむ
Ветер сорвал и развеял
Осенние листья, отныне
Ничто не затмит
Сиянья луны
Над горной вершиной.

風寒み
木の葉晴れゆく
よなよなに
残るくまなき
庭の月影
かぜさむみ
このははれゆく
よなよなに
のこるくまなき
にはのつきかげ
Ветер холодный
Сметает с деревьев
Последние листья,
И вот уже сад мой
Весь залит сияньем луны.

家の風
吹くとはすれど
笛竹の
代々に及ばぬ
ねぞ泣れける
いへのかぜ
ふくとはすれど
ふゑたけの
よよにおよばぬ
ねぞなかれける


波のおと
峯の松風
身にしみて
心のとまる
はしもとのやど
なみのおと
みねのまつかぜ
みにしみて
こころのとまる
はしもとのやど


淡海之海
浪恐登
風守
年者也将經去
榜者無二
あふみのうみ
なみかしこみと
かぜまもり
としはやへなむ
こぐとはなしに
Думать лишь о том, что в море, в Оми,
По волнам бушующим пути опасны,
Выжидать все время, чтобы ветер стих…
А ведь годы будут проходить напрасно,
Так и не удастся плавать по морям!
* Песня юноши. В песне аллегорически говорится о том, что трудно встречаться с любимой, но если бояться помех и покорно ждать, можно потерять ее.
風さゆる
富島が磯の
むら千鳥
たちゐは波の
心なりけり
かぜさゆる
としまがいその
むらちとり
たちゐはなみの
こころなりけり
На берег Тосима
Дует холодный ветер,
Набегают и отступают белые волны,
То скрываются в них, то снова взлетают
Птицы тидори.
* Берег Тосима — часть острова Авадзи в префектуре Хёго.
いかなれば
氷はとくる
春かぜに
むすぼゝるらむ
青柳の糸
いかなれば
こほりはとくる
はるかぜに
むすぼゝるらむ
あをやぎのいと


法性の
室戸といへど
わがすめば
有爲の浪風
よせぬ日ぞなき
ほつしやうの
むろとといへど
わがすめば
うひのなみかぜ
よせぬひぞなき

ほっしょう
卷向の
あなしの河の
かは風に
なびく玉藻の
亂れてぞ思ふ
まきむくの
あなしのかはの
かはかぜに
なびくたまもの
みだれてぞおもふ
Как в Макимуку
На реке Анаси
Под ветром
Клонятся жемчужные травы,
Так и разметались чувства мои!
Примерный перевод

足引の
山下かぜは
吹かねども
君がこぬ夜は
かねて寒しも
あしびきの
やましたかぜは
ふかねども
きみがこぬよは
かねてさむしも

やまおろしかぜ?
君待つと
わが戀ひをれば
我宿の
簾うごかし
秋かぜぞ吹く
きみまつと
わがこひをれば
わがやどの
すだれうごかし
あきかぜぞふく

Манъёсю
目の前に
風も吹きあへず
移り行く
心の花も
色は見えけり
めのまへに
かぜもふきあへず
うつりゆく
こころのはなも
いろはみえけり


我も思ひ
君も忍ぶる
秋の夜は
かたみに風の
音ぞ身にしむ
われもおもひ
きみもしのぶる
あきのよは
かたみにかぜの
おとぞみにしむ


世を厭ふ
住處は人に
しられねど
荻の葉風は
尋ねきにけり
よをいとふ
すみかはひとに
しられねど
をぎのはかぜは
たづねきにけり


吹く風も
枝に長閑き
御代なれば
散らぬ紅葉の
色を社みれ
ふくかぜも
えだにのどきみ
よなればち
らぬもみぢのい
ろをやしろみれ


あまつかぜ
氷をわたる
冬の夜の
少女の袖を
みがく月かげ
あまつかぜ
こほりをわたる
ふゆのよの
をとめのそでを
みがくつきかげ


荒き風
ふきやをやむと
待つ程に
もとのこゝろの
滯りぬる
あれきかぜ
ふきやをやむと
まつほどに
もとのこころの
とどこほりぬる


咲きにほひ
風まつほどの
山櫻
人の世よりは
久しかりけり
さきにほひ
かぜまつほどの
やまさくら
ひとのよよりは
ひさしかりけり


時しあれば
櫻とぞ思ふ
春風の
ふきあげの濱に
たてる白雲
ときしあれば
さくらとぞおもふ
はるかぜの
ふきあげのはまに
たてるしらくも


浪よする
吹上のはまの
濱風に
時しもわかぬ
雪ぞつもれる
なみよする
ふきあげのはまの
はまかぜに
ときしもわかぬ
ゆきぞつもれる


風吹けば
濱松がえの
手向草
いく代までにか
年のへぬらむ
かぜふけば
はままつがえの
たむけぐさ
いくよまでにか
としのへぬらむ


あさぢ山
色かはり行く
秋風に
かれなで鹿の
妻を戀ふらむ
あさぢやま
いろかはりゆく
あきかぜに
かれなでしかの
つまをこふらむ


はるははな
秋はもみぢの
いろ〳〵に
心にそめて
すぐせども
風にとまらぬ
はかなさを
思ひよそへて
なにごとを
むなしき空に
すむつきの
浮世にめぐる
ともとして
あはれ〳〵と
みるほどに
つもれば老と
なりはてゝ
おほくの年は
よるなみの
かへる水屑の
かひなきは
はかなく結ぶ
水のおもの
うたかたさへも
數ならぬかな
はるははな
あきはもみぢの
いろいろに
こころにそめて
すぐせども
かぜにとまらぬ
はかなさを
おもひよそへて
なにごとを
むなしきそらに
すむつきの
うきよにめぐる
ともとして
あはれあはれと
みるほどに
つもればおいと
なりはてて
おほくのとしは
よるなみの
かへるみくづの
かひなきは
はかなくむすぶ
みづのおもの
うたかたさへも
かずならぬかな


風にゆく
雲をあだにも
我はみず
たれか煙を
遁れ果つべき
かぜにゆく
くもをあだにも
われはみず
たれかけぶりを
のがれはつべき


櫻色に
うつろふ雲の
かたみまで
猶あともなき
春風ぞ吹く
さくらいろに
うつろふくもの
かたみまで
なほあともなき
はるかぜぞふく


海原や
風をさまれる
波のうへに
思ふもとほし
御代の行末
うみはらや
かぜをさまれる
なみのうへに
おもふもとほし
みよのゆくすゑ


よしさらば
言の葉をだに
散さばや
さのみ岩手の
杜の下風
よしさらば
ことのはをだに
ちさばや
さのみいはての
もりのしたかぜ


人問はゞ
よその思と
いひなさむ
藻しほの煙
風にまかせて
ひととはば
よそのおもひと
いひなさむ
もしほのけぶり
かぜにまかせて


秋風の
吹くにまかせて
眞葛原
われとは人を
恨みやはする
あきかぜの
ふくにまかせて
まくずばら
われとはひとを
うらみやはする


神風や
内外のみやの
宮ばしら
千度や君が
御代にたつべき
かみかぜや
うちほかのみやの
みやばしら
ちたびやきみが
みよにたつべき


木がらしも
心して吹け
しめのうちは
ちらぬ梢ぞ
大原の山
こがらしも
こころしてふけ
しめのうちは
ちらぬこずゑぞ
おほはらのやま


住吉の
松がねあらふ
波のおとを
梢にかくる
おきつしほ風
すみよしの
まつがねあらふ
なみのおとを
こずゑにかくる
おきつしほかぜ


神垣の
葛の志た風
のどかにて
さこそ恨の
なき世なるらめ
かみかきの
くずのしたかぜ
のどかにて
さこそうらみの
なきよなるらめ


天の原
空行く風の
猶さえて
かすみにこほる
春のよのつき
あまのはら
そらゆくかぜの
なほさえて
かすみにこほる
はるのよのつき


山川に
冬の志がらみ
かけとめて
猶風寒く
こほるはるかな
やまかはに
ふゆのしがらみ
かけとめて
なほかぜさむく
こほるはるかな


凉しさを
他にもとはず
山城の
うだの氷室の
まきのした風
すずしさを
ほかにもとはず
やましろの
うだのひむろの
まきのしたかぜ


蜩の
鳴く音に風を
吹きそへて
夕日すゞしき
岡のへのまつ
ひぐらしの
なくおとにかぜを
ふきそへて
ゆふひすずしき
をかのへのまつ


蜩の
こゑする山の
まつ風に
岩間をくゞる
みづのすゞしさ
ひぐらしの
こゑするやまの
まつかぜに
しはまをくゞる
みづのすゞしさ


衣手の
まだうすければ
朝まだき
身にしむものは
秋の初風
ころもでの
まだうすければ
あさまだき
みにしむものは
あきのはつかぜ
Одежд рукава
Тонки пока ещё,
И рано утром
Холодит кожу
Первый осенний ветер.
Примерный перевод

分け過ぐる
野路の笹原
さしてだに
止らぬ露に
秋風ぞ吹く
わけすぐる
のぢのささはら
さしてだに
とまらぬつゆに
あきかぜぞふく


色かはる
野邊の淺茅に
おく露を
末葉にかけて
秋風ぞ吹く
いろかはる
のべのあさぢに
おくつゆを
すゑはにかけて
あきかぜぞふく


山深き
すまひからにや
身にしむと
都の秋の
風をとはゞや
やまふかき
すまひからにや
みにしむと
みやこのあきの
かぜをとはばや


吹く風に
たへぬ草葉の
露よりも
秋の心ぞ
おきどころなき
ふくかぜに
たへぬくさはの
つゆよりも
あきのこころぞ
おきどころなき


藤ばかま
着つゝなれ行く
旅人の
裾野の原に
あき風ぞ吹く
ふぢばかま
きつつなれゆく
たびひとの
すそののはらに
あきかぜぞふく


頼まじな
風のまゝなる
花ずゝき
心と招く
たもとならねば
たのまじな
かぜのままなる
はなずゝき
こころとまねく
たもとならねば


夕されば
秋風吹きて
高圓の
尾花がうへに
つゆぞこぼるゝ
ゆふされば
あきかぜふきて
たかまとの
をはながうへに
つゆぞこぼるる


旅人の
いる野のすゝき
穗に出でゝ
袖の數添ふ
秋風ぞ吹く
たびひとの
いるののすゝき
ほにいでゝ
そでのかずそふ
あきかぜぞふく


風すさむ
小野の篠原
妻こめて
露分けぬるゝ
小男鹿のこゑ
かぜすさむ
をののしのはら
つまこめて
つゆわけぬるる
さをしかのこゑ


暮るゝ間の
月待出づる
山の端に
かゝる雲なく
秋風ぞ吹く
くるるまの
つきまちいづる
やまのはに
かかるくもなく
あきかぜぞふく


秋風の
枝吹しをる
木の間より
かつ〴〵見ゆる
山の端の月
あきかぜの
えだふきしをる
このまより
かつがつみゆる
やまのはのつき


風のおとも
慰めがたき
山の端に
月待ち出づる
更科のさと
かぜのおとも
なぐさめがたき
やまのはに
つきまちいづる
さらしなのさと


霧晴るゝ
伏見の暮の
秋風に
月すみのぼる
をはつせのやま
きりはるる
ふしみのくの
あきかぜに
つきすみのぼる
をはつせのやま


秋風に
不破の關屋の
荒れまくも
惜からぬ迄
月ぞもり來る
あきかぜに
ふはのせきやの
あれまくも
をしからぬまで
つきぞもりくる


分きてなほ
ひかりを添へて
照る月の
桂の里に
秋風ぞふく
わきてなほ
ひかりをそへて
てるつきの
かつらのさとに
あきかぜぞふく


秋の夜は
比良の山風
さえねども
月にぞ氷る
志賀のうら波
あきのよは
ひらのやまかぜ
さえねども
つきにぞこほる
しがのうらなみ


清見潟
雲をばとめぬ
浦風に
つきをぞやどす
浪のせきもり
きよみかた
くもをばとめぬ
うらかぜに
つきをぞやどす
なみのせきもり


潮風の
浪かけ衣
あきを經て
月になれたる
須磨のうらびと
しほかぜの
なみかけころも
あきをへて
つきになれたる
すまのうらびと


月澄めば
蜑の藻しほの
煙だに
立ちも登らず
うら風ぞ吹く
つきすめば
あまのもしほの
けぶりだに
たちものぼらず
うらかぜぞふく


何方に
鹽燒く煙
なびくらむ
そら吹く風は
つきもくもらず
なにかたに
しほやくけぶり
なびくらむ
そらふくかぜは
つきもくもらず


月の影
しきつの浦の
松風に
結ぶこほりを
よするなみかな
つきのかげ
しきつのうらの
まつかぜに
むすぶこほりを
よするなみかな


風のおとも
心盡しの
秋山に
木の間寂しく
澄めるつきかげ
かぜのおとも
こころつくしの
あきやまに
このまさひしく
すめるつきかげ


嵐ふく
伊駒の山の
くも晴れて
なか井の浦に
澄める月かげ
あらしふく
伊こまのやまの
くもはれて
なかゐのうらに
すめるつきかげ


吹分くる
秋風なくば
いかにして
繁き木間の
月はもらまし
ふきわくる
あきかぜなくば
いかにして
しげきこのまの
つきはもらまし

木間
風渡る
野邊の尾花の
夕露に
影もとまらぬ
そでのつきかな
かぜわたる
のべのをはなの
ゆふつゆに
かげもとまらぬ
そでのつきかな


朽ち殘る
木の葉少なき
山風に
結び定めぬ
しものしたぐさ
くちのこる
このはすくなき
やまかぜに
むすびささめぬ
しものしたぐさ


見るまゝに
雲も木の葉も
誘はれて
嵐に殘る
みねの月かげ
みるままに
くももこのはも
さそはれて
あらしにのこる
みねのつきかげ
Пока смотрел,
И облака, и вся листва с деревьев,
Были увлечены
Бурей, и лишь остался
Лунный свет на вершинах гор...
Примерный перевод

遠ざかる
汐干の潟の
浦風に
ゆふなみたかく
千鳥鳴くなり
とほざかる
しおほしのかたの
うらかぜに
ゆふなみたかく
ちとりなくなり


志賀の浦の
松吹く風の
寂しさに
夕波千鳥
立ち居鳴くなり
しがのうらの
まつふくかぜの
さひしさに
ゆふなみちとり
たちゐなくなり


風寒み
夜や更けぬらむ
しなが鳥
猪名の湊に
千鳥なくなり
かぜさむみ
よやふけぬらむ
しながとり
ゐなのみなとに
ちとりなくなり


吉野川
清きかふちの
山かぜに
氷らぬ瀧も
よるはさえつゝ
よしのかは
きよきかふちの
やまかぜに
こほらぬたきも
よるはさえつつ


冬されば
嵐を寒み
山がはの
淺き瀬よりぞ
まづこほりける
ふゆされば
あらしをさむみ
やまがはの
あさきせよりぞ
まづこほりける


水鳥の
霜打ち拂ふ
羽風にや
こほりの床は
いとゞ冴ゆらむ
みづとりの
しもうちはらふ
はかぜにや
こほりのとこは
いとどさゆらむ


暫しこそ
吹くとも風は
知られけれ
雪にこもれる
高砂の松
しばしこそ
ふくともかぜは
しられけれ
ゆきにこもれる
たかさごのまつ


果はまた
松の嵐も
うづもれて
靜かにつもる
やまのしら雪
はてはまた
まつのあらしも
うづもれて
しづかにつもる
やまのしらゆき


都だに
今は夜さむの
あき風に
旅寐の床を
おもひこそやれ
みやこだに
いまはよさむの
あきかぜに
たびねのとこを
おもひこそやれ


おとにこそ
吹くとも聞きし
秋風の
袖になれぬる
白川の關
おとにこそ
ふくともききし
あきかぜの
そでになれぬる
しらかはのせき


古郷を
出でしにまさる
涙かな
あらしの枕
ゆめにわかれて
ふるさとを
いでしにまさる
なみだかな
あらしのまくら
ゆめにわかれて
Эти слёзы сильнее,
Чем даже те, когда я покидал
Родное селенье:
На изголовье из вихря
Расстаться со сном...
Примерный перевод

清見潟
浦風さむき
よな〳〵は
夢もゆるさぬ
浪のせきもり
きよみかた
うらかぜさむき
よなよなは
ゆめもゆるさぬ
なみのせきもり
В Киёмигата
Ветер с бухты холоден,
И ночь за ночью
Не дозволен сон
Хранителям заставы волн.
Примерный перевод

大空を
御法の風や
拂ふらむ
雲がくれにし
つきを見るかな
おほそらを
みのりのかぜや
はらふらむ
くもがくれにし
つきをみるかな


秋深く
しぐるゝ西の
山風に
みなさそはれて
行く木の葉哉
あきふかく
しぐるるにしの
やまかぜに
みなさそはれて
ゆくこのはかな


琴の音や
松ふく風に
通ふらむ
千世の例に
ひきつべきかな
ことのねや
まつふくかぜに
かよふらむ
ちよのためしに
ひきつべきかな


吉野山
分きて見るべき
色もなし
雲もさくらも
春風ぞ吹く
よしのやま
わきてみるべき
いろもなし
くももさくらも
はるかぜぞふく


さゞ波や
神代の松の
そのまゝに
昔ながらの
うら風ぞふく
さゞなみや
かみよのまつの
そのままに
むかしながらの
うらかぜぞふく


水鳥の
羽風に騒ぐ
さゞ浪の
あやしきまでも
ぬるゝ袖かな
みづとりの
はかぜにさはぐ
さざなみの
あやしきまでも
ぬるるそでかな


秋風に
吹き返されて
葛の葉の
いかに恨みし
物とかはしる
あきかぜに
ふきかへされて
くずのはの
いかにうらみし
ものとかはしる


島風に
しばたつなみの
たちかへり
恨みても猶
頼まるゝ哉
しまかぜに
しばたつなみの
たちかへり
うらみてもなほ
たのまるるかな


浦かぜに
たくもの烟
なびくとも
志らるな人に
心よわさを
うらかぜに
たくものけぶり
なびくとも
しらるなひとに
こころよわさを


村雲に
風ふく夜半の
月かげの
はやくもみてし
人ぞ戀しき
むらくもに
かぜふくよはの
つきかげの
はやくもみてし
ひとぞこひしき


歎きつゝ
伏見の里の
ゆめにさへ
むなしき床を
はらふ松風
なげきつつ
ふしみのさとの
ゆめにさへ
むなしきとこを
はらふまつかぜ
Лежала, тоскуя,
В селении Фусими
Хотя бы во сне
Моё одинокое ложе
Очищает ветер из сосен...
Примерный перевод
??
浦風の
はげしき磯の
松をみよ
つれなき色も
靡きやはせぬ
うらかぜの
はげしきいその
まつをみよ
つれなきいろも
なびきやはせぬ


面影は
をしへしやどに
先だちて
こたへぬ風の
松にふく聲
おもかげは
をしへしやどに
さきだちて
こたへぬかぜの
まつにふくこゑ


驚ろかす
風につけても
こぬ人の
つらさぞまさる
秋の夕暮
おどろろかす
かぜにつけても
こぬひとの
つらさぞまさる
あきのゆふぐれ


散らぬまは
尾上の櫻
行きて見ぬ
人もしのべと
匂ふ春かぜ
ちらぬまは
おのえのさくら
ゆきてみぬ
ひともしのべと
にほふはるかぜ


根にかへる
花ともみえず
山櫻
あらしのさそふ
庭のしら雪
ねにかへる
はなともみえず
やまさくら
あらしのさそふ
にはのしらゆき


吉野河
雪げの水の
春のいろに
さそふともなき
花の下かぜ
よしのかは
ゆきげのみづの
はるのいろに
さそふともなき
はなのしたかぜ


さえかへり
山風あるゝ
ときは木に
ふりもたまらぬ
春の淡雪
さえかへり
やまかぜあるる
ときはきに
ふりもたまらぬ
はるのあはゆき


我宿の
梅かえになく
うくひすは
風のたよりに
かをやとめこし
わがやどの
うめかえになく
うくひすは
かぜのたよりに
かをやとめこし


夏はつる
御秡もちかき
川風に
岩波たかく
かくるしらゆふ
なつはつる
みそぎもちかき
かはかぜに
いはなみたかく
かくるしらゆふ


御秡する
幣も取敢へず
水無月の
空に知られぬ
秋風ぞふく
みそぎする
ぬさもとあへず
みなづきの
そらにしられぬ
あきかぜぞふく


幾夜われ
片しき侘びぬ
旅衣
かさなる山の
みねのあらしに
いくよわれ
かたしきわびぬ
たびころも
かさなるやまの
みねのあらしに


慣れ來つる
山のあらしを
聞き捨てゝ
浦路にかゝる
旅衣哉
なれきつる
やまのあらしを
ききすてて
うらぢにかかる
たびごろもかな


秋風に
なびく淺ぢの
色よりも
かはるはひとの
心なりけり
あきかぜに
なびくあさぢの
いろよりも
かはるはひとの
こころなりけり


いろかはる
心の秋の
時しもあれ
身にしむくれの
荻の上風
いろかはる
こころのあきの
ときしもあれ
みにしむくれの
をぎのうはかぜ


契りおきし
心木の葉に
あらねども
秋風ふけば
色變りけり
ちぎりおきし
こころこのはに
あらねども
あきかぜふけば
いろかはりけり


つらかりし
心の秋も
むかしにて
我身に殘る
くずのうら風
つらかりし
こころのあきも
むかしにて
わがみにのこる
くずのうらかぜ


住吉の
松ふく風も
かはらねば
岸うつ浪や
むかしなるらむ
すみよしの
まつふくかぜも
かはらねば
きしうつなみや
むかしなるらむ


いかにして
思ふ方には
通ふらむ
風に志たがふ
あまの釣舟
いかにして
おもふかたには
かよふらむ
かぜにしたがふ
あまのつりぶね


咲く花の
心づからの
色をだに
見はてぬほどに
春風ぞ吹く
さくはなの
こころづからの
いろをだに
みはてぬほどに
はるかぜぞふく


人とはぬ
宿の櫻の
いかにして
風につらくは
しられそめ劔
ひととはぬ
やどのさくらの
いかにして
かぜにつらくは
しられそめけむ


咲なばと
花に頼めし
人はこで
とふにつらさの
春風ぞ吹く
さかなばと
はなにたのめし
ひとはこで
とふにつらさの
はるかぜぞふく


雨はるゝ
雲のかへしの
やま風に
雫ながらや
花の散るらむ
あめはるる
くものかへしの
やまかぜに
しずくながらや
はなのちるらむ


散りぬれば
ふくも梢の
寂しさに
風もや花を
思ひいづらむ
ちりぬれば
ふくもこずゑの
さひしさに
かぜもやはなを
おもひいづらむ


家の風
かはらずともに
傳へ來て
むかしの跡に
匂ふたち花
いへのかぜ
かはらずともに
つたへきて
むかしのあとに
にほふたちはな


風わたる
葦の末葉に
置く露の
たまらず見えて
とぶ螢かな
かぜわたる
あしのすゑはに
おくつゆの
たまらずみえて
とぶほたるかな


風の音は
まだ吹變へぬ
草のはの
露にぞ秋の
色は見えける
かぜのおとは
まだふかはへぬ
くさのはの
つゆにぞあきの
いろはみえける


露の身の
おき所こそ
なかりけれ
野にも山にも
秋風ぞ吹く
つゆのみの
おきところこそ
なかりけれ
のにもやまにも
あきかぜぞふく


すみなれし
月はむかしの
秋風に
古郷さむき
庭のあさぢふ
すみなれし
つきはむかしの
あきかぜに
ふるさとさむき
にはのあさぢふ


聞かざりし
嵐のかぜも
身にそひぬ
今はすみかの
秋の山里
きかざりし
あらしのかぜも
みにそひぬ
いまはすみかの
あきのやまざと


我庵は
嵐のまゝに
住みなして
露も時雨も
もらぬまぞなき
わがいほは
あらしのままに
すみなして
つゆもしぐれも
もらぬまぞなき


吹立つる
木の葉の下も
このはにて
風だにわけぬ
庭の通路
ふきたつる
このはのしたも
このはにて
かぜだにわけぬ
にはのかよひぢ


かくしこそ
千年も待ため
松が枝の
嵐志づかに
すめる山里
かくしこそ
ちとせもまため
まつがえの
あらししづかに
すめるやまざと


峯のあらし
麓の川の
音をのみ
いつまで友と
あかし暮さむ
みねのあらし
ふもとのかはの
おとをのみ
いつまでともと
あかしくらさむ


他鄉頻夜夢
談與麗人同
寢裏歡如實
驚前恨泣寒
空思向桂影
獨坐聽松風
山川嶮易路
展轉憶閨中

Мне на чужбине часто снятся сны.
В них я с красавицей одной веду беседы.
И сон мне столько радости приносит!
Проснусь – и плачу от досады!
Напрасно думаю о багрянике луны.
Один сижу и слышу ветер в соснах.
И путь сюда опасен среди гор и рек.
О ней подумаю – в сон снова возвращаюсь.
114
風さわぐ
荒磯浪に
引く網の
置きどころなき
身を恨みつゝ
かぜさわぐ
あれいそなみに
ひくあみの
おきどころなき
みをうらみつつ


仇野や
風まつ露を
よそに見て
消えむ物とも
身をば思はず
あだのや
かぜまつつゆを
よそにみて
きえむものとも
みをばおもはず


昨日まで
かけて頼みし
さくら花
ひと夜の夢の
春の山かぜ
きのふまで
かけてたのみし
さくらはな
ひとよのゆめの
はるのやまかぜ


悲しさの
昨日の夢に
くらぶれば
移ろふ花も
今日のやま風
かなしさの
きのふのゆめに
くらぶれば
うつろふはなも
けふのやまかぜ


つかへこし
深きながれの
池水に
猶千代までと
松風ぞ吹く
つかへこし
ふかきながれの
いけみづに
なほちよまでと
まつかぜぞふく


久しかれ
なびく稻葉の
末までも
とはたの面の
世々の秋風
ひさしかれ
なびくいなばの
すゑまでも
とはたのおもの
よよのあきかぜ


立ち歸り
春は來にけり
さゞ波や
氷吹きとく
志賀のうら風
たちかへり
はるはきにけり
さざなみや
こほりふきとく
しがのうらかぜ


淺みどり
かすめる空は
春ながら
山風さむく
雪は降りつゝ
あさみどり
かすめるそらは
はるながら
やまかぜさむく
ゆきはふりつつ


春とだに
まだしら雪の
ふるさとは
嵐ぞさむき
三吉野の山
はるとだに
まだしらゆきの
ふるさとは
あらしぞさむき
みよしののやま


三吉野は
なほ山さむし
きさらぎの
空も雪げの
のこる嵐に
みよしのは
なほやまさむし
きさらぎの
そらもゆきげの
のこるあらしに


立歸り
風をのみ社
恨みつれ
吹かずば花も
散らじと思へば
たちかへり
かぜをのみこそ
うらみつれ
ふかずばはなも
ちらじとおもへば


香をとめて
とはれやすると
我宿の
梅の立枝に
春風ぞ吹く
かをとめて
とはれやすると
わがやどの
うめのたえだに
はるかぜぞふく


ことならば
色をも見せよ
梅の花
香は隱れなき
夜はの春風
ことならば
いろをもみせよ
うめのはな
かはかくれなき
よはのはるかぜ


難波江や
冬ごもりせし
梅が香の
四方にみちくる
春の汐風
なにはえや
ふゆごもりせし
うめがかの
よもにみちくる
はるのしほかぜ


嵐山
ふもとの花の
こずゑまで
一つにかゝる
峯のしらくも
あらしやま
ふもとのはなの
こずゑまで
ひとつにかかる
みねのしらくも


はなゆゑに
志賀の故郷
今日見れば
昔をかけて
春風ぞ吹く
はなゆゑに
しがのふるさと
けふみれば
むかしをかけて
はるかぜぞふく


吹く風を
厭ひてのみも
過すかな
花見ぬ年の
春しなければ
ふくかぜを
いとひてのみも
すごすかな
はなみぬとしの
はるしなければ


よしさらば
風にも散りね
櫻花
みる我ならで
訪ふ人もなし
よしさらば
かぜにもちりね
さくらばな
みるわれならで
とふひともなし


春風は
吹くとも散るな
さくら花
はなの心を
我になしつゝ
はるかぜは
ふくともちるな
さくらはな
はなのこころを
われになしつつ


いとはじよ
空に嵐の
さそはずば
四方の梢の
花を見ましや
いとはじよ
そらにあらしの
さそはずば
よものこずゑの
はなをみましや


花と見る
よそめばかりの
白雲も
はらふはつらき
春の山風
はなとみる
よそめばかりの
しらくもも
はらふはつらき
はるのやまかぜ


わがきつる
跡だに見えず
櫻花
ちりのまがひの
春の山かぜ
わがきつる
あとだにみえず
さくらばな
ちりのまがひの
はるのやまかぜ


都には
散りにしものを
山櫻
われを待つとや
風もよきけむ
みやこには
ちりにしものを
やまさくら
われをまつとや
かぜもよきけむ


春風は
花ちるべくも
吹かぬ日に
おのれうつろふ
山櫻かな
はるかぜは
はなちるべくも
ふかぬひに
おのれうつろふ
やまさくらかな


あめはるゝ
軒端の花に
風過ぎて
露もたまらず
散る櫻かな
あめはるる
のきはのはなに
かぜすぎて
つゆもたまらず
ちるさくらかな


春風の
吹きまふ時は
櫻ばな
散りぬる枝に
咲くかとぞ見る
はるかぜの
ふきまふときは
さくらばな
ちりぬるえだに
さくかとぞみる


散る花の
浪を岩根に
吹きこして
風にぞまさる
山川のみづ
ちるはなの
なみをいはねに
ふきこして
かぜにぞまさる
やまかはのみづ


吹く風を
恨みもはてじ
山櫻
こゝろと散らば
花の名も惜し
ふくかぜを
うらみもはてじ
やまさくら
こころとちらば
はなのなもをし


なれて見る
我が名殘をば
惜までや
誘ふ嵐に
花の散るらむ
なれてみる
わがなごりをば
をしまでや
さそふあらしに
はなのちるらむ


昨日見し
梢の花は
このねぬる
朝げの風に
ふれる志らゆき
きのふみし
こずゑのはなは
このねぬる
あさげのかぜに
ふれるしらゆき


分きてなど
おなじ梢の
春風に
かたえ殘して
花の散るらむ
わきてなど
おなじこずゑの
はるかぜに
かたえのこして
はなのちるらむ


散りのこる
みぎはの櫻
かげ見えて
花の波たつ
春風ぞ吹く
ちりのこる
みぎはのさくら
かげみえて
はなのなみたつ
はるかぜぞふく


風わたる
雲のはやしの
山櫻
はなのところも
雪と降りぬる
かぜわたる
くものはやしの
やまさくら
はなのところも
ゆきとふりぬる


かづらきや
高間の嵐
吹きぬらし
空に知らるゝ
花の志ら雪
かづらきや
たかまのあらし
ふきぬらし
そらにしらるる
はなのしらゆき


うつろふも
心づからの
花ならば
さそふ嵐を
いかゞ恨みむ
うつろふも
こころづからの
はなならば
さそふあらしを
いかがうらみむ


哀れなど
風に心の
なき世とて
春咲く花を
散らしはつらむ
あはれなど
かぜにこころの
なきよとて
はるさくはなを
ちらしはつらむ


うぐひすの
羽風に花や
散りぬらむ
春暮れ方の
聲に鳴く也
うぐひすの
はかぜにはなや
ちりぬらむ
はるくれかたの
こゑになくなり


あだなりと
移ろふ花に
喞つ哉
ちらぬを風も
誘ひやはする
あだなりと
うつろふはなに
かこつかな
ちらぬをかぜも
さそひやはする


おきつ風
吹くとも見えぬ
高砂の
尾上の松に
かゝる藤なみ
おきつかぜ
ふくともみえぬ
たかさごの
おのえのまつに
かかるふぢなみ


吹きおろす
嵐の山に
春暮れて
ゐせきにむせぶ
花のしら浪
ふきおろす
あらしのやまに
はるくれて
ゐせきにむせぶ
はなのしらなみ


風のまに
散らずはありとも
山櫻
いくかを花の
盛とは見む
かぜのまに
ちらずはありとも
やまさくら
いくかをはなの
さかりとはみむ


ふる里に
いかに昔を
忍べとて
花たちばなの
風に散るらむ
ふるさとに
いかにむかしを
しのべとて
はなたちばなの
かぜにちるらむ
В селенье родном
Будто говорит мне:
"Вспомни о прошлом"
Померанец цветущий,
На ветру опадая.
Примерный перевод

風かよふ
夜はの寐覺の
手枕に
袖の香そへて
匂ふたちばな
かぜかよふ
よはのねざめの
たまくらに
そでのかそへて
にほふたちばな
Проснулся ночью,
Ветер гуляет повсюду:
На изголовье из рук
Смешался аромат рукава
И померанцев цветущих...
Примерный перевод

夏草の
しげみにまじる
荻の葉は
下にや秋の
風を待つらむ
なつくさの
しげみにまじる
をぎのはは
したにやあきの
かぜをまつらむ


風そよぐ
あしまの螢
ほの見えて
浪のよる待つ
程ぞ凉しき
かぜそよぐ
あしまのほたる
ほのみえて
なみのよるまつ
ほどぞすずしき


散るをこそ
うしともかこて
咲く花の
匂はさそへ
春の山風
ちるをこそ
うしともかこて
さくはなの
にほひはさそへ
はるのやまかぜ


沖つ浪
音吹きたてゝ
しほ風の
みなとにかゝる
夕だちの雲
おきつなみ
おとふきたてて
しほかぜの
みなとにかかる
ゆふだちのくも


秋きぬと
いはぬばかりぞ
夏衣
すそ野のはらの
楢のした風
あききぬと
いはぬばかりぞ
なつころも
すそののはらの
ならのしたかぜ
"Осень пришла" —
От одной только фразы
Стало зябко в летних одеждах, —
На равнине Сусо
Под дубами пронёсся ветер.
Примерный перевод

凉しさは
立ちよるからに
しられけり
秋風ちかき
衣手の杜
すずしさは
たちよるからに
しられけり
あきかぜちかき
ころもでのもり


夕されば
志のゝ小笹を
吹く風の
まだきに秋の
景色なる哉
ゆふされば
しののをささを
ふくかぜの
まだきにあきの
けしきなるかな
Настаёт вечер,
И по листьям тростников
Дует ветер...
Совсем скоро это будет
Осенним пейзажем.

夕暮の
木の志た風に
雨過ぎて
露もたまらぬ
蝉の羽ごろも
ゆふぐれの
このしたかぜに
あめすぎて
つゆもたまらぬ
せみのはごろも


みそぎする
夜はの河浪
音更けて
明けぬより吹く
袖の秋風
みそぎする
よはのかはなみ
おとふけて
あけぬよりふく
そでのあきかぜ


いつしかと
片敷く袖に
置く露の
たまくら凉し
秋のはつ風
いつしかと
かたしくそでに
おくつゆの
たまくらすずし
あきのはつかぜ
Внезапно
Холодным стало
Изголовье из рук, —
Покрылся росой одинокий рукав
Под первым осенним ветром...
Примерный перевод

昨日より
荻の下葉に
通ひ來て
今朝あらはるゝ
秋のはつ風
きのふより
をぎのしたばに
かよひきて
けさあらはるる
あきのはつかぜ


いつのまに
秋風立ちて
大ともの
三津の濱松
音まさるらむ
いつのまに
あきかぜたちて
おほともの
みつのはままつ
おとまさるらむ
В один миг
Начался осенний ветер,
И в Отомо,
В прибрежных соснах Мицу
Должно быть, громче зашумел...
Примерный перевод

七夕の
雲の衣を
ふく風に
そでのわかれは
立ちもとまらず
たなばたの
くものころもを
ふくかぜに
そでのわかれは
たちもとまらず


わするなよ
けふは昔の
秋までも
このゆふぐれの
荻の上風
わするなよ
けふはむかしの
あきまでも
このゆふぐれの
をぎのうはかぜ


幾かへり
なれてもかなし
荻原や
末こす風の
秋のゆふぐれ
いくかへり
なれてもかなし
をぎはらや
すゑこすかぜの
あきのゆふぐれ


わきて猶
夕べは露の
荻の葉に
なみだもそよと
秋風ぞふく
わきてなほ
ゆふべはつゆの
をぎのはに
なみだもそよと
あきかぜぞふく


夕されば
野邊の淺茅に
吹く風の
色こそ見えね
露ぞこぼるゝ
ゆふされば
のべのあさぢに
ふくかぜの
いろこそみえね
つゆぞこぼるる


花ずゝき
たがなみだとも
しら露の
袖にみだるゝ
秋の夕風
はなずすき
たがなみだとも
しらつゆの
そでにみだるる
あきのゆふかぜ


色々の
花はさかりに
匂ふとも
野原の風の
おとにのみ聞け
いろいろの
はなはさかりに
にほふとも
のはらのかぜの
おとにのみきけ
Пускай
Цветут обильно
Множество цветов,
Я слышу как шумит
Унылый ветер в поле...
Примерный перевод

高圓の
野べの秋風
吹くたびに
たもとにうつす
萩が花ずり
たかまとの
のべのあきかぜ
ふくたびに
たもとにうつす
はぎがはなずり


初瀬山
木の葉色づく
秋風に
まづ寐ねがての
さをじかの聲
はつせやま
このはいろづく
あきかぜに
まづいねがての
さをじかのこゑ


夕されば
こぬ妻よりも
秋風を
つらき物とや
鹿の鳴くらむ
ゆふされば
こぬつまよりも
あきかぜを
つらきものとや
しかのなくらむ


小倉山
峰の秋風
ふかぬ日は
あれども鹿の
鳴かぬ夜はなし
をぐらやま
みねのあきかぜ
ふかぬひは
あれどもしかの
なかぬよはなし
Хоть есть дни,
Когда не дует осенний ветер
На вершине горы Огура,
Но нет ночей таких,
Чтоб не рыдал олень...
Примерный перевод

夜寒なる
田中の井戸の
秋風に
稻葉を分けて
鹿ぞ鳴くなる
よさむなる
たなかのゐとの
あきかぜに
いなはをわけて
しかぞなくなる


岡邊なる
いなばの風に
霜置きて
夜寒の鹿や
妻を戀ふらむ
をかべなる
いなばのかぜに
しもおきて
よさむのしかや
つまをこふらむ


山風の
さむき朝げの
峰こえて
いくつら過ぎぬ
秋の雁がね
やまかぜの
さむきあさげの
みねこえて
いくつらすぎぬ
あきのかりがね


秋風に
きつゝ夜寒や
かさぬらむ
遠山ずりの
ころも雁がね
あきかぜに
きつつよさむや
かさぬらむ
とほやまずりの
ころもかりがね


暮るゝ夜の
嵐は何を
はらふらむ
かねて雲なき
山の端の月
くるるよの
あらしはなにを
はらふらむ
かねてくもなき
やまのはのつき


待ち出づる
尾上の月は
さやかにて
た靡く雲に
秋風ぞ吹く
まちいづる
おのえのつきは
さやかにて
たなびくくもに
あきかぜぞふく


天つ風
雲吹きとづな
少女子が
袖ふるやまの
秋のつきかげ
あまつかぜ
くもふきとづな
をとめこが
そでふるやまの
あきのつきかげ


雲は皆
晴れにしまゝの
秋風に
幾夜もおなじ
月ぞさやけき
くもはみな
はれにしままの
あきかぜに
いくよもおなじ
つきぞさやけき


はては又
とよはた雲の
跡もなし
こよひの月の
秋のうら風
はてはまた
とよはたくもの
あともなし
こよひのつきの
あきのうらかぜ


つく〴〵と
詠むるからに
身に志むは
月より秋の
風や吹く覽
つくづくと
ながむるからに
みにしむは
つきよりあきの
かぜやふくらん


木の葉ふく
秋風さむみ
足曳の
山邊にひとり
月を見るかな
このはふく
あきかぜさむみ
あしびきの
やまべにひとり
つきをみるかな


風わたる
にほのみづうみ
空晴れて
月影きよし
おきつ島山
かぜわたる
にほのみづうみ
そらはれて
つきかげきよし
おきつしまやま


住の江の
松の秋風
おとづれて
空にふけ行く
夜半の月かげ
すみのえの
まつのあきかぜ
おとづれて
そらにふけゆく
よはのつきかげ


すむ月の
影さしそへて
入江こぐ
あしわけ小舟
秋風ぞふく
すむつきの
かげさしそへて
いりえこぐ
あしわけをぶね
あきかぜぞふく


ほに出づる
荻の上風
うちそよぎ
入江夜さむに
すめる月影
ほにいづる
をぎのうはかぜ
うちそよぎ
いりえよさむに
すめるつきかげ


更け行けば
松風さむし
大伴の
三津のとまりの
秋の夜の月
ふけゆけば
まつかぜさむし
おほともの
みつのとまりの
あきのよのつき


秋ふかき
とこの山風
身にしみて
月かげさむき
夜はの手枕
あきふかき
とこのやまかぜ
みにしみて
つきかげさむき
よはのたまくら


さゞ波や
比良の山風
さ夜更けて
月影さむし
志賀のから崎
さざなみや
ひらのやまかぜ
さよふけて
つきかげさむし
しがのからさき


草の原
くるゝ夜ごとの
秋風に
人をや頼む
まつむしのこゑ
くさのはら
くるるよごとの
あきかぜに
ひとをやたのむ
まつむしのこゑ


高圓の
尾上もさむき
秋風に
袖つきごろも
たれかうつらむ
たかまとの
おのえもさむき
あきかぜに
そでつきごろも
たれかうつらむ


故郷の
月をいく夜か
三吉野の
山風さむみ
ころもうつらむ
ふるさとの
つきをいくよか
みよしのの
やまかぜさむみ
ころもうつらむ


夜さむなる
須磨のあま人
今よりや
風に恨みて
衣うつらむ
よさむなる
すまのあまひと
いまよりや
かぜにうらみて
ころもうつらむ


色深き
深山がくれの
もみぢ葉を
あらしの風の
便にぞ見る
いろふかき
みやまがくれの
もみぢはを
あらしのかぜの
たよにぞみる


藻鹽やく
烟を雲の
便りにて
しぐれをいそぐ
須磨のうら風
もしほやく
けぶりをくもの
たよりにて
しぐれをいそぐ
すまのうらかぜ


過ぎやらで
同じ尾上や
しぐるらむ
雲吹きかへす
松の嵐に
すぎやらで
おなじおのえや
しぐるらむ
くもふきかへす
まつのあらしに


もみぢばを
さそふ嵐の
たびごとに
木末の月の
影ぞしぐるゝ
もみぢばを
さそふあらしの
たびごとに
きすゑのつきの
かげぞしぐるる


雲かゝる
嶺はしぐれて
嵐ふく
麓に降るは
木の葉なりけり
くもかかる
みねはしぐれて
あらしふく
ふもとにふるは
このはなりけり


神無月
吹くや嵐の
山たかみ
空にしぐれて
散る木の葉かな
かみなづき
ふくやあらしの
やまたかみ
そらにしぐれて
ちるこのはかな


おのづから
吹かぬ絶間も
嵐山
名に誘はれて
散る木の葉哉
おのづから
ふかぬたえまも
あらしやま
なにさそはれて
ちるこのはかな


千早振
神無月とは
知らねばや
紅葉をぬさと
風の吹くらむ
ちはやふる
かみなづきとは
しらねばや
もみぢをぬさと
かぜのふくらむ


吹く風も
明けがた寒き
冬の夜の
淺茅が霜に
月ぞさやけき
ふくかぜも
あけがたさむき
ふゆのよの
あさぢがしもに
つきぞさやけき


難波がた
ゆふ浪たかく
風立ちて
浦わの千鳥
あとも定めず
なにはがた
ゆふなみたかく
かぜたちて
うらわのちとり
あともさだめず


さえわたる
夜はの浦風
音ふけて
傾ぶく月に
千鳥なくなり
さえわたる
よはのうらかぜ
おとふけて
かたぶくつきに
ちとりなくなり


小夜ふけて
芦の末こす
濱風に
うらがなしくも
鳴く千鳥哉
さよふけて
あしのすゑこす
はまかぜに
うらがなしくも
なくちとりかな


山陰や
なつみの河に
鳴く鴨の
おのが羽風に
浪ぞこほれる
やまかげや
なつみのかはに
なくかもの
おのがはかぜに
なみぞこほれる


谷ふかみ
山風さむき
たきつ瀬の
中なる淀や
先づ氷るらむ
たにふかみ
やまかぜさむき
たきつせの
なかなるよどや
まづこほるらむ


いさや河
今や氷も
しきたへの
とこの山風
さむく吹くなり
いさやかは
いまやこほりも
しきたへの
とこのやまかぜ
さむくふくなり


霜がれの
芦間の風は
夜寒にて
こほりによわる
波の音かな
しもがれの
あしまのかぜは
よさむにて
こほりによわる
なみのおとかな


音たてゝ
軒端にさやぐ
さゝ竹の
夜のまの風に
霰降るなり
おとたてて
のきはにさやぐ
ささたけの
よのまのかぜに
あられふるなり


都には
嵐ばかりの
さゆる日も
外山を見れば
雪降りにけり
みやこには
あらしばかりの
さゆるひも
とやまをみれば
ゆきふりにけり


風さむみ
こほれる雲の
峰つゞき
越え行く末に
つもる白雪
かぜさむみ
こほれるくもの
みねつづき
こえゆくすゑに
つもるしらゆき


あすか河
川音高し
うばたまの
夜風をさむみ
雪ぞ降るらし
あすかかは
かはおとたかし
うばたまの
よかぜをさむみ
ゆきぞふるらし


吹きおろす
嵐の末の
山陰は
ふるほどよりも
つもるしら雪
ふきおろす
あらしのすゑの
やまかげは
ふるほどよりも
つもるしらゆき


高砂の
をのへの嵐
ふくほどは
ふれどつもらぬ
松のしら雪
たかさごの
をのへのあらし
ふくほどは
ふれどつもらぬ
まつのしらゆき


冬深き
あこぎの海士の
藻鹽木に
雪つみそへて
さゆる浦風
ふゆふかき
あこぎのあまの
もしほきに
ゆきつみそへて
さゆるうらかぜ


冬がれの
尾花おしなみ
降る雪に
入江もこほる
まのゝ浦風
ふゆがれの
をはなおしなみ
ふるゆきに
いりえもこほる
まののうらかぜ


浦風に
かへらぬ浪と
見ゆる哉
おなじみぎはに
降れる白雪
うらかぜに
かへらぬなみと
みゆるかな
おなじみぎはに
ふれるしらゆき


さゆる夜の
風は音せで
明けにけり
竹の葉埋む
今朝の白雪
さゆるよの
かぜはおとせで
あけにけり
たけのはうずむ
けさのしらゆき


鶯は
花の志るべを
もとむめり
咲くらむ方の
風もふかなむ
うぐひすは
はなのしるべを
もとむめり
さくらむかたの
かぜもふかなむ


君が爲
風をぞいとふ
この春は
花ゆゑとのみ
何おもひけむ
きみがため
かぜをぞいとふ
このはるは
はなゆゑとのみ
なにおもひけむ


佐保山の
嵐ぞやがて
ぬがせける
紅葉の錦
身にはきたれど
さほやまの
あらしぞやがて
ぬがせける
もみぢのにしき
みにはきたれど


寐覺して
いく夜明石の
うら風を
波の枕に
ひとり聞くらむ
ねざめして
いくよあかしの
うらかぜを
なみのまくらに
ひとりきくらむ


ひとり行く
小夜の中山
なか空に
秋風さむく
更くる月かげ
ひとりゆく
さよのなかやま
なかそらに
あきかぜさむく
ふくるつきかげ


假寐する
今宵ばかりの
岩が根に
いたくな吹きそ
峰の木枯
かりねする
こよひばかりの
いはがねに
いたくなふきそ
みねのこがらし
Ночую временно
Лишь этой ночью
На камнях.
Не дуй так сильно,
Холодный ветер на вершине...
Примерный перевод

越えやらで
宿訪ひかぬる
時しもあれ
嵐吹添ふ
さやの中山
こえやらで
やどとひかぬる
ときしもあれ
あらしふきそふ
さやのなかやま


行く人も
えぞ過ぎやらぬ
吹きかへす
衣の關の
今朝の嵐に
ゆくひとも
えぞすぎやらぬ
ふきかへす
ころものせきの
けさのあらしに


岩が根の
枕はさしも
馴れにしを
なにおどろかす
松の嵐ぞ
いはがねの
まくらはさしも
なれにしを
なにおどろかす
まつのあらしぞ


故郷に
かよふ夢路も
有りなまし
嵐のおとを
松に聞かずば
ふるさとに
かよふゆめぢも
ありなまし
あらしのおとを
まつにきかずば


尋ね入る
交野の風を
受けてこそ
法を傳へし
宿はしめけれ
たづねいる
かたののかぜを
うけてこそ
のりをつたへし
やどはしめけれ


渡の原
あとなき浪の
舟人も
たよりの風は
ありとこそきけ
わたのはら
あとなきなみの
ふなびとも
たよりのかぜは
ありとこそきけ


待ちよわる
心やあると
秋風の
身にさむからぬ
夕暮もがな
まちよわる
こころやあると
あきかぜの
みにさむからぬ
ゆふぐれもがな


我がための
音づれとだに
思はゞや
人待つよひの
荻の上風
わがための
おとづれとだに
おもはばや
ひとまつよひの
をぎのうは
かぜ


色にいで
ゝいはぬ計り
ぞ小鹽山
まつとは風
の便にもきけ
いろにいで
ていはぬばかり
ぞをしほや
ままつとはかぜ
のたよにもきけ


君こずば
誰とかさねむ
唐衣
つまふく風に
夜はふけにけり
きみこずば
たれとかさねむ
からころも
つまふくかぜに
よはふけにけり


假にだに
訪はれぬ里の
秋風に
我身うづらの
床は荒れにき
かりにだに
とはれぬさとの
あきかぜに
わがみうづらの
とこはあれにき


逢ふ事も
今はなぐさの
濱風に
猶なみさわぐ
袖を見せばや
あふことも
いまはなぐさの
はまかぜに
なほなみさわぐ
そでをみせばや


いづかたに
又秋風の
かはるらむ
靡きそめにし
小野の篠原
いづかたに
またあきかぜの
かはるらむ
なびきそめにし
をののしのはら


つらくのみ
見ゆる君かな
山の端に
風待つ雲の
定なき世に
つらくのみ
みゆるきみかな
やまのはに
かぜまつくもの
さだめなきよに


かけてだに
又いかさまに
いはみ潟
なほ波高き
秋のしほ風
かけてだに
またいかさまに
いはみかた
なほなみたかき
あきのしほかぜ


問へかしな
絶えぬ恨の
眞葛原
風を待つまの
露はいかにと
とへかしな
たえぬうらみの
まくずばら
かぜをまつまの
つゆはいかにと


身のうきに
思ひかへせば
眞葛原
たゞ恨みよと
秋風ぞふく
みのうきに
おもひかへせば
まくずばら
ただうらみよと
あきかぜぞふく


海士の住む
里の苫屋の
くずかづら
一方にやは
浦風もふく
あまのすむ
さとのともやの
くずかづら
ひとかたにやは
うらかぜもふく


ほしわぶる
おなじ袂の
秋風に
ありしより猶
露ぞこぼるゝ
ほしわぶる
おなじたもとの
あきかぜに
ありしよりなほ
つゆぞこぼるる


あま小舟
今や出づらむ
大島の
なだの潮風
ふきすさぶなり
あまをぶね
いまやいづらむ
おほしまの
なだのしほかぜ
ふきすさぶなり


吹きおくる
朧月夜の
春風に
梅が香のみぞ
かすまざりける
ふきおくる
おぼろつきよの
はるかぜに
うめがかのみぞ
かすまざりける


身のよその
春とや風も
思ふらむ
宿にとめじと
花さそふなり
みのよその
はるとやかぜも
おもふらむ
やどにとめじと
はなさそふなり


吹く風の
誘はゞせめて
いかゞせむ
心と花の
散るぞ悲しき
ふくかぜの
さそはばせめて
いかがせむ
こころとはなの
ちるぞかなしき


風わたる
なつみの河の
夕暮に
山陰すゞし
日ぐらしのこゑ
かぜわたる
なつみのかはの
ゆふくれに
やまかげすずし
ひぐらしのこゑ


三島江の
玉江のあしの
一夜にも
音こそかはれ
秋のはつ風
みしまえの
たまえのあしの
ひとよにも
おとこそかはれ
あきのはつかぜ


ふく風の
うきになしてや
かこたまし
夕はまさる
秋の哀を
ふくかぜの
うきになしてや
かこたまし
ゆふべはまさる
あきのあはれを


いつ志かと
初秋風の
吹きしより
袖にたまらぬ
露の志ら玉
いつしかと
はつあきかぜの
ふきしより
そでにたまらぬ
つゆのしらたま


世の中は
秋の草葉を
ふく風の
露もこゝろぞ
止らざりける
よのなかは
あきのくさばを
ふくかぜの
つゆもこころぞ
とまらざりける


秋をへて
人もこぬみの
濱風に
幾夜の月の
ひとりすむらむ
あきをへて
ひともこぬみの
はまかぜに
いくよのつきの
ひとりすむらむ


かたしきの
袖の秋風
夜をさむみ
寐ざめて聞けば
衣うつ也
かたしきの
そでのあきかぜ
よをさむみ
ねざめてきけば
ころもうつなり


風早み
秋果て方の
葛の葉の
うらみつゝのみ
世をもふる哉
かぜはやみ
あきはてかたの
くずのはの
うらみつつのみ
よをもふるかな


過ぎやすき
時雨を風に
さきだてゝ
雲の跡行く
冬の夜の月
すぎやすき
しぐれをかぜに
さきだてて
くものあとゆく
ふゆのよのつき


さらでだに
時雨かさなる
山の端に
猶雲おくる
よその木枯
さらでだに
しぐれかさなる
やまのはに
なほくもおくる
よそのこがらし


ふくとても
秋にや歸る
置く霜の
したはふくずに
殘る夕風
ふくとても
あきにやかへる
おくしもの
したはふくずに
のこるゆふかぜ


天少女
袖ふる夜半の
風さむみ
月を雲居に
おもひやるかな
あめをとめ
そでふるよはの
かぜさむみ
つきをくもゐに
おもひやるかな


さえくらす
嵐の空の
雲間より
かげも雪げに
こほる月かな
さえくらす
あらしのそらの
くもまより
かげもゆきげに
こほるつきかな


浦風や
吹きまさるらむ
こゆるぎの
磯の波間に
千鳥なくなり
うらかぜや
ふきまさるらむ
こゆるぎの
いそのなみまに
ちとりなくなり


山陰の
松に寂しき
嵐こそ
きかじとすれど
しひて吹きけれ
やまかげの
まつにさびしき
あらしこそ
きかじとすれど
しひてふきけれ


みつの山
高くぞのぼる
雲にふし
嵐になれし
道にまかせて
みつのやま
たかくぞのぼる
くもにふし
あらしになれし
みちにまかせて


行く年は
六十ぢつもりの
浦風に
かへらぬ老の
波ぞ悲しき
ゆくとしは
むそぢつもりの
うらかぜに
かへらぬおいの
なみぞかなしき


風わたる
たみの草葉も
年あれば
君にぞ靡く
千世の秋まで
かぜわたる
たみのくさばも
としあれば
きみにぞなびく
ちよのあきまで


わきて又
凉しかりけり
御手洗や
御祓に更くる
夜はの河風
わきてまた
すずしかりけり
みてあらや
みそぎにふくる
よはのかはかぜ


水上に
秋や立つらむ
御祓河
まだよひながら
風のすゞしき
みなかみに
あきやたつらむ
みそぎかは
まだよひながら
かぜのすずしき
Неужто осень настала
В верховьях реки,
Где проходим обряд омовенья?
Хоть не ночь ещё,
А ветер уже холодный...
Примерный перевод

朝露の
をかの萱原
山かぜに
みだれてものは
秋ぞかなしき
あさつゆの
をかのかやはら
やまかぜに
みだれてものは
あきぞかなしき
Утренняя роса
На холме на мисканте
Разметена
Ветром горным.
Как же печальна осень!
Примерный перевод

さびしさに
秋の哀を
そへてけり
あれたる宿の
荻の上かぜ
さびしさに
あきのあはれを
そへてけり
あれたるやどの
をぎのうはかぜ


吹きむすぶ
荻の葉分に
散る露を
袖までさそふ
秋のゆふ風
ふきむすぶ
をぎのはわけに
ちるつゆを
そでまでさそふ
あきのゆふかぜ


村雨の
野分のつゆの
玉すだれ
袖に吹きまく
秋のゆふかぜ
むらさめの
のわけのつゆの
たますだれ
そでにふきまく
あきのゆふかぜ


白露の
奥より見つる
花ずゝき
ほにいでゝ風に
靡きぬる哉
しらつゆの
おくよりみつる
はなずすき
ほにいでてかぜに
なびきぬるかな


霧はるゝ
室の八島の
秋かぜに
のこりてたつは
烟なりけり
きりはるる
むろのやしまの
あきかぜに
のこりてたつは
けぶりなりけり
Туман рассеян
На восьми островах Муро
Осенним ветром,
И поднимается лишь
Только дым!
Примерный перевод

秋風に
峰行く雲を
出でやらで
待つほど過ぐる
十六夜の月
あきかぜに
みねゆくくもを
いでやらで
まつほどすぐる
いざよひのつき


春日やま
峰のあらしに
雲晴れて
照る月影を
幾夜みつらむ
かすがやま
みねのあらしに
くもはれて
てるつきかげを
いくよみつらむ


訪ふ人も
嵐ふきそふ
深山べに
木の葉わけ來る
秋の夜の月
とふひとも
あらしふきそふ
みやまべに
このはわけくる
あきのよのつき


月見れば
ころも手さむし
更科や
をばすて山の
峯のあき風
つきみれば
ころもてさむし
さらしなや
をばすてやまの
みねのあきかぜ


河風に
有明の月を
待ち出でゝ
寐ぬ夜ふけぬる
宇治の橋姫
かはかぜに
ありあけのつきを
まちいでて
いぬよふけぬる
うぢのはしひめ


尾花ふく
かり庵さむき
秋風に
うぢのみやこは
衣うつなり
をはなふく
かりいほさむき
あきかぜに
うぢのみやこは
ころもうつなり


さゞ波や
にほてる蜑の
ぬれ衣
浦風さむく
擣たぬ夜もなし
さざなみや
にほてるあまの
ぬれころも
うらかぜさむく
うたぬよもなし


秋風は
思ふかたより
吹き初めて
都こひしき
しら河のせき
あきかぜは
おもふかたより
ふきそめて
みやここひしき
しらかはのせき

Осенний ветер начал дуть с той стороны, откуда и ждал. Тоскую по столице на заставе Сирагава
袖の上の
露もみだるゝ
秋風に
誰か忍ぶの
ころもうつらむ
そでのうへの
つゆもみだるる
あきかぜに
たれかしのぶの
ころもうつらむ


うつり行く
柞の紅葉
人とはゞ
いかにいはたの
小野の秋風
うつりゆく
ははそのもみぢ
ひととはば
いかにいはたの
をののあきかぜ


かくばかり
身にしむ色は
秋もあらじ
霜夜の月の
木枯の風
かくばかり
みにしむいろは
あきもあらじ
しもよのつきの
こがらしのかぜ


年を経て
思ふ心の
しるしにぞ
空もたよりの
風は吹きける
としをへて
おもふこころの
しるしにぞ
そらもたよりの
かぜはふきける
О, наконец отозвалась ты
На любовь,
Что в сердце я хранил
Так много лет.
Небесный ветер весть от тебя принес!
* Песня послана в ответ на письмо возлюбленной.

嵐ふく
すり野の日數
さえくれて
雲の便に
あられ降るなり
あらしふく
すりののひかず
さえくれて
くものたよりに
あられふるなり


よる〳〵は
砧の音を
さそひ來て
風ぞ枕に
ころもうちける
よるよるは
きぬたのおとを
さそひきて
かぜぞまくらに
ころもうちける


御狩する
狩塲の小野に
風さえて
とだちのしばに
霰ふるなり
みかりする
かりばのをのに
かぜさえて
とだちのしばに
あられふるなり


くもりなき
こゝろは空に
てらせども
我とへだつる
うきぐもを
風のたよりに
さそひ來て
いつを始めと
くらきより
くらき道にも
まよふらむ
これを救はむ
ためとてぞ
三世の佛は
出でにける
説きおく法は
さま〴〵に
なゝの宗まで
わかるれど
こゝろ一つを
たねとして
まことの道にぞ
たづね入る
然はあれども
これはみな
志かの園生の
かぜのおと
吹初めしより
わしのみね
八年のあきを
むかへても
闇をてらせる
ひかりにて
霧をいとはぬ
つきならず
鶴のはやしの
けぶりより
八つのもゝ年
すぎてこそ
まことの法は
ひろめむと
ときけることは
すゑつひに
三のくに〴〵
つたへ來て
わが大和にぞ
とゞまれる
あまねく照す
おほひるめ
本のくにとて
まきばしら
造りもなさぬ
ことわりの
かく顯はれて
やまどりの
おのれと長く
ひさしくぞ
國をまもらむ
かためにて
代々を重ねて
たえせねば
えぶの身乍ら
此のまゝに
悟りのくらゐ
うごきなく
世を治むべき
志るしとて
清きなぎさの
伊勢の海に
ひろへる玉を
みかきもり
潮のみちひも
手にまかせ
吹く風降る雨
時しあらば
民のかまども
にぎはひて
萬づ代經べき
あしはらの
瑞穗のくにぞ
ゆたかなるべき
くもりなき
こころはそらに
てらせども
われとへだつる
うきぐもを
かぜのたよりに
さそひきて
いつをはじめと
くらきより
くらきみちにも
まよふらむ
これをすくはむ
ためとてぞ
みよのほとけは
いでにける
ときおくのりは
さまざまに
ななのむねまで
わかるれど
こころひとつを
たねとして
まことのぢにぞ
たづねいる
しかはあれども
これはみな
しかのそのふの
かぜのおと
ふそめしより
わしのみね
やとせのあきを
むかへても
やみをてらせる
ひかりにて
きりをいとはぬ
つきならず
つるのはやしの
けぶりより
やつのももとし
すぎてこそ
まことののりは
ひろめむと
ときけることは
すゑつひに
みのくにぐに
つたへきて
わがやまとにぞ
とどまれる
あまねくてらす
おほひるめ
もとのくにとて
まきばしら
つくりもなさぬ
ことわりの
かくあらはれて
やまどりの
おのれとながく
ひさしくぞ
くにをまもらむ
かためにて
よよをかさねて
たえせねば
えぶのみながら
このままに
さとりのくらゐ
うごきなく
よををさむべき
しるしとて
きよきなぎさの
いせのうみに
ひろへるたまを
みかきもり
しほのみちひも
てにまかせ
ふくかぜふるあめ
ときしあらば
たみのかまども
にぎはひて
よろづよへべき
あしはらの
みつほのくにぞ
ゆたかなるべき


冬枯を
千草押しなみ
はてはみな
風に雪さへ
又つもるらし
ふゆがれを
ちくさおしなみ
はてはみな
かぜにゆきさへ
またつもるらし


今朝はみな
眞帆にぞかくる
追風の
吹く一方に
出づる友舟
けさはみな
まほにぞかくる
おひかぜの
ふくひとかたに
いづるともふね


夢をだに
みつとは言はじ
難波なる
芦の篠屋の
夜半の秋風
ゆめをだに
みつとはいはじ
なにはなる
あしのしのやの
よはのあきかぜ


苔むしろ
たゞひとへなる
岩が根の
枕にさむき
鳥籠の山風
こけむしろ
ただひとへなる
いはがねの
まくらにさむき
とこのやまかぜ


旅びとの
鳥籠の山かぜ
夢絶えて
枕にのこる
ありあけの月
たびびとの
とこのやまかぜ
ゆめたえて
まくらにのこる
ありあけのつき


伊勢の海や
今も天照る
神風に
道ある浪の
よるべをぞ待つ
いせのうみや
いまもあめてる
かみかぜに
みちあるなみの
よるべをぞまつ


觀念の
こゝろし澄めば
山かぜも
常樂我淨
とこそきこゆれ
くわむねむの
こころしすめば
やまかぜも
しやうらくかしやう
とこそきこゆれ


笛の音に
琴の調べの
通へるは
たなびく雲に
風や吹くらむ
ふゑのねに
ことのしらべの
かよへるは
たなびくくもに
かぜやふくらむ


斯とだに
いはでの杜の
凩に
よそより散らむ
言の葉も憂し
かくとだに
いはでのもりの
こがらしに
よそよりちらむ
ことのはもうし


夕づく日
かすむ末野に
行く人の
すげの小笠に
春風ぞ吹く
ゆふづくひ
かすむすゑのに
ゆくひとの
すげのをかさに
はるかぜぞふく


たまらじと
嵐のつてに
散る雪に
霞みかねたる
まきの一村
たまらじと
あらしのつてに
ちるゆきに
かすみかねたる
まきのひとむら


春風に
志た行く波の
數見えて
殘るともなき
薄ごほりかな
はるかぜに
したゆくなみの
かずみえて
のこるともなき
うすごほりかな


春邊とは
思ふ物から
風まぜに
み雪散る日は
いとも寒けし
はるべとは
おもふものから
かぜまぜに
みゆきちるひは
いともさむけし


道のべや
竹吹く風の
寒けきに
春をまぜたる
梅が香ぞする
みちのべや
たけふくかぜの
さむけきに
はるをまぜたる
うめがかぞする


霞めども
隱れぬ物は
梅の花
風にあまれる
にほひなりけり
かすめども
かくれぬものは
うめのはな
かぜにあまれる
にほひなりけり


雲路行く
雁の羽風も
にほふらむ
梅咲く山の
ありあけの空
くもぢゆく
かりのはかぜも
にほふらむ
うめさくやまの
ありあけのそら


ひと方に
吹きつる風や
弱るらむ
なびきも果てぬ
青柳の糸
ひとかたに
ふきつるかぜや
よはるらむ
なびきもはてぬ
あをやぎのいと


よる人も
なき青柳の
糸なれば
吹きくる風に
かつ亂れつゝ
よるひとも
なきあをやぎの
いとなれば
ふきくるかぜに
かつみだれつつ


晴れゆくか
雲と霞の
ひま見えて
雨吹きはらふ
はるの夕風
はれゆくか
くもとかすみの
ひまみえて
あめふきはらふ
はるのゆふかぜ


晴れゆくか
雲と霞の
ひま見えて
雨吹きはらふ
はるの夕風
はれゆくか
くもとかすみの
ひまみえて
あめふきはらふ
はるのゆふかぜ


春風は
柳の糸を
吹きみだし
庭よりはるゝ
ゆふぐれのあめ
はるかぜは
やなぎのいとを
ふきみだし
にはよりはるる
ゆふぐれのあめ


春深き
野邊の霞の
下風に
吹かれてあがる
ゆふひばりかな
はるふかき
のべのかすみの
したかぜに
ふかれてあがる
ゆふひばりかな


咲き滿ちて
散るべくも非ぬ
花盛
薫るばかりの
風は厭はず
さきみちて
ちるべくもあらぬ
はなさかり
かをるばかりの
かぜはいとはず


吹くとなき
霞の志たの
春風に
花の香深き
やどのゆふぐれ
ふくとなき
かすみのしたの
はるかぜに
はなのかふかき
やどのゆふぐれ


行きてだに
いかでとく見む
我宿の
櫻は今日の
風に殘らじ
ゆきてだに
いかでとくみむ
わがやどの
さくらはけふの
かぜにのこらじ


見る人の
惜む心や
まさるとて
花をば風の
散らすなりけり
みるひとの
をしむこころや
まさるとて
はなをばかぜの
ちらすなりけり


雲まよふ
風に天ぎる
雪かとて
はらへば袖に
花の香ぞする
くもまよふ
かぜにあめぎる
ゆきかとて
はらへばそでに
はなのかぞする


袖の雪
空吹く風も
ひとつにて
花ににほへる
志賀の山ごえ
そでのゆき
そらふくかぜも
ひとつにて
はなににほへる
しがのやまごえ


今朝見れば
宿の梢に
風過て
知られぬ雪の
いくへともなく
けさみれば
やどのこずゑに
かぜすぎて
しられぬゆきの
いくへともなく


高砂の
松のみどりも
紛ふまで
尾のへの風に
花ぞちりける
たかさごの
まつのみどりも
まがふまで
をのへのかぜに
はなぞちりける


一志きり
吹亂しつる風
はやみて
誘はぬ花も
長閑にぞちる
ひとしきり
ふきみだしつる
かぜはやみて
さそはぬはなも
のどかにぞちる


春風の
やゝ吹きよわる
梢より
散り後れたる
花ぞのどけき
はるかぜの
ややふきよわる
こずゑより
ちりおくれたる
はなぞのどけき


梢より
よこぎる花を
吹きたてゝ
山本わたる
春のゆふかぜ
こずゑより
よこぎるはなを
ふきたてて
やまもとわたる
はるのゆふかぜ


吹きわたる
春の嵐の
一はらひ
あまぎる花に
かすむ山もと
ふきわたる
はるのあらしの
ひとはらひ
あまぎるはなに
かすむやまもと


いかにせむ
花も嵐も
うき世哉
誘ふもつらし
散るも恨めし
いかにせむ
はなもあらしも
うきよかな
さそふもつらし
ちるもうらめし


一すぢに
風も恨みじ
惜めども
うつろふ色は
花のこゝろを
ひとすぢに
かぜもうらみじ
をしめども
うつろふいろは
はなのこころを


吹きよする
風にまかせて
池水の
汀にあまる
花の志らなみ
ふきよする
かぜにまかせて
いけみづの
みぎはにあまる
はなのしらなみ


吹く風に
止りもあへず
散る時は
やへ山吹の
花もかひなし
ふくかぜに
とまりもあへず
ちるときは
やへやまぶきの
はなもかひなし


夕月夜
かげろふ窓は
凉しくて
軒のあやめに
風わたる見ゆ
ゆふつきよ
かげろふまどは
すずしくて
のきのあやめに
かぜわたるみゆ


早苗とる
田面の水の
淺みどり
すゞしきいろに
山風ぞ吹く
さなへとる
たおものみづの
あさみどり
すずしきいろに
やまかぜぞふく


小山田や
早苗の末に
風みえて
行くて凉しき
すぎの下みち
をやまだや
さなへのすゑに
かぜみえて
ゆくてすずしき
すぎのしたみち
На маленьких горных полях
По верхушкам кустиков риса
Видно, что дует ветер,
Так здорово идти
В прохладе в тени криптомерий.
Примерный перевод

風わたる
田面の早苗
色さめて
いり日殘れる
岡のまつばら
かぜわたる
たおものさなへ
いろさめて
いりひのこれる
をかのまつばら


夕立の
風にわかれて
行く雲に
後れてのぼる
山の端のつき
ゆふだちの
かぜにわかれて
ゆくくもに
おくれてのぼる
やまのはのつき


星多み
晴れたる空は
色濃くて
吹くとしもなき
風ぞ凉しき
ほしおほみ
はれたるそらは
いろこくて
ふくとしもなき
かぜぞすずしき


池水は
風もおとせで
蓮葉の
うへこす玉は
ほたるなりけり
いけみづは
かぜもおとせで
はちすはの
うへこすたまは
ほたるなりけり


秋風と
かりにやつぐる
夕ぐれの
雲近きまで
行くほたる哉
あきかぜと
かりにやつぐる
ゆふぐれの
くもちかきまで
ゆくほたるかな


凉しやと
風の便りを
尋ぬれば
茂みに靡く
野邊のさゆりば
すずしやと
かぜのたよりを
たづぬれば
しげみになびく
のべのさゆりば


衣手に
凉しき風を
さきだてゝ
曇りはじむる
ゆふだちの空
ころもでに
すずしきかぜを
さきだてて
くもりはじむる
ゆふだちのそら


降りよわる
雨を殘して
風はやみ
よそになり行く
夕立の雲
ふりよわる
あめをのこして
かぜはやみ
よそになりゆく
ゆふだちのくも


夕立の
雲吹きおくる
おひ風に
木末のつゆぞ
また雨と降る
ゆふだちの
くもふきおくる
おひかぜに
きすゑのつゆぞ
またあめとふる


蝉の聲は
風にみだれて
吹き返す
楢のひろ葉に
雨かゝるなり
せみのこゑは
かぜにみだれて
ふきかへす
ならのひろはに
あめかかるなり


風高き
松の木蔭に
立ちよれば
聞くも凉しき
日ぐらしの聲
かぜたかき
まつのこかげに
たちよれば
きくもすずしき
ひぐらしのこゑ


雨晴れて
露吹きはらふ
木ずゑより
風にみだるゝ
蝉の諸聲
あめはれて
つゆふきはらふ
こずゑより
かぜにみだるる
せみのもろごゑ


鳴く蝉の
聲やむ杜に
吹く風の
凉しきなべに
日も暮れぬなり
なくせみの
こゑやむもりに
ふくかぜの
すずしきなべに
ひもくれぬなり


雨晴れて
空ふく風に
鳴く蝉の
聲もみだるゝ
もりの下つゆ
あめはれて
そらふくかぜに
なくせみの
こゑもみだるる
もりのしたつゆ


風通ふ
山松がねの
夕すゞみ
水のこゝろも
くみてこそ知れ
かぜかよふ
やままつがねの
ゆふすずみ
みづのこころも
くみてこそしれ


日の影は
竹より西に
へだゝりて
夕風すゞし
庭のくさむら
ひのかげは
たけよりにしに
へだだりて
ゆふかぜすずし
にはのくさむら


日の影は
竹より西に
へだゝりて
夕風すゞし
庭のくさむら
ひのかげは
たけよりにしに
へだだりて
ゆふかぜすずし
にはのくさむら


草の末に
花こそ見えね
雲風も
野分に似たる
ゆふ暮のあめ
くさのすゑに
はなこそみえね
くもかぜも
のわきににたる
ゆふくれのあめ


松に吹く
風も凉しき
山陰に
秋おぼえたる
日ぐらしのこゑ
まつにふく
かぜもすずしき
やまかげに
あきおぼえたる
ひぐらしのこゑ


秋來ても
なほ夕風を
松が根に
夏を忘れし
かげぞたちうき
あききても
なほゆふかぜを
まつがねに
なつをわすれし
かげぞたちうき


秋來ても
なほ夕風を
松が根に
夏を忘れし
かげぞたちうき
あききても
なほゆふかぜを
まつがねに
なつをわすれし
かげぞたちうき


白露は
まだおきあへぬ
うたゝ寐の
袖におどろく
秋の初風
しらつゆは
まだおきあへぬ
うたたねの
そでにおどろく
あきのはつかぜ


露ならぬ
泪ももろく
なりにけり
荻の葉むけの
秋のはつ風
つゆならぬ
なみだももろく
なりにけり
をぎのはむけの
あきのはつかぜ


たなばたに
心をかして
歎くかな
明方ちかき
あまのかは風
たなばたに
こころをかして
なげくかな
あけかたちかき
あまのかはかぜ


あだし野の
萩の末こす
秋風に
こぼるゝ露や
たま川のみづ
あだしのの
はぎのすゑこす
あきかぜに
こぼるるつゆや
たまかはのみづ


風吹けば
枝もとをゝに
おく露の
散るさへ惜しき
秋萩の花
かぜふけば
えだもとををに
おくつゆの
ちるさへをしき
あきはぎのはな


志をれふす
枝吹き返す
秋風に
とまらずおつる
萩のうは露
しをれふす
えだふきかへす
あきかぜに
とまらずおつる
はぎのうはつゆ


庭の面
に夕べの風
は吹きみち
て高き薄の
すゑぞみだるゝ
にはのおも
にゆふべのかぜ
はふきみち
てたかきうすの
すゑぞみだるる


吹く風の
たよりならでは
花ずゝき
心と人を
招かざりけり
ふくかぜの
たよりならでは
はなずすき
こころとひとを
まねかざりけり


こゝにのみ
あはれやとまる
秋風の
荻のうへこす
夕暮の宿
ここにのみ
あはれやとまる
あきかぜの
をぎのうへこす
ゆふぐれのやど


吹き捨てゝ
過ぎぬる風の
名殘まで
音せぬ荻も
秋ぞ悲しき
ふきすてて
すぎぬるかぜの
なごりまで
おとせぬをぎも
あきぞかなしき


庭白き
いさごに月は
移ろひて
秋風よわき
はなのすゑ〴〵
にはしらき
いさごにつきは
うつろひて
あきかぜよわき
はなのすゑずゑ


淺茅原
秋風吹きぬ
あはれまた
如何に心の
ならむとすらむ
あさぢはら
あきかぜふきぬ
あはれまた
いかにこころの
ならむとすらむ


秋風は
遠き草葉を
わたるなり
夕日の影は
野邊はるかにて
あきかぜは
とほきくさばを
わたるなり
ゆふひのかげは
のべはるかにて


秋風に
浮雲たかく
空澄みて
夕日になびく
きしのあをやぎ
あきかぜに
うきくもたかく
そらすみて
ゆふひになびく
きしのあをやぎ


風さむみ
はだれ霜降る
秋の夜は
山下とよみ
鹿ぞ鳴くなる
かぜさむみ
はだれしもふる
あきのよは
やましたとよみ
しかぞなくなる


色變る
柳がうれに
風過ぎて
秋の日さむみ
はつかりのこゑ
いろかはる
やなぎがうれに
かぜすぎて
あきのひさむみ
はつかりのこゑ


晴れ染むる
遠の外山の
夕霧に
嵐をわくる
はつかりのこゑ
はれそむる
とほのとやまの
ゆふぎりに
あらしをわくる
はつかりのこゑ


秋風に
うす霧晴るゝ
山の端を
こえてちかづく
雁の一つら
あきかぜに
うすきりはるる
やまのはを
こえてちかづく
かりのひとつら


秋風の
高きみ空は
雲晴れて
つきのあたりに
雁のひとつら
あきかぜの
たかきみそらは
くもはれて
つきのあたりに
かりのひとつら


露しげき
鳥羽田の面の
秋風に
玉ゆらやどる
宵のいなづま
つゆしげき
とばたのおもの
あきかぜに
たまゆらやどる
よひのいなづま


何となく
山田のいほの
悲しきに
秋風寒み
うづら鳴くなり
なにとなく
やまだのいほの
かなしきに
あきかぜさむみ
うづらなくなり


聲たつる
軒の松風
庭のむし
夕ぐれかけて
つきやもよほす
こゑたつる
のきのまつかぜ
にはのむし
ゆふぐれかけて
つきやもよほす


秋はたゞ
荻の葉過ぐる
風の音に
夜深くいづる
山の端の月
あきはただ
をぎのはすぐる
かぜのねに
よふかくいづる
やまのはのつき


吹き志をる
風に志ぐるゝ
呉竹の
ふしながら見る
庭の月影
ふきしをる
かぜにしぐるる
くれたけの
ふしながらみる
にはのつきかげ


松風も
空にひゞきて
更くる夜の
梢にたかき
深山べのつき
まつかぜも
そらにひびきて
ふくるよの
こずゑにたかき
みやまべのつき


風に落つ
る草葉の露
も隱なく
まがきに清き
いりがたの月
かぜにおつ
るくさばのつゆ
もかくなく
まがきにきよき
いりがたのつき


入る月を
返すあらしは
なかりけり
出づる峯には
松の秋風
いるつきを
かへすあらしは
なかりけり
いづるみねには
まつのあきかぜ


山風も
時雨になれる
秋の日に
ころもやうすき
遠のたび人
やまかぜも
しぐれになれる
あきのひに
ころもやうすき
とほのたびひと


村雨の
空吹きすさぶ
夕かぜに
一葉づゝ散る
玉のをやなぎ
むらさめの
そらふきすさぶ
ゆふかぜに
ひとはづつちる
たまのをやなぎ


一志きり
嵐は過ぎて
桐の葉の
志づかに落つる
夕ぐれの庭
ひとしきり
あらしはすぎて
きりのはの
しづかにおつる
ゆふぐれのには


解けて寐ぬ
袖さへ色に
いでねとや
露吹き結ぶ
みねの木枯
とけていぬ
そでさへいろに
いでねとや
つゆふきむすぶ
みねのこがらし


いとはやも
をしね色づく
初霜の
さむき朝げに
山風ぞ吹く
いとはやも
をしねいろづく
はつしもの
さむきあさげに
やまかぜぞふく


神無月
くもの行くての
村時雨
はれも曇りも
風のまに〳〵
かみなづき
くものゆくての
むらしぐれ
はれもくもりも
かぜのまにまに


外山より
時雨れてわたる
浮雲に
木の葉吹きまぜ
ゆく嵐哉
とやまより
しぐれてわたる
うきくもに
このはふきまぜ
ゆくあらしかな


枯れつもる
楢の落葉に
音すなり
風吹きまさる
夕ぐれの雨
かれつもる
ならのおちばに
おとすなり
かぜふきまさる
ゆふぐれのあめ


吹分くる
木の葉の下も
木のはてに
庭見せかぬる
山颪の風
ふきわくる
このはのしたも
きのはてに
にはみせかぬる
やまおろしのかぜ


心して
風の殘せる
もみぢ葉を
尋ぬる山の
かひに見るかな
こころして
かぜののこせる
もみぢはを
たづぬるやまの
かひにみるかな


神南備の
山下風の
寒けくに
ちりかひ曇る
四方のもみぢ葉
かむなびの
やましたかぜの
さむけくに
ちりかひくもる
よものもみぢは


吹く風の
さそふともなき
梢より
落つる枯葉の
音ぞ寂しき
ふくかぜの
さそふともなき
こずゑより
おつるかれはの
おとぞさびしき


入相の
ひゞきを送る
山風に
もろき木の葉の
音ぞまじれる
いりあひの
ひびきをおくる
やまかぜに
もろきこのはの
おとぞまじれる


吹きとほす
梢の風は
身にしみて
冴ゆる霜夜の
星清きそら
ふきとほす
こずゑのかぜは
みにしみて
さゆるしもよの
ほしきよきそら


冬されば
冴ゆる嵐の
山の端に
こほりをかけて
出づる月影
ふゆされば
さゆるあらしの
やまのはに
こほりをかけて
いづるつきかげ


長き夜の
霜の枕は
ゆめ絶えて
嵐のまどに
こほるつきかげ
ながきよの
しものまくらは
ゆめたえて
あらしのまどに
こほるつきかげ


吹き冴ゆる
嵐のつての
二聲に
又はきこえぬ
あかつきの鐘
ふきさゆる
あらしのつての
ふたこゑに
またはきこえぬ
あかつきのかね


近江路や
野島が崎の
濱風に
ゆふなみ千鳥
たちさわぐなり
あふみぢや
のじまがさきの
はまかぜに
ゆふなみちとり
たちさわぐなり


夕暮の
汐風あらく
鳴海潟
かたもさだめず
鳴くちどりかな
ゆふぐれの
しほかぜあらく
なるみがた
かたもさだめず
なくちどりかな


冬深き
谷の下水
音絶えて
こほりのうへを
はらふ木がらし
ふゆふかき
たにのしたみづ
おとたえて
こほりのうへを
はらふこがらし


分きて猶
こほりやすらむ
大井川
さむる嵐の
やま蔭にして
わきてなほ
こほりやすらむ
おほゐかは
さむるあらしの
やまかげにして


風寒き
山かげなれば
なつみ河
むすぶ氷の
とくる日もなし
かぜさむき
やまかげなれば
なつみかは
むすぶこほりの
とくるひもなし


空さむみ
雪げもよほす
山風の
くものゆきゝに
霰ちるなり
そらさむみ
ゆきげもよほす
やまかぜの
くものゆききに
あられちるなり


霜氷る
野べのさゝ原
風冴えて
たまりもあへず
降る霞かな
しもこほる
のべのささはら
かぜさえて
たまりもあへず
ふるかすみかな


夕べより
あれつる風の
さえ〳〵て
夜深き窓に
霰をぞ聞く
ゆふべより
あれつるかぜの
さえさえて
よふかきまどに
あられをぞきく


まきもくの
檜原の嵐
冴え〳〵て
ゆつきが嶽に
雪降りに鳬
まきもくの
ひばらのあらし
さえさえて
ゆつきがたけに
ゆきふりにけり


雪やこれ
はらふ高間の
山風に
つれなき雲の
みねに殘れる
ゆきやこれ
はらふたかまの
やまかぜに
つれなきくもの
みねにのこれる


鳥の聲
松の嵐の
おともせず
山志づかなる
ゆきのゆふぐれ
とりのこゑ
まつのあらしの
おともせず
やましづかなる
ゆきのゆふぐれ


訪ふ人の
跡こそあらめ
松風の
音さへ絶ゆる
やまの志ら雪
とふひとの
あとこそあらめ
まつかぜの
おとさへたゆる
やまのしらゆき


吹きかくる
簾も白く
なりにけり
風によこぎる
夕暮のゆき
ふきかくる
すだれもしらく
なりにけり
かぜによこぎる
ゆふぐれのゆき


風さゆる
うぢのあじろ木
瀬を早み
氷も波も
碎けてぞ見る
かぜさゆる
うぢのあじろき
せをはやみ
こほりもなみも
くだけてぞみる


少女子が
雲の通路
吹く風に
めぐらす雪ぞ
そでにみだるゝ
をとめねが
くものかよひぢ
ふくかぜに
めぐらすゆきぞ
そでにみだるる


殘りなく
今年も早く
くれ竹の
嵐にまじる
ゆきもすさまじ
のこりなく
ことしもはやく
くれたけの
あらしにまじる
ゆきもすさまじ


峰の雲
浦わの浪を
めにかけて
嵐を分くる
さやのなかやま
みねのくも
うらわのなみを
めにかけて
あらしをわくる
さやのなかやま


露にふし
嵐に袖を
かさね來て
野山のたびも
日數へにけり
つゆにふし
あらしにそでを
かさねきて
のやまのたびも
ひかずへにけり


知らざりし
夜深き風の
音もせず
手枕疎き
あきのこなたは
しらざりし
よふかきかぜの
おともせず
たまくらうとき
あきのこなたは


いかにせむ
雲の行く方
風の音
待ちなれし夜に
似たる夕を
いかにせむ
くものゆくかた
かぜのおと
まちなれしよに
にたるゆふべを


君に戀ひ
うらぶれをれば
秋風に
靡く淺茅の
露ぞけぬべき
きみにこひ
うらぶれをれば
あきかぜに
なびくあさぢの
つゆぞけぬべき


其方よ
り吹來る風の
つてにだに
情をかくる
音づれぞなき
それかたよ
りふくるかぜの
つてにだに
なさけをかくる
おとづれぞなき


位山
むすぼゝれつる
谷みづは
この春風に
解けにけらしな
くらゐやま
むすぼほれつる
たにみづは
このはるかぜに
とけにけらしな


風吹けば
まさらぬ水も
岩越えて
瀧つ川瀬は
花のしらなみ
かぜふけば
まさらぬみづも
いはこえて
たきつかはせは
はなのしらなみ


山深く
猶分け入りて
尋ぬれば
風に知られぬ
花もありけり
やまふかく
なほわけいりて
たづぬれば
かぜにしられぬ
はなもありけり
Глубоко в горы
Войдя наконец,
Их искал — и нашёл.
И здесь есть цветы,
Не знакомые с ветром.
Перевод: Павел Белов
* Возможно, вака связана с уходом от мира в горную хижину или храм
橘の
かをり凉しく
風立ちて
のきばにはるゝ
ゆふぐれの雨
たちばなの
かをりすずしく
かぜたちて
のきばにはるる
ゆふぐれのあめ


秋近き
草のしげみに
風立ちて
夕日すゞしき
もりの下かげ
あきちかき
くさのしげみに
かぜたちて
ゆふひすずしき
もりのしたかげ


一むらの
雲吹きおくる
山風に
晴れても凉し
夕だちのあと
ひとむらの
くもふきおくる
やまかぜに
はれてもすずし
ゆふだちのあと


もち侘ぶる
身をも心の
秋風に
おき所なき
そでのしらつゆ
もちわぶる
みをもこころの
あきかぜに
おきところなき
そでのしらつゆ


夕まぐれ
すがる鳴く野の
風の音に
ことぞともなく
物ぞ悲しき
ゆふまぐれ
すがるなくのの
かぜのねに
ことぞともなく
ものぞかなしき


松の音を
琴に志らぶる
秋風は
瀧の糸をや
すげて引くらむ
まつのねを
ことにしらぶる
あきかぜは
たきのいとをや
すげてひくらむ


秋風に
うき立つ雲は
まどへども
長閑にわたる
雁の一つら
あきかぜに
うきたつくもは
まどへども
のどかにわたる
かりのひとつら


嵐吹く
高嶺の空は
くも晴れて
麓をめぐる
あきのむらさめ
あらしふく
たかねのそらは
くもはれて
ふもとをめぐる
あきのむらさめ


松風に
月の尾上は
空晴れて
霧のふもとに
さをじかのこゑ
まつかぜに
つきのおのえは
そらはれて
きりのふもとに
さをじかのこゑ


さゞ波や
にほてるうらの
秋風に
浮雲晴れて
月ぞさやけき
さざなみや
にほてるうらの
あきかぜに
うきくもはれて
つきぞさやけき


落葉にも
秋の名殘を
とめじとや
また誘ひ行く
木枯のかぜ
おちばにも
あきのなごりを
とめじとや
またさそひゆく
こがらしのかぜ


風かよふ
籬の荻の
冬がれも
色こそかはれ
おとはかはらず
かぜかよふ
まがきのをぎの
ふゆがれも
いろこそかはれ
おとはかはらず


千鳥鳴く
さほの山風
聲冴えて
かは霧白く
あけぬこの夜は
ちとりなく
さほのやまかぜ
こゑさえて
かはきりしらく
あけぬこのよは


聞き聞かず
同じ響きも
亂るなり
嵐のうちの
あかつきの鐘
きききかず
おなじひびきも
みだるなり
あらしのうちの
あかつきのかね


風すさぶ
竹のさ枝の
夕づく日
うつり定めぬ
影ぞさびしき
かぜすさぶ
たけのさえだの
ゆふづくひ
うつりさだめぬ
かげぞさびしき


山風は
たかねの松に
聲やみて
夕のくもぞ
たにゝしづまる
やまかぜは
たかねのまつに
こゑやみて
ゆふべのくもぞ
たににしづまる


鐘の音を
ひとつ嵐に
吹きこめて
夕暮しをる
のきの松かぜ
かねのねを
ひとつあらしに
ふきこめて
ゆふくらしをる
のきのまつかぜ


眞木の屋の
ひま吹く風も
心せよ
窓深き夜に
殘るともし火
まきのやの
ひまふくかぜも
こころせよ
まどふかきよに
のこるともしひ


うきて立つ
雲吹き拂ふ
山風の
小笹に過ぐる
音のはげしさ
うきてたつ
くもふきはらふ
やまかぜの
をささにすぐる
おとのはげしさ


かつしかの
まゝの浦風
吹きにけり
夕波越ゆる
淀のつぎ橋
かつしかの
ままのうらかぜ
ふきにけり
ゆふなみこゆる
よどのつぎはし


漕ぎ出づる
程も浪ぢに
數消えぬ
追風はやき
うらのつり舟
こぎいづる
ほどもなみぢに
かずきえぬ
おひかぜはやき
うらのつりふね


いましもは
嵐に増る
哀れかな
音せぬ松の
ゆふぐれのやま
いましもは
あらしにまさる
あはれかな
おとせぬまつの
ゆふぐれのやま


松の風
かけひの水に
聞きかへて
都の人の
おとづれはなし
まつのかぜ
かけひのみづに
ききかへて
みやこのひとの
おとづれはなし


山もとの
松のかこひの
あれまくに
嵐よしばし
心して吹け
やまもとの
まつのかこひの
あれまくに
あらしよしばし
こころしてふけ


こゝにさへ
嵐吹けとは
思はずよ
身の隱れがの
軒の山まつ
ここにさへ
あらしふけとは
おもはずよ
みのかくれがの
のきのやままつ


秋風の
身にしむばかり
悲しきは
妻なき床の
寐覺なりけり
あきかぜの
みにしむばかり
かなしきは
つまなきとこの
ねざめなりけり


打ちも寐ず
嵐のうへの
旅枕
みやこの夢に
わたるこゝろは
うちもねず
あらしのうへの
たびまくら
みやこのゆめに
わたるこころは


別れにし
その散り〴〵の
木のもとに
殘る一葉も
嵐吹くなり
わかれにし
そのちり〴〵の
このもとに
のこるひとはも
あらしふくなり


朽ち殘る
法のことのは
吹く風は
はかなき苔の
下までぞゆく
くちのこる
のりのことのは
ふくかぜは
はかなきこけの
したまでぞゆく


浮世かな
吉野の花に
はるの風
時雨るゝ空に
ありあけの月
うきよかな
よしののはなに
はるのかぜ
しぐるるそらに
ありあけのつき


神風に
亂れし塵も
をさまりぬ
天照す日の
あきらけき世は
かみかぜに
みだれしちりも
をさまりぬ
あめてらすひの
あきらけきよは


あふぎても
頼みぞなるゝ
古への
風を殘せる
すみ吉のまつ
あふぎても
たのみぞなるる
いにしへの
かぜをのこせる
すみよしのまつ


はる〴〵と
遠き匂ひは
梅の花
風にそへてぞ
傳ふべらなる
はるばると
とほきにほひは
うめのはな
かぜにそへてぞ
つたふべらなる


吹く風は
枝もならさで
萬代と
よばふ聲のみ
おとたかの山
ふくかぜは
えだもならさで
よろづよと
よばふこゑのみ
おとたかのやま


春はまだ
泊瀬の檜原
かすめども
殘る雪げに
冴ゆる山かぜ
はるはまだ
はつせのひばら
かすめども
のこるゆきげに
さゆるやまかぜ


春の來る
あさげの風の
おとは河
たぎつ岩根も
氷解くらし
はるのくる
あさげのかぜの
おとはかは
たぎついはねも
こほりとくらし


春風に
野澤の氷
かつ消えて
降れどたまらぬ
水のあわゆき
はるかぜに
のさはのこほり
かつきえて
ふれどたまらぬ
みづのあわゆき


春日野の
霞のころも
山風に
忍ぶもぢずり
みだれてぞ行く
かすがのの
かすみのころも
やまかぜに
しのぶもぢずり
みだれてぞゆく


春風の
にほふ方にや
たどるらむ
梅咲く宿を
とふ人もなし
はるかぜの
にほふかたにや
たどるらむ
うめさくやどを
とふひともなし


此頃は
咲ける咲かざる
押並べて
梅が香ならぬ
春風もなし
このころは
さけるさかざる
おしなべて
うめがかならぬ
はるかぜもなし


春風に
池の氷の
とけしより
結びかへたる
あをやぎのいと
はるかぜに
いけのこほりの
とけしより
むすびかへたる
あをやぎのいと


淺緑
野べのあを柳
出でゝみむ
糸を吹きくる
風はありやと
あさみどり
のべのあをやぎ
いでてみむ
いとをふきくる
かぜはありやと


山こゆる
雁の羽風に
雨はれて
雲さへかへる
あけぼのゝ空
やまこゆる
かりのはかぜに
あめはれて
くもさへかへる
あけぼののそら


明け渡る
かすみのをちは
ほのかにて
軒の櫻に
風薫るなり
あけわたる
かすみのをちは
ほのかにて
のきのさくらに
かぜかをるなり


遠近の
櫻は雲に
うづもれて
かぜのみ花の
香ににほひつゝ
をちこちの
さくらはくもに
うづもれて
かぜのみはなの
かににほひつつ


山風の
霞のころも
吹きかへし
うらめづらしき
花の色かな
やまかぜの
かすみのころも
ふきかへし
うらめづらしき
はなのいろかな


志賀の山
風をさまれる
春に逢ひて
君が御幸を
花も待けり
しがのやま
かぜをさまれる
はるにあひて
きみがみゆきを
はなもまちけり


そこと無き
花のところも
春ふかみ
空に知られて
匂ふ春風
そことなき
はなのところも
はるふかみ
そらにしられて
にほふはるかぜ


山守も
いかゞいふらむ
いたづらに
風にまかする
峰の櫻を
やまもりも
いかがいふらむ
いたづらに
かぜにまかする
みねのさくらを


咲けば且
移ろふ色を
あだなりと
見てこそ花に
風は吹くらめ
さけばかつ
うつろふいろを
あだなりと
みてこそはなに
かぜはふくらめ


散る花の
心も知らで
春風の
さそふをよそに
恨みけるかな
ちるはなの
こころもしらで
はるかぜの
さそふをよそに
うらみけるかな


吹く風の
枝を鳴らさぬ
春だにも
何をかごとに
花の散るらむ
ふくかぜの
えだをならさぬ
はるだにも
なにをかごとに
はなのちるらむ


花の香を
誘はざりせば
吹く風を
つらしとのみや
思果てまし
はなのかを
さそはざりせば
ふくかぜを
つらしとのみや
おもひはてまし


吹くとしも
よそには見えで
脆く散る
花に知らるゝ
庭の春風
ふくとしも
よそにはみえで
もろくちる
はなにしらるる
にはのはるかぜ


今朝は又
暮ればと頼む
かげもなし
櫻にくもる
四方の山風
けさはまた
くればとたのむ
かげもなし
さくらにくもる
よものやまかぜ


梢より
散りかふ花を
さきだてゝ
風の下行く
志賀の山みち
こずゑより
ちりかふはなを
さきだてて
かぜのしたゆく
しがのやまみち


又さそふ
木の下風に
かつ消えて
ふるとしも無き
花の白雪
またさそふ
このしたかぜに
かつきえて
ふるとしもなき
はなのしらゆき


山高み
さこそ嵐は
さそふとも
あまりなるまで
散る櫻かな
やまたかみ
さこそあらしは
さそふとも
あまりなるまで
ちるさくらかな


今日も又
浦風荒れて
湊田に
つりせぬ海士や
早苗取るらむ
けふもまた
うらかぜあれて
みなとたに
つりせぬあまや
さなへとるらむ


山陰や
田子の小笠を
吹く風も
すゞしき暮に
早苗取るなり
やまかげや
たごのをかさを
ふくかぜも
すずしきくれに
さなへとるなり


風に散る
花立花を
袖に受けて
君がためにと
思ひけるかな
かぜにちる
はなたちはなを
そでにうけて
きみがためにと
おもひけるかな


吹く風に
昔をのみや
忍ぶらむ
くにのみやこに
殘るたち花
ふくかぜに
むかしをのみや
しのぶらむ
くにのみやこに
のこるたちはな


村雨の
名殘のつゆや
こぼるらむ
風に玉散る
軒のたちばな
むらさめの
なごりのつゆや
こぼるらむ
かぜにたまちる
のきのたちばな


呉竹の
代を經て秋や
ちかゝらむ
葉分の風の
音のすゞしき
くれたけの
よをへてあきや
ちかからむ
はわけのかぜの
おとのすずしき


一方に
木々の木の葉を
吹き返し
夕立おくる
風ぞすゞしき
ひとかたに
き々のこのはを
ふきかへし
ゆふだちおくる
かぜぞすずしき


なる神の
音ほのかなる
夕立の
くもる方より
風ぞはげしき
なるかみの
おとほのかなる
ゆふだちの
くもるかたより
かぜぞはげしき


雲かゝる
夕日は空に
かげろふの
小野の淺茅生
風ぞ凉しき
くもかかる
ゆふひはそらに
かげろふの
をののあさぢう
かぜぞすずしき


琴の音に
ひゞき通へる
松風を
調べてもなく
蝉のこゑかな
ことのねに
ひびきかよへる
まつかぜを
しらべてもなく
せみのこゑかな


大幣や
あさの木綿しで
打ち靡き
みそぎ凉しき
賀茂の川風
おほぬさや
あさのゆふしで
うちなびき
みそぎすずしき
かものかはかぜ


蝉の羽の
薄きたもとに
吹きかへて
頓て身にしむ
秋の初風
せみのはの
うすきたもとに
ふきかへて
やがてみにしむ
あきのはつかぜ


飛鳥風
音吹き變て
たをやめの
袖にも今朝や
秋を知るらむ
あすかかぜ
おとふきかはて
たをやめの
そでにもけさや
あきをしるらむ


木末吹く
風より秋の
立田山
下葉につゆや
もらしそむらむ
きすゑふく
かぜよりあきの
たつたやま
したばにつゆや
もらしそむらむ


秋はまだ
淺茅が末の
夕風に
我がそでかけて
露けかるらむ
あきはまだ
あさぢがすゑの
ゆふかぜに
わがそでかけて
つゆけかるらむ


秋はまだ
淺茅が末の
夕風に
我がそでかけて
露けかるらむ
あきはまだ
あさぢがすゑの
ゆふかぜに
わがそでかけて
つゆけかるらむ


分きてなど
荻の葉にのみ
殘るらむ
程なく過ぐる
庭の秋風
わきてなど
をぎのはにのみ
のこるらむ
ほどなくすぐる
にはのあきかぜ


風吹けば
しのに亂るゝ
苅萱も
夕べは分きて
露こぼれけり
かぜふけば
しのにみだるる
かるかやも
ゆふべはわきて
つゆこぼれけり


夕されば
尾花片寄る
秋風に
みだれもあへぬ
つゆのしら玉
ゆふされば
をはなかたよる
あきかぜに
みだれもあへぬ
つゆのしらたま


風吹けば
眞野の入江に
寄る波を
尾花にかけて
露ぞ亂るゝ
かぜふけば
まののいりえに
よるなみを
をはなにかけて
つゆぞみだるる


野邊毎に
みだれて見ゆる
苅萱の
露吹きむすぶ
秋のやま風
のべごとに
みだれてみゆる
かるかやの
つゆふきむすぶ
あきのやまかぜ


秋風は
凉しくなりぬ
駒なべて
いざ見に行かむ
秋の花見に
あきかぜは
すずしくなりぬ
こまなべて
いざみにゆかむ
あきのはなみに


あだし野の
心も知らぬ
秋風に
あはれ片寄る
をみなへし哉
あだしのの
こころもしらぬ
あきかぜに
あはれかたよる
をみなへしかな


あらはれて
露やこぼるゝ
陸奥の
しのぶが原に
秋風ぞ吹く
あらはれて
つゆやこぼるる
みちのくの
しのぶがはらに
あきかぜぞふく


あらち山
夕霧晴るゝ
秋風に
矢田野の淺茅
つゆもとまらず
あらちやま
ゆふぎりはるる
あきかぜに
やたののあさぢ
つゆもとまらず


今よりは
はや寐ねがての
秋風に
色づき初むる
庭の淺茅生
いまよりは
はやねねがての
あきかぜに
いろづきそむる
にはのあさぢう


出でぬ間に
雲吹き拂へ
月影の
いざよふ峯の
秋のゆふかぜ
いでぬまに
くもふきはらへ
つきかげの
いざよふみねの
あきのゆふかぜ


秋風は
梢をはらふ
夕ぐれに
雲もかゝらぬ
やまの端のつき
あきかぜは
こずゑをはらふ
ゆふぐれに
くももかからぬ
やまのはのつき


秋風の
拂ふも待たで
村雲の
かゝる尾上を
出づるつきかげ
あきかぜの
はらふもまたで
むらくもの
かかるおのえを
いづるつきかげ


風渡る
門田のすゑに
霧霽れて
稻葉の雲を
出づるつきかげ
かぜわたる
かどたのすゑに
きりはれて
いなばのくもを
いづるつきかげ


吹き拂ふ
嵐のまゝに
顯はれて
木の間さだめぬ
月の影かな
ふきはらふ
あらしのままに
あらはれて
このまさだめぬ
つきのかげかな


秋風の
閨すさまじく
吹くなべに
更けて身にしむ
床の月影
あきかぜの
ねやすさまじく
ふくなべに
ふけてみにしむ
とこのつきかげ


足曳の
山の端たかく
澄む月に
松吹く風の
おとぞ更け行く
あしびきの
やまのはたかく
すむつきに
まつふくかぜの
おとぞふけゆく


杉立てる
門田の面の
秋風に
月かげさむき
三輪のやまもと
すぎたてる
かどたのおもの
あきかぜに
つきかげさむき
みはのやまもと


足引の
山の木枯
吹くからに
くもる時なき
ありあけのつき
あしびきの
やまのこがらし
ふくからに
くもるときなき
ありあけのつき


秋風や
潮瀬の波に
立ちぬらむ
芦の葉そよぐ
ゆふぐれの空
あきかぜや
しほせのなみに
たちぬらむ
あしのはそよぐ
ゆふぐれのそら


高砂や
松の木ずゑに
吹く風の
身にしむ時ぞ
鹿もなきける
たかさごや
まつのこずゑに
ふくかぜの
みにしむときぞ
しかもなきける


鹿の音の
吹き來る方に
聞ゆるは
嵐や己が
たちどなるらむ
しかのねの
ふきくるかたに
きこゆるは
あらしやおのが
たちどなるらむ


夜を寒み
妻や戀ふらむ
あしびきの
山下風に
鹿ぞなくなる
よをさむみ
つまやこふらむ
あしびきの
やましたかぜに
しかぞなくなる


夕日さす
田のもの稻葉
打ち靡き
やまもと遠く
秋風ぞふく
ゆふひさす
たのものいなば
うちなびき
やまもととほく
あきかぜぞふく


夕日さす
田のもの稻葉
末遠み
なびきも果てず
よわる秋風
ゆふひさす
たのものいなは
すゑとほみ
なびきもはてず
よわるあきかぜ


明け渡る
山もと遠く
霧晴れて
田のもあらはに
秋風ぞふく
あけわたる
やまもととほく
きりはれて
たのもあらはに
あきかぜぞふく


きり〴〵す
壁のなかにぞ
聲すなる
蓬が杣に
風やさむけき
きりぎりす
かべのなかにぞ
こゑすなる
よもぎがそまに
かぜやさむけき


水莖の
岡の葛葉を
吹く風に
ころも雁がね
さむくなくなり
みづぐきの
をかのくずはを
ふくかぜに
ころもかりがね
さむくなくなり


なき渡る
雲居の雁も
こゝろ知れ
こぬ人たのむ
秋風のころ
なきわたる
くもゐのかりも
こころしれ
こぬひとたのむ
あきかぜのころ


夕されば
雲に亂れて
飛ぶかりの
ゆくへ定めず
秋風ぞふく
ゆふされば
くもにみだれて
とぶかりの
ゆくへさだめず
あきかぜぞふく


秋風に
山飛び越えて
來る雁の
羽むけに消ゆる
嶺のしら雲
あきかぜに
やまとびこえて
くるかりの
はむけにきゆる
みねのしらくも


小倉山
木々の紅葉の
くれなゐは
峯の嵐の
おろすなりけり
をぐらやま
き々のもみぢの
くれなゐは
みねのあらしの
おろすなりけり


露分けし
野邊の笹原
風冴えて
又霜こほる
ふゆは來にけり
つゆわけし
のべのささはら
かぜさえて
またしもこほる
ふゆはきにけり


木の葉散る
むべ山風の
嵐より
時雨になりぬ
峰のうきぐも
このはちる
むべやまかぜの
あらしより
しぐれになりぬ
みねのうきぐも


誘はるゝ
雲のゆきゝの
さだめなき
時雨は風の
心なりけり
さそはるる
くものゆききの
さだめなき
しぐれはかぜの
こころなりけり


吹き送る
風のまゝなる
浮雲の
かさなる山は
時雨降るらし
ふきおくる
かぜのままなる
うきくもの
かさなるやまは
しぐれふるらし


絶え〴〵に
霧の浮き立つ
山の端に
風を導べと
行く時雨哉
たえだえに
きりのうきたつ
やまのはに
かぜをしるべと
ゆくしぐれかな


吹きよわる
嵐のひまの
浮雲や
しばし休らふ
時雨なるらむ
ふきよわる
あらしのひまの
うきくもや
しばしやすらふ
しぐれなるらむ


浮雲を
さそひも果てぬ
山風に
立ち歸り降る
村しぐれかな
うきくもを
さそひもはてぬ
やまかぜに
たちかへりふる
むらしぐれかな


山風の
吹くに任せて
定めなく
木の葉さへ降る
神無月かな
やまかぜの
ふくにまかせて
さだめなく
このはさへふる
かみなづきかな


冬來ては
さゆる嵐の
山風に
つぎて木葉の
降らぬ日はなし
ふゆきては
さゆるあらしの
やまかぜに
つぎてこのはの
ふらぬひはなし


木の葉散る
朝げの風や
さそふらむ
時雨になりぬ
浮雲の空
このはちる
あさげのかぜや
さそふらむ
しぐれになりぬ
うきくものそら


水上に
風わたるらし
大井川
紅葉をむすぶ
たきのしらいと
みなかみに
かぜわたるらし
おほゐかは
もみぢをむすぶ
たきのしらいと


篠分くる
袂は風の
おとさえて
知られず結ぶ
野邊のゆふ霜
しのわくる
たもとはかぜの
おとさえて
しられずむすぶ
のべのゆふしも


菊の花
冬の野風に
散りもせで
今日までとてや
霜は置く覽
きくのはな
ふゆののかぜに
ちりもせで
けふまでとてや
しもはおくらん


風さゆる
淺茅が庭の
夕日影
暮るればやがて
結ぶ志もかな
かぜさゆる
あさぢがにはの
ゆふひかげ
くるればやがて
むすぶしもかな


難波潟
みぎはの芦に
霜さえて
浦風さむき
あさぼらけかな
なにはかた
みぎはのあしに
しもさえて
うらかぜさむき
あさぼらけかな


霜深き
まがきの荻の
枯葉にも
秋のまゝなる
風のおとかな
しもふかき
まがきのをぎの
かれはにも
あきのままなる
かぜのおとかな


湊江や
あしの枯葉に
風さえて
霜夜のつきに
千鳥なくなり
みなとえや
あしのかれはに
かぜさえて
しもよのつきに
ちとりなくなり


冴え増る
袖の嵐を
かたしきて
霜夜の床に
つきを見るかな
さえまさる
そでのあらしを
かたしきて
しもよのとこに
つきをみるかな


立つ浪の
おとは殘りて
沖つ風
ふけひの浦に
こほる月かげ
たつなみの
おとはのこりて
おきつかぜ
ふけひのうらに
こほるつきかげ


しぐれてぞ
中々晴るゝ
風まぜに
木葉降る夜の
山の端の月
しぐれてぞ
なかなかはるる
かぜまぜに
このはふるよの
やまのはのつき


風騷ぐ
楢の落葉に
玉散りて
音さへさむく
降るあられかな
かぜさはぐ
ならのおちばに
たまちりて
おとさへさむく
ふるあられかな


風寒み
空は雪げに
なりそめて
かつ%\庭に
散るあられ哉
かぜさむみ
そらはゆきげに
なりそめて
かつ%\にはに
ちるあられかな


大井河
杣山かぜの
さむけきに
岩打つ波を
ゆきかとぞ見る
おほゐかは
そまやまかぜの
さむけきに
いはうつなみを
ゆきかとぞみる


風通ふ
松をうつして
池水の
なみも千歳の
かずによるらし
かぜかよふ
まつをうつして
いけみづの
なみもちとせの
かずによるらし


鶴が岡
木高き松を
吹く風の
雲居にひゞく
よろづ代のこゑ
つるがをか
きたかきまつを
ふくかぜの
くもゐにひびく
よろづよのこゑ


來ぬ人を
待つ秋風の
寐覺には
我れさへあやな
旅心地する
こぬひとを
まつあきかぜの
ねざめには
われさへあやな
たびここちする


秋風に
今日しら河の
せきこえて
思ふもとほし
故郷のやま
あきかぜに
けふしらかはの
せきこえて
おもふもとほし
ふるさとのやま


今宵もや
佐野の岡邊の
秋風に
さゝ葉刈り敷き
獨かも寐む
こよひもや
さののをかべの
あきかぜに
ささはかりしき
ひとりかもねむ


いかにして
人も通はむ
渡の原
舟と風との
たよりならずば
いかにして
ひともかよはむ
わたのはら
ふねとかぜとの
たよりならずば


臥しなれぬ
鳥籠の浦風
身にしみて
心浮き立つ
波の音かな
ふしなれぬ
とこのうらかぜ
みにしみて
こころうきたつ
なみのおとかな


臥し侘びぬ
芦の葉そよぐ
湊風
寒く吹く夜の
波のまくらに
ふしわびぬ
あしのはそよぐ
みなとかぜ
さむくふくよの
なみのまくらに


身にぞしむ
かゝる所の
夜半も又
なれぬ旅寐を
すまの浦風
みにぞしむ
かかるところの
よはもまた
なれぬたびねを
すまのうらかぜ


露消えし
草のゆかりを
尋ぬれば
空しき野邊に
秋風ぞふく
つゆきえし
くさのゆかりを
たづぬれば
むなしきのべに
あきかぜぞふく


おのづから
吹きかふ風の
便にも
思ふ心を
つたへてしがな
おのづから
ふきかふかぜの
たよりにも
おもふこころを
つたへてしがな


人知れず
思ひしのぶの
山風に
時ぞともなき
露ぞこぼるゝ
ひとしれず
おもひしのぶの
やまかぜに
ときぞともなき
つゆぞこぼるる


頼めしも
まだ知る人は
無き物を
ことにな立てそ
松の夕風
たのめしも
まだしるひとは
なきものを
ことになたてそ
まつのゆふかぜ


頼めしも
まだ知る人は
無き物を
ことにな立てそ
松の夕風
たのめしも
まだしるひとは
なきものを
ことになたてそ
まつのゆふかぜ


このくれも
音にな立てそ
志のぶ山
こゝろ一つの
峯の松風
このくれも
おとになたてそ
しのぶやま
こころひとつの
みねのまつかぜ


頼めても
こぬみの濱の
沖つ風
何いほざきの
松に吹くらむ
たのめても
こぬみのはまの
おきつかぜ
なにいほざきの
まつにふくらむ


淺茅原
なひくもおなじ
秋風の
移ろふ色に
吹きかはるらむ
あさぢはら
なひくもおなじ
あきかぜの
うつろふいろに
ふきかはるらむ


つらきかな
待ちしに變る
夕暮を
身は憂き時と
秋風ぞ吹く
つらきかな
まちしにかはる
ゆふぐれを
みはうきときと
あきかぜぞふく


追風に
まかぢしげぬき
行く舟の
早くぞ人は
遠ざかりぬる
おひかぜに
まかぢしげぬき
ゆくふねの
はやくぞひとは
とほざかりぬる


ことの葉の
移ろふだにも
憂きなかに
今は梢の
秋風ぞ吹く
ことのはの
うつろふだにも
うきなかに
いまはこずゑの
あきかぜぞふく


見ぬ世まで
心ぞすめる
神風や
御裳すそ川の
あかつきの聲
みぬよまで
こころぞすめる
かみかぜや
みもすそかはの
あかつきのこゑ


長閑なる
春のまつりの
花しづめ
風をさまれと
猶祈るらし
のどかなる
はるのまつりの
はなしづめ
かぜをさまれと
なほいのるらし


昔より
風に知られぬ
ともし火の
光にはるゝ
後の世のやみ
むかしより
かぜにしられぬ
ともしひの
ひかりにはるる
のちのよのやみ


つま木とる
山の秋風
いかばかり
習はぬ袖に
露こぼるらむ
つまきとる
やまのあきかぜ
いかばかり
ならはぬそでに
つゆこぼるらむ


谷のみづ
峯の嵐を
忍びきて
法のたきゞに
逢ふぞうれしき
たにのみづ
みねのあらしを
しのびきて
のりのたきぎに
あふぞうれしき


山の端の
雲にいり日は
殘れども
すゞしくなりぬ
松の下風
やまのはの
くもにいりひは
のこれども
すずしくなりぬ
まつのしたかぜ


風吹けば
峯のときは木
露落ちて
空より消ゆる
春のあわ雪
かぜふけば
みねのときはき
つゆおちて
そらよりきゆる
はるのあわゆき


朝あけ
の窓吹入るゝ
春風に
いづくともなき
梅が香ぞする
あしたあけ
のまどふいるる
はるかぜに
いづくともなき
うめがかぞする


根に歸る
花かと見れば
木のもとを
又吹き立つる
庭の春風
ねにかへる
はなかとみれば
このもとを
またふきたつる
にはのはるかぜ


家の風
吹きぞ傳へむ
春日山
すゑ葉のふぢも
影なびくまで
いへのかぜ
ふきぞつたへむ
かすがやま
すゑはのふぢも
かげなびくまで


せき入るゝ
岩間傳ひの
水の音に
夕暮かけて
風ぞ吹きそふ
せきいるる
いはまつたひの
みづのねに
ゆふぐれかけて
かぜぞふきそふ


山風に
瀧のよどみも
音立てゝ
村雨そゝぐ
夜半ぞすゞしき
やまかぜに
たきのよどみも
おとたてて
むらさめそゝぐ
よはぞすずしき


日ぐらしの
鳴く山蔭の
凉しきに
風も秋なる
楢の葉がしは
ひぐらしの
なくやまかげの
すずしきに
かぜもあきなる
ならのはがしは


松風の
夕日がくれに
吹く程は
夏過ぎにける
空かとぞ見る
まつかぜの
ゆふひがくれに
ふくほどは
なつすぎにける
そらかとぞみる


秋風は
すゞしく吹きぬ
彦星の
むすびし紐は
今や解くらむ
あきかぜは
すずしくふきぬ
ひこぼしの
むすびしひもは
いまやとくらむ


吹きまよふ
風のやどりの
荻の葉に
結びもとめぬ
秋の白露
ふきまよふ
かぜのやどりの
をぎのはに
むすびもとめぬ
あきのしらつゆ


植置きし
軒端の荻を
吹く風に
たがとがならぬ
物ぞ悲しき
うゑおきし
のきはのをぎを
ふくかぜに
たがとがならぬ
ものぞかなしき


閨ちかき
荻の葉そよぐ
風の音に
聞きなれてだに
夢ぞ驚く
ねやちかき
をぎのはそよぐ
かぜのねに
ききなれてだに
ゆめぞおどろく


草木にも
あらぬ袖さへ
しをれけり
むべ山風の
秋の夕ぐれ
くさきにも
あらぬそでさへ
しをれけり
むべやまかぜの
あきのゆふぐれ


深き夜に
鳥羽田の面の
鹿の音を
はるかに送る
秋の山かぜ
ふかきよに
とばたのおもの
しかのねを
はるかにおくる
あきのやまかぜ


秋風の
吹きそめしより
天の原
空ゆく月の
くもる夜もなし
あきかぜの
ふきそめしより
あまのはら
そらゆくつきの
くもるよもなし


更け行けば
雲も嵐も
をさまりて
夜渡る月の
影ぞのどけき
ふけゆけば
くももあらしも
をさまりて
よわたるつきの
かげぞのどけき


音ばかり
しぐるとぞきく
月影の
曇らぬ夜半の
峯のまつ風
おとばかり
しぐるとぞきく
つきかげの
くもらぬよはの
みねのまつかぜ


空にのみ
立つ川霧も
ひま見えて
もりくる月に
秋風ぞ吹く
そらにのみ
たつかはきりも
ひまみえて
もりくるつきに
あきかぜぞふく


霧はらふ
比良の山風
ふくる夜に
さゞ波はれて
出づる月影
きりはらふ
ひらのやまかぜ
ふくるよに
さざなみはれて
いづるつきかげ


夕づくひ
しぐれて殘る
山のはの
うつろふ雲に
秋風ぞ吹く
ゆふづくひ
しぐれてのこる
やまのはの
うつろふくもに
あきかぜぞふく


山風に
すぎ行く雲の
跡までも
猶名殘ある
むらしぐれかな
やまかぜに
すぎゆくくもの
あとまでも
なほなごりある
むらしぐれかな


大井川
かげ見しみづに
流るめり
さそふ嵐の
山のもみぢば
おほゐかは
かげみしみづに
ながるめり
さそふあらしの
やまのもみぢば


野も山も
木葉まれなる
冬がれに
嵐を殘す
みねのまつばら
のもやまも
このはまれなる
ふゆがれに
あらしをのこす
みねのまつばら


いせ島や
浦風そよぐ
濱荻の
しものかれ葉も
神さびにけり
いせしまや
うらかぜそよぐ
はまをぎの
しものかれはも
かみさびにけり


難波江や
霜に朽ぬる
芦の葉は
そよぐともなく
浦風ぞ吹く
なにはえや
しもにくちぬる
あしのはは
そよぐともなく
うらかぜぞふく


風さゆる
霜の籬の
花ずゝき
かれし人めに
たれまねくらむ
かぜさゆる
しものまがきの
はなずすき
かれしひとめに
たれまねくらむ


霜むすぶ
枯野の小笹
うちさやぎ
嵐も月も
冴えまさりつゝ
しもむすぶ
かれののをささ
うちさやぎ
あらしもつきも
さえまさりつつ


さえまさる
山風ばかり
音たてゝ
氷にむせぶ
たに川のみづ
さえまさる
やまかぜばかり
おとたてて
こほりにむせぶ
たにかはのみづ


難波がた
月のでしほの
浦風に
よるべ定めず
なく千鳥かな
なにはがた
つきのでしほの
うらかぜに
よるべさだめず
なくちとりかな


芦邊より
潮滿ちくらし
天つ風
吹飯の浦に
たつぞ鳴くなる
あしべより
しほみちくらし
あまつかぜ
ふけひのうらに
たつぞなくなる


柴の戸の
暫しばかりの
すまひぞと
慰めて聞く
軒のまつ風
しばのとの
しばしばかりの
すまひぞと
なぐさめてきく
のきのまつかぜ


友ときく
松の嵐も
音せずば
なほやま里や
さびしからまし
ともときく
まつのあらしも
おとせずば
なほやまさとや
さびしからまし


さびしさを
思ひこそやれ
山里の
友と聞きける
まつの嵐に
さびしさを
おもひこそやれ
やまざとの
ともとききける
まつのあらしに


侘びぬれば
松の嵐の
寂しさも
堪へてすまるゝ
山の奥かな
わびぬれば
まつのあらしの
さびしさも
たへてすまるる
やまのおくかな


なほ散れと
山風通ひ
さそふらし
雲は殘れど
花ぞとまらぬ
なほちれと
やまかぜかよひ
さそふらし
くもはのこれど
はなぞとまらぬ

などやひさしくとはぬ — давненько не виделись как-то
うしやうし
花匂ふえだ
に風通
ひ散來て人の
こととひはせず
うしやうし
はなにほふえだ
にかぜかよ
ひちきてひとの
こととひはせず


よしさらば
導べにもせむ
今日ばかり
花もてむかへ
春の山風
よしさらば
しるべにもせむ
けふばかり
はなもてむかへ
はるのやまかぜ


見渡せば
佐保の河原に
くりかけて
風によらるゝ
青柳の糸
みわたせば
さほのかはらに
くりかけて
かぜによらるる
あをやぎのいと


立ちわたる
霞のうへの
山風に
なほ空さむく
雪は降りつゝ
たちわたる
かすみのうへの
やまかぜに
なほそらさむく
ゆきはふりつつ
Над проплывающей
Дымкой весенней
В горном ветре
Холодны небеса, и там
Всё идёт и идёт снег.
Примерный перевод

くれ竹の
ねぐらかたよる
夕かぜに
聲さへなびく
はるの鶯
くれたけの
ねぐらかたよる
ゆふかぜに
こゑさへなびく
はるのうぐひす


梢をば
さそひもあかず
梅が香の
うつる袖まで
春風ぞ吹く
こずゑをば
さそひもあかず
うめがかの
うつるそでまで
はるかぜぞふく


咲き匂ふ
軒端のうめの
花ざかり
さそはぬ程の
風は厭はじ
さきにほふ
のきはのうめの
はなざかり
さそはぬほどの
かぜはいとはじ


梅の花
ひも解く春の
風にこそ
匂ふあたりの
袖はしみけれ
うめのはな
ひもとくはるの
かぜにこそ
にほふあたりの
そではしみけれ


吹く風の
心も知らで
一かたに
なびきなはてそ
青柳のいと
ふくかぜの
こころもしらで
ひとかたに
なびきなはてそ
あをやぎのいと


飛鳥風
吹きにけらしな
たをやめの
柳のかづら
今靡くなり
あすかかぜ
ふきにけらしな
たをやめの
やなぎのかづら
いまなびくなり


今朝見れば
柳のまゆの
淺みどり
亂るゝまでに
春風ぞ吹く
けさみれば
やなぎのまゆの
あさみどり
みだるるまでに
はるかぜぞふく


鳴き歸る
雁の羽風に
散る花を
やがて手向の
幣かとぞ見る
なきかへる
かりのはかぜに
ちるはなを
やがてたむけの
ぬさかとぞみる


足引の
山ざくら戸の
春風に
おし明け方は
はなの香ぞする
あしびきの
やまざくらとの
はるかぜに
おしあけがたは
はなのかぞする


いたづらに
此の一枝は
なりぬなり
殘りの花を
風に任すな
いたづらに
このひとえだは
なりぬなり
のこりのはなを
かぜにまかすな


春風も
心して吹け
我が宿は
花よりほかの
なぐさめもなし
はるかぜも
こころしてふけ
わがやどは
はなよりほかの
なぐさめもなし


谷隱れ
風に知られぬ
山ざくら
いかでか花の
遂に散るらむ
たにかくれ
かぜにしられぬ
やまざくら
いかでかはなの
つひにちるらむ


風かよふ
尾上の櫻
散りまがひ
つもらぬ程も
雪と見えつゝ
かぜかよふ
おのえのさくら
ちりまがひ
つもらぬほども
ゆきとみえつつ


散りまがふ
花の跡吹く
山風に
かたみあだなる
峰の志ら雲
ちりまがふ
はなのあとふく
やまかぜに
かたみあだなる
みねのしらくも


庭にだに
とめぬ嵐を
喞たばや
散るをば花の
咎になすとも
にはにだに
とめぬあらしを
かこたばや
ちるをばはなの
とがになすとも


さそひ行く
嵐の末も
吹きまよひ
木のもとうすき
花の白雪
さそひゆく
あらしのすゑも
ふきまよひ
このもとうすき
はなのしらゆき


春風の
よそに誘はぬ
花ならば
木の本のみや
雪とつもらむ
はるかぜの
よそにさそはぬ
はなならば
このもとのみや
ゆきとつもらむ


山人の
歸るつま木の
おひ風に
つもれどかろき
花のしら雪
やまひとの
かへるつまきの
おひかぜに
つもれどかろき
はなのしらゆき


水の面に
咲きたる藤を
風吹けば
波の上にも
波ぞ立ちける
みづのおもに
さきたるふぢを
かぜふけば
なみのうへにも
なみぞたちける


匂ひ來る
花たちばなの
夕風は
誰がむかしをか
驚かすらむ
にほひくる
はなたちばなの
ゆふかぜは
たがむかしをか
おどろかすらむ


匂ひ來る
花たちばなの
夕風は
誰がむかしをか
驚かすらむ
にほひくる
はなたちばなの
ゆふかぜは
たがむかしをか
おどろかすらむ


風通ふ
池のはちす葉
なみかけて
かたぶく方に
つたふ白玉
かぜかよふ
いけのはちすは
なみかけて
かたぶくかたに
つたふしらたま


鳴る神の
音ばかりかと
聞くほどに
山風烈し
ゆふだちの空
なるかみの
おとばかりかと
きくほどに
やまかぜはげし
ゆふだちのそら


わけ過ぐる
山志た道の
追風に
はるかに送る
蝉のもろごゑ
わけすぐる
やましたみちの
おひかぜに
はるかにおくる
せみのもろごゑ


山もとの
ならの木蔭の
夕すゞみ
岩もるみづに
秋風ぞ吹く
やまもとの
ならのきかげの
ゆふすずみ
いはもるみづに
あきかぜぞふく


凉しさの
増る計りを
吹き變る
風とて今日は
秋や來ぬらむ
すずしさの
まさるばかりを
ふきかはる
かぜとてけふは
あきやこぬらむ


風かはる
夏の扇は
手になれて
袖にまづ置く
秋のしらつゆ
かぜかはる
なつのあふぎは
てになれて
そでにまづおく
あきのしらつゆ


夜の程の
露の下荻
おと立てゝ
今朝ほにしるき
秋風ぞ吹く
よのほどの
つゆのしたをぎ
おとたてて
けさほにしるき
あきかぜぞふく


秋風の
吹きしく時は
荻の葉の
おとぞ中々
きこえざりける
あきかぜの
ふきしくときは
をぎのはの
おとぞなかなか
きこえざりける


露のぬき
弱きも知らず
宮城野の
萩のにしきに
秋風ぞ吹く
つゆのぬき
よはきもしらず
みやぎのの
はぎのにしきに
あきかぜぞふく


打拂ふ
袖よりなびく
初尾花
わくるを野邊と
あき風ぞ吹く
うちはらふ
そでよりなびく
はつをはな
わくるをのべと
あきかぜぞふく


見るまゝに
門田の面は
暮れ果てゝ
稻葉に殘る
風の音かな
みるままに
かどたのおもは
くれはてて
いなばにのこる
かぜのおとかな
Пока смотрел —
На поле у ворот
Стемнело...
И остался слышен лишь
Звук ветра по листьям риса.
Примерный перевод

見渡せば
山だの穗波
かた寄りに
靡けばやがて
秋風ぞ吹く
みわたせば
やまだのほなみ
かたよりに
なびけばやがて
あきかぜぞふく
Посмотришь:
От рисовых полей у гор,
Где волны бегут по колосьям,
Лишь наклонятся они,
Как тут же дует осенний ветер...
Примерный перевод
外面—поля с теневой стороны горы, напротив солнца
いつしかと
鳴きて來にけり
秋風の
夜寒知らるゝ
衣雁がね
いつしかと
なきてきにけり
あきかぜの
よさむしらるる
ころもかりがね


立ちこむる
關路も知らぬ
夕霧に
猶吹き越ゆる
須磨の秋風
たちこむる
せきぢもしらぬ
ゆふぎりに
なほふきこゆる
すまのあきかぜ
В вечернем тумане
Всё скрылось: до заставы
Дорог не найти,
И пересекает её лишь только
Осенний ветер побережья Сума...
Примерный перевод

亂れ芦の
穗むけの風の
片よりに
秋をぞ寄する
眞野の浦浪
みだれあしの
ほむけのかぜの
かたよりに
あきをぞよする
まののうらなみ


嵐吹く
峯のうき雲
さそはれて
心もそらに
澄めるつきかげ
あらしふく
みねのうきくも
さそはれて
こころもそらに
すめるつきかげ


行くへなく
漂ふ雲を
吹きかけて
風にもしばし
曇る月かな
ゆくへなく
ただよふくもを
ふきかけて
かぜにもしばし
くもるつきかな


山の端の
月に立ちそふ
浮雲の
よそになるまで
秋風ぞ吹く
やまのはの
つきにたちそふ
うきくもの
よそになるまで
あきかぜぞふく


雲拂ふ
風のあとより
出で初めて
さはる影なき
秋の夜の月
くもはらふ
かぜのあとより
いでそめて
さはるかげなき
あきのよのつき


誘はれて
月にかゝれる
浮雲も
やがて晴れ行く
よはの秋風
さそはれて
つきにかかれる
うきくもも
やがてはれゆく
よはのあきかぜ


天つ風
いかに吹くらむ
久方の
雲のかよひぢ
月ぞさやけき
あまつかぜ
いかにふくらむ
ひさかたの
くものかよひぢ
つきぞさやけき


わさ田もる
床の秋風
吹き初めて
假寐寂しき
月を見るかな
わさだもる
とこのあきかぜ
ふきそめて
かりねさびしき
つきをみるかな


更けぬるか
露のやどりも
夜寒にて
淺茅が月に
秋風ぞ吹く
ふけぬるか
つゆのやどりも
よさむにて
あさぢがつきに
あきかぜぞふく


山風に
志ぐるゝ松を
洩る月は
雲間に出づる
影かとぞ見る
やまかぜに
しぐるるまつを
もるつきは
くもまにいづる
かげかとぞみる


小夜衣
うつ聲さむし
秋風の
更け行く袖に
志もや置くらむ
さよころも
うつこゑさむし
あきかぜの
ふけゆくそでに
しもやおくらむ


あすかには
衣擣つなり
たをやめの
袖の秋風
夜寒なるらし
あすかには
ころもうつなり
たをやめの
そでのあきかぜ
よさむなるらし


もみぢ葉も
誰が禊とて
立田山
秋風吹けば
ぬさと散るらむ
もみぢはも
たがみそぎとて
たつたやま
あきかぜふけば
ぬさとちるらむ


嵐山
散らぬ紅葉の
影ながら
移れば落つる
たきの志らなみ
あらしやま
ちらぬもみぢの
かげながら
うつればおつる
たきのしらなみ


風に行く
たゞ一村の
浮雲に
あたりは晴れて
降る時雨かな
かぜにゆく
ただひとむらの
うきくもに
あたりははれて
ふるしぐれかな


山風の
さそひもやらぬ
うき雲の
漂ふ空は
なほしぐれつゝ
やまかぜの
さそひもやらぬ
うきくもの
ただよふそらは
なほしぐれつつ


誘はるゝ
嵐と共に
志ぐれきて
軒端に散るは
木の葉なりけり
さそはるる
あらしとともに
しぐれきて
のきはにちるは
このはなりけり


外山なる
楢の落葉を
さそひ來て
枯野にさわぐ
木枯のかぜ
とやまなる
ならのおちばを
さそひきて
かれのにさわぐ
こがらしのかぜ


梢には
さてもかへらぬ
もみぢ葉を
庭よりおくる
木枯の風
こずゑには
さてもかへらぬ
もみぢはを
にはよりおくる
こがらしのかぜ


難波潟
枯れても立てる
芦の葉の
折れ臥す迄と
浦風ぞ吹く
なにはかた
かれてもたてる
あしのはの
をれふすまでと
うらかぜぞふく


霜さやぐ
よはも更け行く
篠の葉に
氷れる月を
拂ふ山かぜ
しもさやぐ
よはもふけゆく
しののはに
こほれるつきを
はらふやまかぜ


志ぐれつる
村雲ながら
吹く風を
知らでや月の
山を出づ覽
しぐれつる
むらくもながら
ふくかぜを
しらでやつきの
やまをいづらん


浪よりも
先にと立ちて
浦風の
吹き越す磯に
鳴く千鳥かな
なみよりも
さきにとたちて
うらかぜの
ふきこすいそに
なくちとりかな


沖つ波
立ちも歸らで
潮風の
吹き志くかたに
鳴く千鳥かな
おきつなみ
たちもかへらで
しほかぜの
ふきしくかたに
なくちとりかな


志ぐれつる
宵の村雲
冴えかへり
更け行く風に
霰降るなり
しぐれつる
よひのむらくも
さえかへり
ふけゆくかぜに
あられふるなり


嵐吹く
楢のひろ葉の
冬枯に
たまらぬ玉は
あられなりけり
あらしふく
ならのひろはの
ふゆかれに
たまらぬたまは
あられなりけり


さえあかす
嵐の程も
今朝見えて
雪に別るゝ
峯のよこぐも
さえあかす
あらしのほども
けさみえて
ゆきにわかるる
みねのよこぐも


有乳山
峯の木枯
さきだてゝ
雲の行くてに
落つる志らゆき
あらちやま
みねのこがらし
さきだてて
くものゆくてに
おつるしらゆき


沖つ風
吹き越す磯の
岩根松
浪こそかゝれ
ゆきはたまらず
おきつかぜ
ふきこすいその
いはねまつ
なみこそかかれ
ゆきはたまらず


雲のぼる
富士の山風
そら冴えて
烟も見えず
雪ぞ降りつゝ
くものぼる
ふじのやまかぜ
そらさえて
けぶりもみえず
ゆきぞふりつつ


炭竈の
烟の末も
うち靡き
ゆき吹きおろす
小野のやまかぜ
すみがまの
けぶりのすゑも
うちなびき
ゆきふきおろす
をののやまかぜ


花にだに
そはでよそなる
梅が香を
袖に移して
春風ぞ吹く
はなにだに
そはでよそなる
うめがかを
そでにうつして
はるかぜぞふく


散る花の
名殘を庭に
吹きとめて
木のもと匂へ
春の山かぜ
ちるはなの
なごりをにはに
ふきとめて
このもとにほへ
はるのやまかぜ


紛ひつる
雲や嵐に
晴れぬらむ
散らで尾上の
花ぞすくなき
まがひつる
くもやあらしに
はれぬらむ
ちらでおのえの
はなぞすくなき


渡るべき
物とも見えず
山川に
風のかけたる
花のうきはし
わたるべき
ものともみえず
やまかはに
かぜのかけたる
はなのうきはし


比良の山
高嶺の嵐
吹くなべに
花を寄せ來る
志賀のうら波
ひらのやま
たかねのあらし
ふくなべに
はなをよせくる
しがのうらなみ


松風の
吹く音ながら
山水の
岩根をつたふ
なみぞすゞしき
まつかぜの
ふくおとながら
やまみづの
いはねをつたふ
なみぞすずしき


一葉こそ
落つともおちめ
涙さへ
さそひなそへそ
秋の初風
ひとはこそ
おつともおちめ
なみださへ
さそひなそへそ
あきのはつかぜ


吹きにけり
我が手枕の
塵ならで
立つ名も志るき
秋の初風
ふきにけり
わがたまくらの
ちりならで
たつなもしるき
あきのはつかぜ


行く水の
淵瀬ならねど
飛鳥風
昨日にかはる
秋は來にけり
ゆくみづの
ふちせならねど
あすかかぜ
きのふにかはる
あきはきにけり


ゆふべのみ
身にしむものと
思ひしを
寐覺も悲し
荻の上風
ゆふべのみ
みにしむものと
おもひしを
ねざめもかなし
をぎのうはかぜ


露をこそ
はらひも果てめ
うたゝねの
夢をも誘ふ
荻の上風
つゆをこそ
はらひもはてめ
うたたねの
ゆめをもさそふ
をぎのうはかぜ


秋風の
吹くにまぢかく
聞ゆるは
聲に後れて
雁や來ぬらむ
あきかぜの
ふくにまぢかく
きこゆるは
こゑにおくれて
かりやこぬらむ


湊田の
稻葉に風の
立ちしより
雁鳴きわたる
秋のうらなみ
みなとたの
いなばにかぜの
たちしより
かりなきわたる
あきのうらなみ


雲をなす
わさ田の穗なみ
吹き立ちて
村雨ながら
渡る秋風
くもをなす
わさだのほなみ
ふきたちて
むらさめながら
わたるあきかぜ


夕されば
野田の稻葉の
穗並より
尾花をかけて
秋風ぞ吹く
ゆふされば
のたのいなばの
ほなみより
をはなをかけて
あきかぜぞふく


秋にのみ
音はひゞきて
住吉の
岸田の穗なみ
あき風ぞ吹く
あきにのみ
おとはひびきて
すみよしの
きしたのほなみ
あきかぜぞふく


待ち出づる
月のあたりの
浮雲に
よきよと拂ふ
秋風ぞ吹く
まちいづる
つきのあたりの
うきくもに
よきよとはらふ
あきかぜぞふく


降らぬ夜も
降る夜もまがふ
時雨哉
木の葉の後の
峯の松風
ふらぬよも
ふるよもまがふ
しぐれかな
このはののちの
みねのまつかぜ


里までは
吹きもおくらぬ
山風に
しぐれてとまる
峯の浮雲
さとまでは
ふきもおくらぬ
やまかぜに
しぐれてとまる
みねのうきくも


風さむき
入江の芦の
夕霜に
枯れてもさやぐ
音ぞのこれる
かぜさむき
いりえのあしの
ゆふしもに
かれてもさやぐ
おとぞのこれる


難波潟
入江の芦の
枯れしより
浦吹く風の
おとぞすくなき
なにはかた
いりえのあしの
かれしより
うらふくかぜの
おとぞすくなき


氷魚ならぬ
浪もかへりて
網代木に
今夜は氷る
宇治の河風
ひをならぬ
なみもかへりて
あじろぎに
いまよはこほる
うぢのかはかぜ


嵐こす
外山の峯の
ときは木に
雪げしぐれて
かゝるむら雲
あらしこす
とやまのみねの
ときはきに
ゆきげしぐれて
かかるむらくも


風さむみ
曉ふかく
寐覺して
又おきむかふ
ねやのうづみ火
かぜさむみ
あかつきふかく
ねざめして
またおきむかふ
ねやのうづみひ


今よりは
たゞ行く末の
松風を
よその事とや
思ひなしてむ
いまよりは
ただゆくすゑの
まつかぜを
よそのこととや
おもひなしてむ


これよりも
深き嵐に
聞きなれて
今宵は寐ぬる
さやの中山
これよりも
ふかきあらしに
ききなれて
こよひはいぬる
さやのなかやま


露拂ふ
草の枕に
聞き侘びぬ
今宵かり寐の
鳥籠のやまかぜ
つゆはらふ
くさのまくらに
ききわびぬ
こよひかりねの
とこのやまかぜ


嵐吹く
野原の草の
露ながら
結ぶかり寐の
ゆめぞはかなき
あらしふく
のはらのくさの
つゆながら
むすぶかりねの
ゆめぞはかなき


浦波の
たよりに風や
なりぬらむ
由良のみなとを
渡る舟人
うらなみの
たよりにかぜや
なりぬらむ
ゆらのみなとを
わたるふなびと


浦風の
湊によわる
明方も
しほにまかせて
ふなでをぞする
うらかぜの
みなとによわる
あけかたも
しほにまかせて
ふなでをぞする


淡路潟
瀬戸の追風
吹き添ひて
やがてなるとに
かゝる舟人
あはぢかた
せとのおひかぜ
ふきそひて
やがてなるとに
かかるふなびと


風寒き
磯屋の枕
夢覺めて
よそなるなみに
濡るゝそでかな
かぜさむき
いそやのまくら
ゆめさめて
よそなるなみに
ぬるるそでかな


うら若み
荻の下葉に
置く露を
さもほのめかす
風の音かな
うらわかみ
をぎのしたばに
おくつゆを
さもほのめかす
かぜのおとかな


人知れぬ
思ひするがの
國にこそ
身を木枯の
杜はありけれ
ひとしれぬ
おもひするがの
くににこそ
みをこがらしの
もりはありけれ


浦風の
むかふ潮瀬に
行く舟の
たゆむ時なく
身は焦れつゝ
うらかぜの
むかふしほせに
ゆくふねの
たゆむときなく
みはこかれつつ


秋風に
音はすれども
花薄
ほのかにだにも
見えぬきみかな
あきかぜに
おとはすれども
はなすすき
ほのかにだにも
みえぬきみかな


面影も
まだ見ぬ中に
吹く風の
たよりばかりを
何頼むらむ
おもかげも
まだみぬなかに
ふくかぜの
たよりばかりを
なにたのむらむ


嵐吹く
外山の紅葉
冬來れば
今はことの葉
絶え果てぬらむ
あらしふく
とやまのもみぢ
ふゆくれば
いまはことのは
たえはてぬらむ


吹く風に
嶺越えて行く
うき雲の
如何に跡なき
契なるらむ
ふくかぜに
みねこえてゆく
うきくもの
いかにあとなき
ちぎりなるらむ


ともすれば
靡くさ山の
葛かづら
恨みよとのみ
秋風ぞ吹く
ともすれば
なびくさやまの
くずかづら
うらみよとのみ
あきかぜぞふく


身の憂きに
思ひ返せば
眞葛原
たゞうらみよと
秋風ぞ吹く
みのうきに
おもひかへせば
まくずばら
ただうらみよと
あきかぜぞふく


知られじな
かた山蔭の
眞葛原
うらむる風は
身に寒くとも
しられじな
かたやまかげの
まくずばら
うらむるかぜは
みにさむくとも


秋風の
たよりならでは
眞葛原
恨むとだにも
如何で知せむ
あきかぜの
たよりならでは
まくずばら
うらむとだにも
いかでしらせむ


海士の住む
里の烟の
志るべだに
我にはよその
浦風ぞ吹く
あまのすむ
さとのけぶりの
しるべだに
われにはよその
うらかぜぞふく


浦路より
打ち越え來れば
たかし山
峯まで同じ
松風ぞ吹く
うらぢより
うちこえくれば
たかしやま
みねまでおなじ
まつかぜぞふく


若の浦
の松に絶せぬ
風の音に
聲打添ふる
たづぞ鳴くなる
わかのうら
のまつにたせぬ
かぜのねに
こゑうちそふる
たづぞなくなる


松風を
友と聞きても
寂しさは
猶忍ばれぬ
やまのおくかな
まつかぜを
ともとききても
さびしさは
なほしのばれぬ
やまのおくかな


長閑にと
求めし山の
奧も又
あくがれぬべく
まつ風ぞ吹く
のどかにと
もとめしやまの
おくもまた
あくがれぬべく
まつかぜぞふく


我が方に
和歌の浦風
吹きしより
藻屑も波の
便りをぞ待つ
わがかたに
わかのうらかぜ
ふきしより
もくづもなみの
たよりをぞまつ


後れ居て
猶風寒し
何時までか
霜のくち葉に
立ち隱れけむ
おくれゐて
なほかぜさむし
いつまでか
しものくちはに
たちかくれけむ


命こそ
猶頼まれね
あだし野の
露は風待つ
ほども有る世に
いのちこそ
なほたのまれね
あだしのの
つゆはかぜまつ
ほどもあるよに


あらはれし
元の潮路は
知らねども
いま住吉も
浦風ぞ吹く
あらはれし
もとのしほぢは
しらねども
いますみよしも
うらかぜぞふく


富士のねの
風にただよふ
白雲を
天つをとめの
袖かとぞ見る
ふじのねの
かぜにただよふ
しらくもを
あまつをとめの
そでかとぞみる
Белые облака,
гонимые ветром
по Фудзи-горе,
на рукава одеяния
девы небесной похожи.

ふるさとへ
歸る山路の
こがらしに
思はぬほかの
にしきをや着む
ふるさとへ
かへるやまぢの
こがらしに
おもはぬほかの
にしきをやきむ


風にちる
眞葛が露は
結べども
消えにし人ぞ
又もかへらぬ
かぜにちる
まくずがつゆは
むすべども
きえにしひとぞ
またもかへらぬ


年暮れて
我が世ふけゆく
風の音に
心のうちの
すさまじきかな
としくれて
わがよふけゆく
かぜのねに
こころのうちの
すさまじきかな
Год кончается,
И дни мои текут…
В голосе ветра –
Холод, пронзающий
Душу.

嵐吹く
遠山里の
もみぢ葉は
露もとまらむ
ことのかたさよ
あらしふく
とほやまざとの
もみぢはは
つゆもとまらむ
ことのかたさよ


もみぢ葉を
さそふ嵐は
はやけれど
木の下ならで
ゆく心かは
もみぢはを
さそふあらしは
はやけれど
このしたならで
ゆくこころかは


こち風に
解くるばかりを
底見ゆる
石間の水は
絶えば絶えなむ
こちかぜに
とくるばかりを
そこみゆる
いしまのみづは
たえばたえなむ


世とともに
荒き風吹く
西の海も
磯辺に波は
寄せずとや見し
よとともに
あれきかぜふく
にしのうみも
いそべになみは
よせずとやみし


深山辺の
花吹きまがふ
谷風に
結びし水も
解けざらめやは
みやまべの
はなふきまがふ
たにかぜに
むすびしみづも
とけざらめやは


さし越えて
入ること難み
三笠山
霞吹き解く
風をこそ待て
さしこえて
いることかたみ
みかさやま
かすみふきとく
かぜをこそまて


絶ゆる世も
あらじとぞ思ふ
春を經て
風に片よる
青柳の糸
たゆるよも
あらじとぞおもふ
はるをへて
かぜにかたよる
あをやぎのいと


言の葉は
便あらばと
思ひしを
ことかたにのみ
秋風ぞ吹く
ことのはは
たよりあらばと
おもひしを
ことかたにのみ
あきかぜぞふく


幾夜われ
稻葉の風を
身にしめて
露もる庵に
寐覺しつらむ
いくよわれ
いなはのかぜを
みにしめて
つゆもるいほに
ねざめしつらむ


山里の
いな葉の風に
寝覚めして
よぶかく鹿の
声を聞くかな
やまざとの
いなはのかぜに
ねさめして
よぶかくしかの
こゑをきくかな
Проснулся от шороха листьев:
Ветер гуляет
На рисовом поле.
Полуночный воздух прорезали
Трубные стоны оленя.

忘るなよ
たのむの沢を
たつ雁も
稲葉の風の
秋の夕暮れ
わするなよ
たのむのさはを
たつかりも
いなばのかぜの
あきのゆふぐれ
Взлетая с родного болота,
В путь отправляются гуси.
«Вернуться назад не забудьте
В осенние сумерки», —
Шепчет им ветер Инаба.
* Инаба — название одной из провинций, неоднократно использовалось как поэтический образ.
待つ人も
なき宿なれど
秋風の
吹來る夜半は
いこそ寐られね
まつひとも
なきやどなれど
あきかぜの
ふきくるよはは
いこそねられね


かつ晴るゝ
霧のたえまの
秋風を
便になして
出づる月かな
かつはるる
きりのたえまの
あきかぜを
たよりになして
いづるつきかな


志賀の蜑の
釣する袖に
月さへて
雲吹きかへす
比良の山風
しがのあまの
つりするそでに
つきさへて
くもふきかへす
ひらのやまかぜ


我が身さへ
老會の杜の
木がらしに
木の葉より猶
降る泪哉
わがみさへ
おいそのもりの
こがらしに
このはよりなほ
ふるなみだかな


嶺つゞき
松の木ずゑを
吹き過ぎて
嵐もとはぬ
谷かげの庵
みねつづき
まつのこずゑを
ふきすぎて
あらしもとはぬ
たにかげのいほ


吹きまよふ
嵐にかはる
ひゞきかな
おなじ麓の
入相のかね
ふきまよふ
あらしにかはる
ひびきかな
おなじふもとの
いりあひのかね


風をいたみ
蓮のうき葉に
宿占めて
凉しき玉に
蛙なくなり
かぜをいたみ
はすのうきはに
やどしめて
すずしきたまに
かはづなくなり


片岡の
棟なみより
吹く風に
かつ〴〵そゝぐ
ゆふだちの雨
かたをかの
あふちなみより
ふくかぜに
かつがつそゝぐ
ゆふだちのあめ


哀れ昔
如何なる野邊の
草葉より
かゝる秋風
吹き始めけむ
あはれむかし
いかなるのべの
くさばより
かかるあきかぜ
ふきはじめけむ


朝嵐は
外面の竹に
吹き荒れて
山のかすみも
春さむきころ
あさあらしは
そとものたけに
ふきあれて
やまのかすみも
はるさむきころ


袖ひちて
結ひしみつの
こほれるを
春立つけふの
かせやとくらむ
そでひちて
むすびしみづの
こぼれるを
はるたつけふの
かぜやとくらむ
Покрыта льдом вода,
Что пил я, омочив рукав.
Надеюсь,
Что весенний тёплый ветер
Растопит лёд!

秋きぬと
めにはさやかに
見えねとも
風の音にそ
おとろかれぬる
あききぬと
めにはさやかに
みえねども
かぜのおとにぞ
おどろかれぬる
Вокруг посмотришь —
Не заметишь сразу,
Что на пороге осень.
Только ветер —
Её предвестье.

わきも子か
衣のすそを
吹返し
うら珍らしき
秋の初風
わぎもこが
ころものすそを
ふきかへし
うらめづらしき
あきのはつかぜ
Одежды милой
Развевает дерзко
Игривый ветер
Первых дней осенних...
И как причудлив внутренний узор!

きのふこそ
さなへとりしか
いつのまに
稲はそよきて
秋風の吹
きのふこそ
さなへとりしか
いつのまに
いなばそよぎて
あきかぜのふく
Кажется, только вчера
Риса побеги сажали,
Но вот уже шепчут
Листочки
Под ветром осенним!

萩の葉に
そよぐおとこそ
秋風の
人にしらるる
はしめ成けれ
はぎのはに
そよぐおとこそ
あきかぜの
ひとにしらるる
はじめなりけれ
Легкий шелест
Листьев мисканта
Услышав,
Понял:
Ветер осенний подул!
古今和歌六帖3716
紅葉せぬ
ときはの山は
吹風の
おとにや秋を
きゝわたるらん
もみぢせぬ
ときはのやまは
ふくかぜの
おとにやあきを
ききわたるらむ
Гора Токива — вечная!
Там листья не меняют цвет.
Ей, верно, только ветер
Доносит весть,
Что наступила осень.

あき風に
夜の更ゆけは
あまの河
かはせに波の
たちゐこそまて
あきかぜに
よのふけゆけば
あまのかは
かはせになみの
たちゐこそまて
Осенний ветер... Ночь.
Ты — в ожиданье:
Встаёшь и опускаешься опять,
Волне подобна
На реке Небесной.

日くらしの
鳴山里の
夕くれは
風よりほかに
とふ人もなし
ひぐらしの
なくやまざとの
ゆふぐれは
かぜよりほかに
とふひともなし
В горном селенье,
Где стонут цикады,
В сумерки
Кто навестит?
Только ветер...

花の香を
かせの便に
たくへてそ
鴬さそふ
しるへにはやる
はなのかを
かぜのたよりに
たぐへてぞ
うぐひすさそふ
しるべにはやる
Как из ущелья
Соловья привлечь?
Пусть ветер-вестник
Принесёт ему
Цветов весенний аромат!

さくらはな
しつくに我身
いさぬれむ
かこめにさそふ
風のこぬまに
さくらはな
しづくにわがみ
いざぬれむ
かごめにさそふ
かぜのこぬまに
С цветущих вишен
Капельки росы
Ловлю — покуда ветер не увлёк
С собой и аромат,
И лепестки!

花の色は
霞にこめて
みせすとも
香をたにぬすめ
春の山風
はなのいろは
かすみにこめて
みせずとも
かをだにぬすめ
はるのやまかぜ
Весенняя дымка надёжно
Укрыла цветов красоту.
Но горному ветру
Увлечь удается украдкой
Благоуханье.

戀しくは
みてもしのはむ
紅葉はを
吹なちらしそ
やまおろしの風
こひしくは
みてもしのばむ
もみぢはを
ふきなちらしそ
やまおろしのかぜ
Былую красу вспоминая,
С тоскою гляжу
На палые листья.
Хоть их мне оставь,
Осенняя буря!

春のきる
霞の衣
ぬきをうすみ
山風にこそ
みだるへらなれ
はるのきる
かすみのころも
ぬきをうすみ
やまかぜにこそ
みだるべらなれ
Из дымки сотканный,
Наряд весны так лёгок!
Внезапный ветер с гор
Одним порывом
Его сорвёт!
Перевод?
別れ路の
心や空に
通ふらむ
人まつ風の
絶えず吹くかな
わかれぢの
こころやそらに
かよふらむ
ひとまつかぜの
たえずふくかな


別れ路を
歎く心に
まつ風の
吹き驚かす
音ぞ聞こゆる
わかれぢを
なげくこころに
まつかぜの
ふきおどろかす
おとぞきこゆる


わたの原
漕ぎ離れたる
秋よとや
四方の浦風
身にぞしみける
わたのはら
こぎはなれたる
あきよとや
よものうらかぜ
みにぞしみける


浦風の
身にしむあまの
釣舟か
わたの原にぞ
島がくれゐる
うらかぜの
みにしむあまの
つりぶねか
わたのはらにぞ
しまがくれゐる


二月や
なほ風さむき
袖の上に
雪まぜに散る
うめの初はな
きさらぎや
なほかぜさむき
そでのうへに
ゆきまぜにちる
うめのはつはな


軒の梅は
手枕ちかく
匂ふなり
まどのひまもる
夜はの嵐に
のきのうめは
たまくらちかく
にほふなり
まどのひまもる
よはのあらしに


雨晴るゝ
風は折々
吹き入れて
こ簾の間匂ふ
のきの梅が枝
あめはるる
かぜはをりをり
ふきいれて
こすのまにほふ
のきのうめがえ


霞み渡る
岡の柳の
一もとに
長閑にすさぶ
はるのゆふかぜ
かすみわたる
をかのやなぎの
ひともとに
のどかにすさぶ
はるのゆふかぜ


吹くとなき
風に柳は
なびき立ちて
遠近かすむ
夕ぐれの春
ふくとなき
かぜにやなぎは
なびきたちて
をちこちかすむ
ゆふぐれのはる


春はまづ
なびく柳の
姿より
風も長閑けく
見ゆるなりけり
はるはまづ
なびくやなぎの
すがたより
かぜものどけく
みゆるなりけり


風になびく
柳の影も
そことなく
霞更け行く
春の夜のつき
かぜになびく
やなぎのかげも
そことなく
かすみふけゆく
はるのよのつき


雲雀あがる
山の裾野の
夕暮に
わかばの志ばふ
春風ぞ吹く
ひばりあがる
やまのすそのの
ゆふくれに
わかばのしばふ
はるかぜぞふく


桜ちる
木のした風は
寒からて
空にしられぬ
雪そふりける
さくらちる
このしたかぜは
さむからで
そらにしられぬ
ゆきぞふりける
Увядших цветов лепестки
Ветер срывает.
В нем холода нет, и все же
В воздухе вьются снежинки,
Неведомые небесам!

眺め殘す
花の梢も
あらし山
風よりさきに
たづねつるかな
ながめのこす
はなのこずゑも
あらしやま
かぜよりさきに
たづねつるかな


風を厭ふ
花のあたりは
如何とて
よそながらこそ
思遣りつれ
かぜをいとふ
はなのあたりは
いかにとて
よそながらこそ
おもやりつれ


櫻花
うつろふ色は
雪とのみ
ふるの山風
吹かずもあらなむ
さくらばな
うつろふいろは
ゆきとのみ
ふるのやまかぜ
ふかずもあらなむ


風だにも
誘ひも果てぬ
一枝の
はなをば如何
折りて歸らむ
かぜだにも
さそひもはてぬ
ひとえだの
はなをばいかに
をりてかへらむ


風を痛み
寄せ來る波に
いさりする
蜑少女子が
裳の裾ぬれぬ
かぜをいたみ
よせくるなみに
いさりする
あまをとめこが
ものすそぬれぬ


甲斐が嶺に
木の葉吹きしく
秋風も
心の色を
えやは傳ふる
かひがみねに
このはふきしく
あきかぜも
こころのいろを
えやはつたふる


風散
花橘𠮧
袖受而
為君御跡
思鶴鴨
かぜにちる
はなたちばなを
そでにうけて
きみがみあとと
しのひつるかも
Цветы татибана,
Что падали от ветра,
В рукав собрав,
С любовью берегла,
Как след любимого, что посетил меня!
* Рукав в японской одежде одновременно служит и карманом.
君戀ふと
萎えうらぶれ
我れをれば
秋風吹きて
月傾ぶきぬ
きみこふと
しなえうらぶれ
われをれば
あきかぜふきて
つきかたぶきぬ


思ひいでゝ
人こそ訪はね
山里の
籬の荻に
あきかぜぞ吹く
おもひいでて
ひとこそとはね
やまざとの
まがきのをぎに
あきかぜぞふく


氷解く
風の音にや
ふる巣なる
谷のうぐひす
春を志るらむ
こほりとく
かぜのおとにや
ふるすなる
たにのうぐひす
はるをしるらむ


氷解く
風の音にや
古巣なる
谷のうぐひす
はるを知るらむ
こほりとく
かぜのおとにや
ふるすなる
たにのうぐひす
はるをしるらむ


常よりも
秋に鳴尾の
松風は
分きて身にしむ
物にぞ有ける
つねよりも
あきになるをの
まつかぜは
わきてみにしむ
ものにぞあける


露霜は
あした夕に
おく山の
苔のころもは
風もとまらず
つゆしもは
あしたゆふべに
おくやまの
こけのころもは
かぜもとまらず

露霜は=「白露の」集
*とま=「さは」集
もろともに
なでゝおふしゝ
なでしこの
つゆにもあてじと
思ひしを
あなおぼつかな
めにみえぬ
花の風にや
あたるらむと
おもへばいとぞ
あはれなる
今も見てしかと
おもひつゝ
ぬるよのゆめに
みゆやとて
うちまどろめど
みえぬかな
めのうつゝまに
かぎりなく
こひしきをりは
おもかげに
みえても心
なぐさみぬ
かたみにさこそ
みやこをば
おもひわするゝ
ときやはある
はるけきやまに
すまへども
つかまわすれず
思やる
くもゐながらも
あしがきの
まぢかゝりしに
おとらずぞ
あはれあはれと
まこもかる
よとゝもにこそ
しのび草
わがみやまにも
ふもとまで
おふとしらなむ
しらかはの
ふちもしらずは
ひたぶるに
きみがたにのみ
うきよかは
うれしきせをぞ
ながれてはみむ
もろともに
なでておふしし
なでしこの
つゆにもあてじと
おもひしを
あなおぼつかな
めにみえぬ
はなのかぜにや
あたるらむと
おもへばいとぞ
あはれなる
いまもみてしかと
おもひつつ
ぬるよのゆめに
みゆやとて
うちまどろめど
みえぬかな
めのうつつまに
かぎりなく
こひしきをりは
おもかげに
みえてもこころ
なぐさみぬ
かたみにさこそ
みやこをば
おもひわするる
ときやはある
はるけきやまに
すまへども
つかまわすれず
おもひやる
くもゐながらも
あしがきの
まぢかかりしに
おとらずぞ
あはれあはれと
まこもかる
よとともにこそ
しのびくさ
わがみやまにも
ふもとまで
おふとしらなむ
しらかはの
ふちもしらずは
ひたぶるに
きみがたにのみ
うきよかは
うれしきせをぞ
ながれてはみむ


柳無氣力條先動
池有波文冰盡開
今日不知誰計會
春風春水一時來



山風に
溶くる冰の
隙間每に
打ち出る波や
春の初花

やまかぜに
とくるこほりの
ひまごとに
うちいづるなみや
はるのはつはな


山桃復野桃
日曝紅錦之幅
門柳復岸柳
風宛麹塵之絲



倚松樹以摩腰
習風霜之難犯
和菜羹而啜口
期氣味之克調



夜雨偷濕
曾波之眼新嬌
曉風緩吹
不言之唇先咲



留春春不駐
春歸人寂寞
厭風風不定
風起花蕭索



巫女廟花紅似粉
昭君村柳翠於眉
誠知老去風情少
見此爭無一句詩



日瑩風
高低千顆萬顆之玉
染枝染浪
表裏一入再入之紅



櫻散る
木の下風は
寒からで
空に知られぬ
雪ぞ降ける
さくらちる
このしたかぜは
寒からで
そらにしられぬ
ゆきぞふりける


班婕妤團雪之扇
代岸風兮長忘
燕昭王招涼之珠
當沙月兮自得



草深き
荒たる宿の
燈火の
風に消えぬは
螢也けり
くさふかき
あれたるやどの
ともしひの
かぜにきえぬは
ほたるなりけり


遲遲兮春日
玉甃暖兮溫泉溢
嫋嫋兮秋風
山蟬鳴兮宮樹紅



盛夏不消雪
終年無盡風
引秋生手裏
藏月入懷中



天川
川瀨しき
七夕に
あふぎの風を
猶やか冷まし
あまのかは
かはせすゞしき
たなばたに
扇のかぜを
なほやかさまし


天川
扇風に
霧霽て
空隅渡る
鵲橋
あまのかは
あふぎのかぜに
ぎりはれて
そらすみわたる
かさゝぎのはし


君手に
任する秋の
風為れば
靡かぬ草も
在らじとぞ思ふ
きみがてに
まかするあきの
かぜなれば
なびかぬくさも
あらじとぞおもふ


秋來ぬと
目には爽に
見えねども
風音にぞ
愕かれぬる
あききぬと
めにはさやかに
みえねども
かぜのおとにぞ
おどろかれぬる


あききぬと
めにはさやかに
見えねとも
風のおとにそ
おとろかれぬる
あききぬと
めにはさやかに
みえねとも
かせのおとにそ
おとろかれぬる
То, что осень пришла,
почти незаметно для взора,
но покой мой смутил
и напомнил о переменах
этот шум налетевшего вихря…

秋立ちて
幾日もあらねば
此寢ぬる
朝明の風は
手本寒しも
あきたちて
いくかもあらねば
このねぬる
あさけのかぜは
たもとさむしも


二星適逢
未叙別緒依依之恨
五夜將明
頻驚涼風颯颯之聲



由來感思在秋天
多被當時節物牽
第一傷心何處最
竹風鳴葉月明前



秋は猶
夕間暮
只ならね
荻の上風
萩の下露
あきはなほ
ゆふまぐれ
たゞならね
をぎのうはかぜ
はぎのしたつゆ


碧浪金波三五初
秋風計會似空虛
自疑荷葉凝霜早
人道蘆花遇雨餘



嵐陰欲暮
契松柏之後凋
秋景早移
嘲芝蘭之先敗



縱以崤函為固
難留蕭瑟於雲衢
縱命孟賁而追
何遮爽籟於風境



扶桑豈無影乎
浮雲掩而忽昏
叢蘭豈不芳乎
秋風吹而先敗



飛鳥川
紅葉流る
葛城の
山秋風
吹きぞし暮し
あすかがは
もみぢばながる
かづらきの
やまのあきかぜ
ふきぞしくらし


秋風に
初雁が音ぞ
聞こゆなる
誰が玉梓を
懸けて來つらむ
あきかぜに
はつかりがねぞ
きこゆなる
たがたまづさを
かけてきつらむ


誰家思婦秋擣帛
月苦風凄砧杵悲
八月九月正長夜
千聲萬聲無了時



思兼ね
妹許行けば
冬夜の
川風寒み
千鳥鳴くなり
おもひかね
いもがりゆけば
ふゆのよの
かはかぜさむみ
ちどりなくなり


或逐風不返
如振群鶴之毛
亦當晴猶殘
疑綴眾狐之腋



山蔭の
みぎは增される
東風に
谷冰も
今日や解くらむ
やまかげの
みぎはまされる
はるかぜに
たにのこほりも
けふやとくらむ


秋風の
吹くに付けても
訪ぬ哉
荻葉ならば
音は知てまし
あきかぜの
ふくにつけても
とはぬかな
をぎのはならば
おとはしてまし


仄仄と
有明月の
月影に
紅葉吹落す
山下風
ほのぼのと
ありあけのつきの
つきかげに
もみぢふきおろす
やまおろしのかぜ


紫蓋之嶺嵐疎
雲收七百里之外
曝布之泉波冷
月澄四十尺之餘



露簟清瑩迎夜滑
風襟蕭灑先秋涼



千丈凌雪
應喻稽康之姿
百步亂風
誰破養由之射



九夏三伏之暑
月竹含錯午之風
玄冬素雪之寒
朝松彰君子之德



天風
吹飯浦に
居る鶴の
何どか雲居に
歸らざるべき
あまつかぜ
ふけゐのうらに
ゐるたづの
などかくもゐに
かへらざるべき


第一第二絃索索
秋風拂松疎韻落
第三第四絃冷冷
夜鶴憶子篭中鳴



琴音に
峰の松風
通ふらし
何れの尾より
調始けむ
ことのねに
みねのまつかぜ
かよふらし
いづれのをより
しらべそめけむ


臨風抄秋樹
對酒長年人
醉貎如霜葉
雖紅不是春



草木扶疎
春風梳山祇之髮
魚鼈遊戲
秋水養河伯之民



奇犬吠花
聲流於紅桃之浦
驚風振葉香
分紫桂之林



丹竃道成仙室靜
山中景色月華低
石床留洞嵐空拂
玉案抛林鳥獨啼



昨日こそ
早苗取りしか
何時の間に
稻葉微ぎて
秋風の吹く
きのふこそ
さなへとりしか
いつのまに
いなばそよぎて
あきかぜのふく


策馬來時
只思風煙之可翫
逢僧談處
漸覺世俗之皆空



雖十惡兮猶引攝
甚於疾風披雲霧
雖一念兮必感應
喻之巨海納涓露



蒼茫霧雨之晴初
寒汀鷺立
重疊煙嵐之斷處
晚寺僧歸



行行重行行
明月峽之曉色不盡
眇眇復眇眇
長風浦之暮聲猶深



曉入長松之洞
巖泉咽嶺猿吟
夜宿極浦之波
青嵐吹皓月冷



項莊之會鴻門
寄情於一座之客
漢祖之歸沛郡
傷思於四方之風



布政之庭
風流未必敵於崑閬
兼之者此地也



江都之好勁捷也
七尺屏風其徒高
淮南之求神仙也
一旦乘雲而何益



傅氏巖之嵐
雖風雲於殷夢之後
巖陵瀨之水
猶徑渭於漢聘之初



春過夏闌
袁司徒之家雪應路達
旦南暮北
鄭太尉之溪風被人知



山櫻
飽く迄色を
見つる哉
花散るべくも
風吹かぬ世に
やまざくら
あくまでいろを
みつるかな
はなちるべくも
かぜふかぬよに


翠黛紅顏錦繍粧
泣尋沙塞出家鄉
邊風吹斷秋心緒
隴水流添夜淚行



天津風
雲の通路
吹閉ぢよ
娘子の姿
暫し留めむ
あまつかぜ
くものかよひぢ
ふきとぢよ
をとめのすがた
しばしとどめむ


長夜君先去
殘年我幾何
秋風袂滿淚
泉下故人多



吏部侍郎職侍中
著緋初出紫微宮
銀魚腰底辭春浪
綾鶴衣間曳曉風



更闌夜靜
長門閇而不開
月冷風秋
團扇杳而共絕



袖漬ちて
掬びし水の
凍れるを
春立つ今日
風や溶くらむ
そでひちて
むすびしみづの
こごれるを
はるたつけふ
かぜやとくらむ


春之暮月 月之三朝
天醉于花 桃李盛也
我后一日之澤
萬機之餘
曲水雖遙
遺塵雖絕
書巴字而知地勢
思魏文以翫風流
蓋志之所之 謹上小序



臺頭有酒鶯呼客
水面無塵風洗池



袖漬ちて
掬びし水の
凍れるを
春立つ今日の
風や溶くらむ
そでひちて
むすびしみずの
こほれるを
はるたつけふの
かぜやとくらむ


雲擎紅鏡扶桑日
春嫋黃珠嫩柳風



潭心月泛交枝桂
岸口風來混葉蘋



花飛如錦幾濃粧
織者春風未疊箱



始識春風機上巧
非唯織色織芬芳



落花狼籍風狂後
啼鳥龍鐘雨打時



點著雌黃天有意
款冬誤綻暮春風



風生竹夜窗間臥
月照松時臺上行



蕭颯涼風與悴鬢
誰教計會一時秋



盧橘子低山雨重
栟櫚葉戰水風涼



枝繫金鈴春雨後
花薰紫麝凱風程



風荷老葉蕭條綠
水蓼殘花寂寞紅



葉展影翻當砌月
花開香散入簾風



煙開翠扇清風曉
水泛紅衣白露秋



蒹葭水暗螢知夜
楊柳風高鴈送秋



不期夜漏初分後
唯翫秋風未到前



槐花雨潤新秋地
桐葉風涼欲夜天



風從昨夜聲彌怨
露及明朝淚不禁



不堪紅葉青苔地
又是涼風暮雨天



霜草欲枯蟲思苦
風枝未定鳥栖難



山館雨時鳴自暗
野亭風處織猶寒



叢邊怨遠風聞暗
壁底吟幽月色寒



暗遣食苹身色變
更隨加草德風來



風底香飛雙袖舉
月前杵怨兩眉低



沖つ風
けさ荒磯の
岩づたひ
浪わけごろも
ぬれぬれぞ行く
おきつかぜ
けさあれいその
いはづたひ
なみわけごろも
ぬれぬれぞゆく


春風暗剪庭前樹
夜雨偷穿石上苔



先逢阮籍為鄉導
漸就劉伶問土風



日腳波平孤嶋暮
風頭岸遠客帆寒



孤花裹露啼殘粉
暮鳥栖風守廢籬



野酌卯時桑葉露
山畦甲日稲花風



月隱重山兮舉扇喻之
風息大虛兮動樹教之



晦跡未抛苔徑月
避喧猶臥竹窗風



風翻白浪花千片
雁點清天字一行



欲以浮生期後會
還悲石火向風敲



孤館宿時風帶雨
遠帆歸處水連雲



渡口郵船風定出
波頭謫處日晴看



州蘆夜雨他鄉淚
岸柳秋風遠塞情



玉扆日臨文鳳見
紅旗風卷畫龍揚



あまつかせ
雲のかよひち
吹きとちよ
をとめのすかた
しはしととめむ
あまつかせ
くものかよひち
ふきとちよ
をとめのすかた
しはしととめむ
О ветра в небесах,
молю, облаками закройте
путь в безбрежную даль —
пусть еще побудут немного
на земле неземные девы!..
Взято в антологию Огура хякунин иссю, 12.
吹く風に
ふちこの浦を
見渡せば
波は梢の
物にぞありける
ふくかぜに
ふちこのうらを
みわたせば
なみはこずゑの
ものにぞありける

Фудзико?
Фудзиэ?

ふじえ?
茂りあふ
庭の梢を
吹き分けて
風に洩りくる
月のすゞしさ
しげりあふ
にはのこずゑを
ふきわけて
かぜにもりくる
つきのすずしさ


松を拂ふ
風は裾野の
草に落ちて
ゆふだつ雲に
雨きほふ也
まつをはらふ
かぜはすそのの
くさにおちて
ゆふだつくもに
あめきほふなり


山もとや
木の志ためぐる
小車の
簾うごかす
風ぞすゞしき
やまもとや
このしためぐる
こくるまの
すだれうごかす
かぜぞすずしき


苔青き
山の岩根の
松かぜに
すゞしくすめる
みづの色かな
こけあをき
やまのいはねの
まつかぜに
すずしくすめる
みづのいろかな


夏深き
峯の松が枝
風こえて
月かげすゞし
ありあけのやま
なつふかき
みねのまつがえ
かぜこえて
つきかげすずし
ありあけのやま


御祓する
ゆくせの波も
さ夜ふけて
秋風近し
賀茂の川みづ
みそぎする
ゆくせのなみも
さよふけて
あきかぜちかし
かものかはみづ
Поздним вечером волны,
Где проходит обряд очищенья,
Реки Камо холодны,
Скоро подует ветер
Надвигающейся осени.
Примерный перевод

風の音の
俄に變る
くれはとり
あやしと思へば
秋は來に鳬
かぜのおとの
にはかにかはる
くれはとり
あやしとおもへば
あきはきにけり


更けぬなり
星合の空に
月は入りて
秋風動く
庭のともし火
ふけぬなり
ほしあひのそらに
つきはいりて
あきかぜうごく
にはのともしひ


眞萩散る
庭の秋風
身にしみて
夕日の影ぞ
かべに消え行く
まはぎちる
にはのあきかぜ
みにしみて
ゆふひのかげぞ
かべにきえゆく


妹戀
不寐朝
吹風
妹經者
吾与經
いもにこひ
いねぬあさけに
ふくかぜは
いもにしふれば
われさへにふれ
В час утренний подувший ветерок,
Когда не спал я ночь,
Тоскуя о любимой,
Коль ты, летя, касался девы милой,
Коснись своим дыханьем и меня!

鵙のゐる
まさぎの末は
秋たけて
わらや烈しき
みねの松風
もすのゐる
まさぎのすゑは
あきたけて
わらやはげしき
みねのまつかぜ


もろくなる
桐の枯葉は
庭に落ちて
嵐にまじる
むら雨の音
もろくなる
きりのかれはは
にはにおちて
あらしにまじる
むらあめのおと


風わたる
眞葛が原に
秋暮れて
かへらぬ物は
日かずなりけり
かぜわたる
まくずがはらに
あきくれて
かへらぬものは
ひかずなりけり


月も見ず
風も音せぬ
窓のうちに
あきをおくりて
むかふ燈
つきもみず
かぜもおとせぬ
まどのうちに
あきをおくりて
むかふともしび


山あらしに
浮き行く雲の
一通り
日影さながら
時雨降る也
やまあらしに
うきゆくくもの
ひとかより
ひかげさながら
しぐれふるなり


山嵐に
木の葉降り添ふ
村時雨
晴るゝ雲間に
三日月のかげ
やまあらしに
このはふりそふ
むらしぐれ
はるるくもまに
みかづきのかげ


誘ひ果てし
嵐の後の
ゆふしぐれ
庭の落葉を
猶やそむらむ
さそひはてし
あらしののちの
ゆふしぐれ
にはのおちばを
なほやそむらむ


露にふす
眞垣の萩は
色くれて
尾花ぞ志ろき
秋かぜのには
つゆにふす
まがきのはぎは
いろくれて
をはなぞしろき
あきかぜのには


見わたせば
裾野の尾花
吹きしきて
夕暮はげし
山颪のかぜ
みわたせば
すそののをはな
ふきしきて
ゆふぐれはげし
やまおろしのかぜ


招きやむ
尾花が末も
靜にて
風吹きとまる
くれぞさびしき
まねきやむ
をはながすゑも
しずかにて
かぜふきとまる
くれぞさびしき


吹きうつり
なびく薄の
末々を
長閑にわたる
野邊の夕かぜ
ふきうつり
なびくすすきの
すゑずゑを
のどかにわたる
のべのゆふかぜ


夕日さす
遠山もとの
さと見えて
薄吹きしく
野邊のあき風
ゆふひさす
とほやまもとの
さとみえて
すすきふきしく
のべのあきかぜ


招くとも
頼むべしやは
花ずゝき
風に隨ふ
こゝろなりけり
まねくとも
たのむべしやは
はなずすき
かぜにしたがふ
こころなりけり


打ち志めり
薄のうれは
おもりつゝ
西吹く風に
靡く村さめ
うちしめり
すすきのうれは
おもりつつ
にしふくかぜに
なびくむらさめ


小山田の
庵もる床も
夜さむにて
稻葉の風に
鹿ぞ鳴くなる
をやまだの
いほもるとこも
よさむにて
いなはのかぜに
しかぞなくなる


吹き志をる
千種の花は
庭に臥して
風にみだるゝ
初雁の聲
ふきしをる
ちたねのはなは
にはにふして
かぜにみだるる
はつかりのこゑ


夕日移る
柳の末の
秋風に
そなたのかりの
こゑもさびしき
ゆふひうつる
やなぎのすゑの
あきかぜに
そなたのかりの
こゑもさびしき


淺茅生や
殘るはずゑの
冬の霜
置き所なく
ふくあらしかな
あさぢうや
のこるはずゑの
ふゆのしも
おきところなく
ふくあらしかな


吹くとだに
知られぬ風は
身にしみて
影さへ通る
霜の上の月
ふくとだに
しられぬかぜは
みにしみて
かげさへかよる
しものうへのつき


寒き雨は
枯野の原に
降り志めて
山松風の
おとだにもせず
さむきあめは
かれののはらに
ふりしめて
やままつかぜの
おとだにもせず


風の音も
寒き夕日は
見えながら
雲一村に
あられ落つなり
かぜのおとも
さむきゆふひは
みえながら
くもひとむらに
あられおつなり


吹分くる
竹のあなたに
月みえて
籬は暗き
あきかぜのおと
ふきわくる
たけのあなたに
つきみえて
まがきはくらき
あきかぜのおと


月の色も
秋にそめなす
風の夜の
哀うけとる
まつの音かな
つきのいろも
あきにそめなす
かぜのよの
あはれうけとる
まつのおとかな


詠めやる
秋の山風
心あらば
かたぶく月を
吹きやかへさぬ
ながめやる
あきのやまかぜ
こころあらば
かたぶくつきを
ふきやかへさぬ


風になびく
尾花が末に
かげろひて
月遠くなる
有明のには
かぜになびく
をはながすゑに
かげろひて
つきとほくなる
ありあけのには


有明の
月は絶々
影見えて
きり吹きわくる
あきのやまかぜ
ありあけの
つきはたえだえ
かげみえて
きりふきわくる
あきのやまかぜ


濡れて落つる
桐の枯葉は
音を重み
嵐はかろき
秋のむら雨
ぬれておつる
きりのかれはは
ねをおもみ
あらしはかろき
あきのむらあめ


朝嵐の
峯よりおろす
大井川
うきたる霧も
ながれてぞゆく
あさあらしの
みねよりおろす
おほゐかは
うきたるきりも
ながれてぞゆく


三吉野や
すゞふく音は
うづもれて
槇の葉はらふ
雪の朝風
みよしのや
すずふくおとは
うづもれて
まきのははらふ
ゆきのあさかぜ


夜もすがら
ふる程よりも
積らぬは
嵐やはらふ
松の志ら雪
よもすがら
ふるほどよりも
つまらぬは
あらしやはらふ
まつのしらゆき


うづもるゝ
草木に風の
音はやみて
雪志づかなる
夕暮の庭
うづもるる
くさきにかぜの
ねはやみて
ゆきしづかなる
ゆふぐれのには


山あゐの
袖の月影
さ夜ふけて
霜吹きかへす
賀茂の河かぜ
やまあゐの
そでのつきかげ
さよふけて
しもふきかへす
かものかはかぜ


吹きおろす
富士の高嶺の
朝嵐に
袖しをれそふ
うき島が原
ふきおろす
ふじのたかねの
あさあらしに
そでしをれそふ
うきしまがはら


高瀬山
松の下道
分け行けば
ゆふ嵐吹きて
逢ふひともなし
たかせやま
まつのしたみち
わけゆけば
ゆふあらしふきて
あふひともなし


梅が香は
導べ顏なる
春風の
誰が行くへとも
などや吹來ぬ
うめがかは
しるべかほなる
はるかぜの
たがゆくへとも
などやふきこぬ


はかなくて
うはの空にぞ
消ぬべき
風にたゝよふ
はるのあわゆき
はかなくて
うはのそらにぞ
きえぬべき
かぜにただよふ
はるのあわゆき

гэндзи
山風に
霞ふきとく
こゑはあれど
へだてゝみゆる
をちの白波
やまかぜに
かすみふきとく
こゑはあれど
へだててみゆる
をちのしらなみ

гэндзи
花のかに
さそはれぬべき
身也せば
風のたよりを
すぐさましやは
はなのかに
さそはれぬべき
みなりせば
かぜのたよりを
すぐさましやは

гэндзи
風ふけば
さそはれぬべき
梅の花
たゝかばかりの
えにこそ有けれ
かぜふけば
さそはれぬべき
うめのはな
ただかばかりの
えにこそあけれ

ひしぬいしま
散る花を
せめて袂に
吹きとめよ
そをだに風の
情と思はむ
ちるはなを
せめてたもとに
ふきとめよ
そをだにかぜの
なさけとおもはむ


雨そゝぐ
外面の眞柴
風過ぎて
夏をわするゝ
山のしたかげ
あめそそぐ
そとものましば
かぜすぎて
なつをわするる
やまのしたかげ


鹿のねを
入相の鐘に
吹きまぜて
己れ聲なき
みねのまつ風
しかのねを
いりあひのかねに
ふきまぜて
おのれこゑなき
みねのまつかぜ


寂しさは
軒端の荻の
音よりも
桐の葉おつる
にはの秋かぜ
さびしさは
のきはのをぎの
おとよりも
きりのはおつる
にはのあきかぜ


色かへぬ
常磐なりせば
言の葉を
風につけても
散さましやは
いろかへぬ
ときはなりせば
ことのはを
かぜにつけても
ちらさましやは


寂しさよ
桐の落葉は
風になりて
人はおとせぬ
やどの夕暮
さびしさよ
きりのおちばは
かぜになりて
ひとはおとせぬ
やどのゆふぐれ


山嵐に
脆く落行く
もみぢ葉の
留らぬ世は
斯こそ有りけれ
やまあらしに
もろくおゆく
もみぢはの
とどまらぬよは
かくこそありけれ


湊江の
氷に立てる
芦の葉に
ゆふ霜さやぎ
うらかぜぞ吹く
みなとえの
こほりにたてる
あしのはに
ゆふしもさやぎ
うらかぜぞふく


掻暮し
時雨ると見れば
風さえて
みぞれになりぬ
浮雲の空
かくくらし
しぐるとみれば
かぜさえて
みぞれになりぬ
うきくものそら


春風は
思はぬ方に
ふきよれど
こゝろうつらぬ
花の色かん
はるかぜは
おもはぬかたに
ふきよれど
こころうつらぬ
はなのいろかん


もりうつる
谷にひとすぢ
日影見えて
峯も麓も
松の夕かぜ
もりうつる
たににひとすぢ
ひかげみえて
みねもふもとも
まつのゆふかぜ


こもり江の
初瀬の檜ばら
吹き分けて
嵐にもるゝ
入相の鐘
こもりえの
はつせのひばら
ふきわけて
あらしにもるる
いりあひのかね


ならび立つ
まつの面は
靜にて
嵐のおくに
かねひゞくなり
ならびたつ
まつのおもては
しづかにて
あらしのおくに
かねひびくなり


尋ね入る
山路のすゑは
人も逢はず
入相の鐘に
嵐こそ吹け
たづねいる
やまぢのすゑは
ひともあはず
いりあひのかねに
あらしこそふけ


浦かぜは
湊のあしに
吹きしをり
夕暮しろき
波のうへの雨
うらかぜは
みなとのあしに
ふきしをり
ゆふぐれしろき
なみのうへのあめ


白波の
たかしのやまの
麓より
眞砂吹きまき
浦かぜぞ吹く
しらなみの
たかしのやまの
ふもとより
まさごふきまき
うらかぜぞふく


槇の戸を
風の鳴すも
あじきなし
人知れぬ夜の
稍更くる程
まきのとを
かぜのならすも
あじきなし
ひとしれぬよの
ややふくるほど


岡のべや
靡かぬ松は
聲をなして
下草しをる
山おろしの風
をかのべや
なびかぬまつは
こゑをなして
したくさしをる
やまおろしのかぜ
Не гнётся сосна,
Стоящая рядом с холмом,
Но подаёт голос
Из-за горного ветра,
Что и траву под нею морозит
Перевод: Павел Белов
谷深き
松のしづ枝に
吹きとめて
深山の嵐
こゑしづむなり
たにふかき
まつのしづえに
ふきとめて
みやまのあらし
こゑしづむなり


山の奥
靜かにとこそ
思ひしに
嵐ぞさわぐ
檜はらまきはら
やまのおく
しづかかにとこそ
おもひしに
あらしぞさわぐ
ひはらまきはら


家の風
吹くとも見えぬ
木のもとに
書置く言の
葉を散す哉
いへのかぜ
ふくともみえぬ
このもとに
かきおくことの
はをちらすかな


咲く花の
春を契りし
はかなさよ
風の木の葉の
留らぬ世に
さくはなの
はるをちぎりし
はかなさよ
かぜのこのはの
とどまらぬよに


あだし色に
心は染めじ
山風に
おつる紅葉の
程も無き世に
あだしいろに
こころはそめじ
やまかぜに
おつるもみぢの
ほどもなきよに


波母山や
小比叡の杉の
みやまゐは
嵐も寒し
訪ふ人もなし
はもやまや
をひえのすぎの
みやまゐは
あらしもさむし
とふひともなし


かたそぎの
千木は内外に
變れども
誓は同じ
いせのかみ風
かたそぎの
ちきはうちとに
かはれども
ちかひはおなじ
いせのかみかぜ


あし原や
みだれし國の
風をかへて
民の草葉も
今なびく也
あしはらや
みだれしくにの
かぜをかへて
たみのくさばも
いまなびくなり


沖つ風
濱松が枝に
かけてけり
たむけがほなる
浪の白木綿
おきつかぜ
はままつがえに
かけてけり
たむけがほなる
なみのしらゆふ


春立ちて
風や吹解く
今日見れば
瀧のみをより
花ぞ散ける
はるたちて
かぜやふきとく
けふみれば
たきのみをより
はなぞちりける


吹く風に
咲きては散れど
鶯の
志らぬは浪の
花にや有る覽
ふくかぜに
さきてはちれど
うぐひすの
しらぬはなみの
はなにやあるらん


橋姫の
そでの朝霜
なほさえて
かすみ吹きこす
宇治の河風
はしひめの
そでのあさしも
なほさえて
かすみふきこす
うぢのかはかぜ


志賀の海の
しらゆふ花の
浪の上に
霞を分けて
浦風ぞ吹く
しがのうみの
しらゆふはなの
なみのうへに
かすみをわけて
うらかぜぞふく


嵐吹く
遠山ざくら
匂はずば
志らでやなほも
雲にまがへむ
あらしふく
とほやまざくら
にほはずば
しらでやなほも
くもにまがへむ


あたら夜の
在明の月に
人は來で
宿のさくらに
春風ぞ吹く
あたらよの
ありあけのつきに
ひとはこで
やどのさくらに
はるかぜぞふく


おのづから
散るは習ひの
花になほ
恨をそへて
春風ぞ吹く
おのづから
ちるはならひの
はなになほ
うらみをそへて
はるかぜぞふく


吉野川
老の白波
ながるめり
吹きにけらしな
山おろしの風
よしのかは
おいのしらなみ
ながるめり
ふきにけらしな
やまおろしのかぜ


飛鳥風
あすも吹なば
たをやめの
挿頭の櫻
散りか過ぎなむ
あすかかぜ
あすもふきなば
たをやめの
かざしのさくら
ちりかすぎなむ


河風は
いかに吹くとも
山吹の
散行く水を
堰きやとめまし
かはかぜは
いかにふくとも
やまぶきの
ちりゆくみづを
せきやとめまし


いつまでか
我れも忍ばむ
立花の
下吹く風に
殘るむかしを
いつまでか
われもしのばむ
たちばなの
したふくかぜに
のこるむかしを


風荒き
山田の庵の
菰すだれ
時雨をかけて
洩る木の葉かな
かぜあらき
やまだのいほの
こもすだれ
しぐれをかけて
もるこのはかな


須磨の蜑の
袖になれぬる
浦風も
秋とや今朝は
吹き變る覽
すまのあまの
そでになれぬる
うらかぜも
あきとやけさは
ふきかはるらん


袖にのみ
置きこそ増れ
荻の葉の
風にたまらぬ
秋の白つゆ
そでにのみ
おきこそまされ
をぎのはの
かぜにたまらぬ
あきのしらつゆ


いかなれば
荻の葉戰ぐ
風の音の
秋と聞くより
寂しかるらむ
いかなれば
をぎのはそよぐ
かぜのおとの
あきときくより
さびしかるらむ


終夜
をぎの葉風の
絶えせぬに
いかでか露の
玉と貫くらむ
よもすがら
をぎのはかぜの
たえせぬに
いかでかつゆの
たまとぬくらむ


山かせに
まやのあしふき
あれにけり
枕にやとる
夜はの月影
やまかせに
まやのあしふき
あれにけり
まくらにやとる
よはのつきかけ


萩が花
折てを行かむ
宮城野や
木の下風に
散らまくも惜し
はぎがはな
をりてをゆかむ
みやぎのや
このしたかぜに
ちらまくもをし


女郎女
よがれぬ露を
おきながら
あだなる風に
何靡くらむ
をみなへし
よがれぬつゆを
おきながら
あだなるかぜに
なになびくらむ

女郎花
風騷ぐ
草のまがきの
花ずゝき
覆ふばかりの
袖かとぞ見る
かぜさはぐ
くさのまがきの
はなずすき
おほふばかりの
そでかとぞみる


夕暮の
野邊吹き過ぐる
秋風に
千ぐさを傳ふ
花の上のつゆ
ゆふぐれの
のべふきすぐる
あきかぜに
ちぐさをつたふ
はなのうへのつゆ


さらでだに
もの思ふ事の
限なる
夕べを時と
秋かぜぞ吹く
さらでだに
ものおもふことの
かぎりなる
ゆふべをときと
あきかぜぞふく


秋風の
夜床を寒み
寢ねがてに
ひとりし在れば
月傾ぶきぬ
あきかぜの
よとこをさむみ
ねねがてに
ひとりしあれば
つきかたぶきぬ


さらでだに
寐覺悲しき
秋風に
夜しもなどか
鹿の鳴くらむ
さらでだに
ねざめかなしき
あきかぜに
よるしもなどか
しかのなくらむ


白鳥の
鳥羽田の穗波
ふきたてゝ
もる庵さむき
秋のやま風
しらとりの
とばたのほなみ
ふきたてて
もるいほりさむき
あきのやまかぜ


秋風も
ふき立ちにけり
今よりは
來る雁がねの
音をこそ待て
あきかぜも
ふきたちにけり
いまよりは
くるかりがねの
おとをこそまて


こゝろ有て
風ものどけき
宿からや
花も盛りに
匂ふなるらん
こころありて
かぜものどけき
やどからや
はなもさかりに
にほふなるらん


高嶺より
紅葉ふきおろす
山風や
ふもとの松の
時雨なる覽
たかねより
もみぢふきおろす
やまかぜや
ふもとのまつの
しぐれなるらん


村時雨
音を殘して
過ぎぬなり
木の葉吹きまく
みねの嵐に
むらしぐれ
おとをのこして
すぎぬなり
このはふきまく
みねのあらしに


宇治山の
嵐に落つる
もみぢ葉や
あじろに夜の
錦なるらむ
うぢやまの
あらしにおつる
もみぢはや
あじろによるの
にしきなるらむ


冬されば
佐保の河風
冴ゆる夜の
更けたる月に
鵆鳴くなり
ふゆされば
さほのかはかぜ
さゆるよの
ふけたるつきに
ちどりなくなり


鳰の海や
比良の山風
冴ゆる夜の
空より氷る
ありあけの月
にほのうみや
ひらのやまかぜ
さゆるよの
そらよりこほる
ありあけのつき


君が代は
八十島かくる
波の音に
風靜かなり
住のえのまつ
きみがよは
やそしまかくる
なみのおとに
かぜしづかなり
すみのえのまつ


色變へぬ
尾上の松に
吹く風は
萬代呼ばふ
聲にぞ有りける
いろかはへぬ
おのえのまつに
ふくかぜは
よろづよよばふ
こゑにぞありける


故郷を
忘れむとても
いかゞせむ
旅寐の秋の
夜半の松かぜ
ふるさとを
わすれむとても
いかがせむ
たびねのあきの
よはのまつかぜ


今宵こそ
月に越えぬれ
秋風の
音にのみ聞く
しら河のせき
こよひこそ
つきにこえぬれ
あきかぜの
おとにのみきく
しらかはのせき


鴈なきて
朝風寒し
故里に
我が思ふいもや
ころもうつらむ
かりなきて
あさかぜさむし
ゆゑさとに
わがおもふいもや
ころもうつらむ


船泊めて
片敷く袖の
浦風を
たゆたふ波の
まくらにぞ聞く
ふねとめて
かたしくそでの
うらかぜを
たゆたふなみの
まくらにぞきく


友誘ふ
室の泊りの
朝嵐に
聲を帆にあげて
出づるふなびと
ともさそふ
むろのとまりの
あさあらしに
こゑをほにあげて
いづるふなびと


なら柴の
なれし思や
今さらに
かり塲の小野の
よその秋風
ならしばの
なれしおもや
いまさらに
かりぢのをのの
よそのあきかぜ


今ぞ知る
眞葛が原に
吹く風の
うらみも戀に
かへる物とは
いまぞしる
まくずがはらに
ふくかぜの
うらみもこひに
かへるものとは


言の葉を
散らさずもがな
雲居まで
吹傳へたる
小野の山風
ことのはを
ちらさずもがな
くもゐまで
ふきつたへたる
をののやまかぜ


庭の面は
跡見えぬまで
埋れぬ
風よりつもる
花のしらゆき
にはのおもは
あとみえぬまで
うづもれぬ
かぜよりつもる
はなのしらゆき


かすかなる
谷の洞をぞ
思ひやる
秋風のみや
吹て訪ふらむ
かすかなる
たにのほらをぞ
おもひやる
あきかぜのみや
ふきてとふらむ


朝茅生の
小野の秋風
はらへども
餘りて露や
なほ結ぶらむ
あさぢうの
をののあきかぜ
はらへども
あまりてつゆや
なほむすぶらむ


秋風に
夜わたる月の
高師山
ふもとのなみの
音ぞ更けぬる
あきかぜに
よわたるつきの
たかしやま
ふもとのなみの
おとぞふけぬる


松に吹く
嵐の音を
聞きわかで
時雨にはるゝ
月かとぞ見る
まつにふく
あらしのおとを
ききわかで
しぐれにはるる
つきかとぞみる


志賀の浦や
氷くだけて
秋風の
吹きしく浪に
うかぶ月かげ
しがのうらや
こほりくだけて
あきかぜの
ふきしくなみに
うかぶつきかげ


波の上を
漕ぎつゝ行けば
山近み
嵐に散れる
木葉とや見む
なみのうへを
こぎつつゆけば
やまちかみ
あらしにちれる
このはとやみむ


神無月
時雨の雨の
織りかけし
錦ふきおろす
さほの山かぜ
かみなづき
しぐれのあめの
おりかけし
にしきふきおろす
さほのやまかぜ


冬の夜の
月影さむき
谷の戸に
氷をたゝく
山おろしのかぜ
ふゆのよの
つきかげさむき
たにのとに
こほりをたたく
やまおろしのかぜ


吉野川
たぎつ流も
こほるなり
山した風や
さえまさるらむ
よしのかは
たぎつながれも
こほるなり
やましたかぜや
さえまさるらむ


みだれ葦の
枯葉の霜や
沖つ風
ふけゆく月に
千鳥鳴くなり
みだれあしの
かれはのしもや
おきつかぜ
ふけゆくつきに
ちとりなくなり


雪はなほ
埋みも果てぬ
炭がまの
烟ふきしく
小野の山かぜ
ゆきはなほ
うづみもはてぬ
すみがまの
けぶりふきしく
をののやまかぜ


よるの雨の
雲吹き拂ふ
朝嵐に
晴れてまぢかき
遠の山のは
よるのあめの
くもふきはらふ
あさあらしに
はれてまぢかき
をちのやまのは


沖つ波
高師の濱の
志ほ風に
夜や寒からし
たづぞなくなる
おきつなみ
たかしのはまの
しほかぜに
よやさむからし
たづぞなくなる


家の風
なほ吹きたえず
十代餘り
又かげなびく
庭のくれ竹
いへのかぜ
なほふきたえず
十よあまり
またかげなびく
にはのくれたけ


にほの海や
今日より春に
逢坂の
山もかすみて
浦風ぞ吹く
にほのうみや
けふよりはるに
あふさかの
やまもかすみて
うらかぜぞふく


睛れやらぬ
雲は雪げの
春風に
霞あまぎる
みよし野のやま
はれやらぬ
くもはゆきげの
はるかぜに
かすみあまぎる
みよしののやま


橋姫の
霞の衣
ぬきをうすみ
まださむしろの
うぢの河かぜ
はしひめの
かすみのころも
ぬきをうすみ
まださむしろの
うぢのかはかぜ


花誘ふ
風は吹くとも
九重の
ほかには志ばし
散さずもがな
はなさそふ
かぜはふくとも
ここのへの
ほかにはしばし
ちらさずもがな


さくら花
散りぬる庭の
盛だに
ありてうき世と
春風ぞ吹く
さくらはな
ちりぬるにはの
さかりだに
ありてうきよと
はるかぜぞふく


木のもとに
降ると見えても
積らぬは
嵐やはらふ
花の白雪
このもとに
ふるとみえても
つもらぬは
あらしやはらふ
はなのしらゆき


池の面の
水草かたよる
松風に
みなそこかけて
にほふ藤波
いけのおもの
みくさかたよる
まつかぜに
みなそこかけて
にほふふぢなみ


種蒔し
わさ田の早苗
植ゑて鳬
いつ秋風の
吹かむとすらむ
たねまきし
わさだのさなへ
うゑてけり
いつあきかぜの
ふかむとすらむ


夕立の
一むら薄
つゆ散りて
虫の音添はぬ
あきかぜぞ吹く
ゆふだちの
ひとむらすすき
つゆちりて
むしのねそはぬ
あきかぜぞふく


涼しさは
いづれともなし
松風の
聲のうちなる
山の瀧つ瀬
すずしさは
いづれともなし
まつかぜの
こゑのうちなる
やまのたきつせ


朝戸あけの
軒端の荻に
吹きてけり
一葉のさきの
秋の初風
あさとあけの
のきはのをぎに
ふきてけり
ひとはのさきの
あきのはつかぜ


此寐ぬる
朝げの風の
變るより
荻の葉そよぎ
秋や來ぬらむ
このいぬる
あさげのかぜの
かはるより
をぎのはそよぎ
あきやこぬらむ


いまよりの
誰が手枕も
夜寒にて
入野の薄
あきかぜぞ吹く
いまよりの
たがたまくらも
よさむにて
いりののすすき
あきかぜぞふく


眞萩散る
秋の野風や
さむからし
尚この暮は
鹿ぞ鳴くなる
まはぎちる
あきののかぜや
さむからし
なほこのくれは
しかぞなくなる


吹分くる
木の間も著し
秋風に
つれて出でぬる
山の端の月
ふきわくる
このまもしるし
あきかぜに
つれていでぬる
やまのはのつき


天の原
月のみやこも
玉敷の
ひかりにみがく
秋かぜぞ吹く
あまのはら
つきのみやこも
たましきの
ひかりにみがく
あきかぜぞふく


月ばかり
澄めとぞなれる
小波や
荒れにし里は
志賀の浦風
つきばかり
すめとぞなれる
さざなみや
あれにしさとは
しがのうらかぜ


さゞ波の
音にもよはや
更けぬらし
月に靜まる
志賀の浦風
さざなみの
おとにもよはや
ふけぬらし
つきにしづまる
しがのうらかぜ


矢田の野に
打出でゝ見れば
山風の
有乳の嶺は
雪降りに鳬
やたののに
うちいでてみれば
やまかぜの
あらちのみねは
ゆきふりにけり


かぞふれば
涙の露も
止まらず
これや三十ぢの
秋のはつ風
かぞふれば
なみだのつゆも
とどまらず
これやみそぢの
あきのはつかぜ


嵐山
脆き木の葉に
降りそへて
峯行く雲も
また志ぐれつゝ
あらしやま
もろきこのはに
ふりそへて
みねゆくくもも
またしぐれつつ


山風の
吹く方にのみ
誘れて
木の葉は根にも
歸らざりけり
やまかぜの
ふくかたにのみ
さそはれて
このははねにも
かへらざりけり


閨の上に
積る木葉を
吹きわけて
風ぞ板間の
月は見せける
ねやのうへに
つもるこのはを
ふきわけて
かぜぞいたまの
つきはみせける


風に寄る
浪のまくらを
厭ひ來て
汐干や床と
千鳥鳴くらむ
かぜによる
なみのまくらを
いとひきて
しおほしやとこと
ちとりなくらむ


楫枕
うき寐も寒き
浦風に
ゆめをさそひて
鳴く千どりかな
かぢまくら
うきねもさむき
うらかぜに
ゆめをさそひて
なくちどりかな


木のもとに
散敷くだにも
憂き物を
誘ひなはてそ
庭の春風
このもとに
ちりしくだにも
うきものを
さそひなはてそ
にはのはるかぜ


内も外も
見えぬ扇の
程なきに
凉しき風を
いかでこめけむ
うちもほかも
みえぬあふぎの
ほどなきに
すずしきかぜを
いかでこめけむ


楸おふる
影にや秋も
通ふらし
きよき河原の
なつの夕かぜ
ひさぎおふる
かげにやあきも
かよふらし
きよきかはらの
なつのゆふかぜ


露だにも
まだ置きあへぬ
朝あけに
風こそ秋を
つげのを枕
つゆだにも
まだおきあへぬ
あさあけに
かぜこそあきを
つげのをまくら


風の音も
今朝こそ變れ
荻の葉に
秋を知せて
露や置くらむ
かぜのおとも
けさこそかはれ
をぎのはに
あきをしらせて
つゆやおくらむ


をさまれる
民の草葉を
見せがほに
靡く田面の
秋の初かぜ
をさまれる
たみのくさばを
みせがほに
なびくたおもの
あきのはつかぜ


夜もすがら
もる庵近き
鹿の音は
稻葉の風や
誘ひ來ぬらむ
よもすがら
もるいほちかき
しかのねは
いなばのかぜや
さそひきぬらむ


紅葉せし
蔦もまさ木も
散果てゝ
匐ふ木數多に
山風ぞ吹く
もみぢせし
つたもまさきも
ちりはてて
はふきあまたに
やまかぜぞふく


埋もるゝ
風や下より
拂ふらむ
積れば落つる
松のしらゆき
うづもるる
かぜやしたより
はらふらむ
つもればおつる
まつのしらゆき


都思ふ
草のまくらの
夢をだに
たのむかたなく
山風ぞ吹く
みやこおもふ
くさのまくらの
ゆめをだに
たのむかたなく
やまかぜぞふく


暮は又
いづくに宿を
かりの鳴く
峯に別るゝ
袖のあきかぜ
くれはまた
いづくにやどを
かりのなく
みねにわかるる
そでのあきかぜ


暮れぬとて
山路わかるゝ
衣手に
伴ひ捨つる
峯のあきかぜ
くれぬとて
やまぢわかるる
ころもでに
ともなひすつる
みねのあきかぜ


君住めば
寄する玉藻も
磨きいでつ
千世も傳へよ
和歌の浦風
きみすめば
よするたまもも
みがきいでつ
ちよもつたへよ
わかのうらかぜ


つぼむより
なべてにも似ぬ
花なれば
こずゑにかねて
かをる春風
つぼむより
なべてにもにぬ
はななれば
こずゑにかねて
かをるはるかぜ


あまのはら
雲ふきはらふ
風なくば
出でてややまむ
山のはの月
あまのはら
くもふきはらふ
かぜなくば
いでてややまむ
やまのはのつき


匂ひくる
梅の香むかふ
こち風に
おしてまた出づる
舟とももがな
にほひくる
うめのかむかふ
こちかぜに
おしてまたいづる
ふねとももがな


花と見えて
風にをられて
ちる波の
さくら貝をば
よするなりけり
はなとみえて
かぜにをられて
ちるなみの
さくらかひをば
よするなりけり


瀧にまがふ
峯のさくらの
花ざかり
ふもとは風に
なみたたみけり
たきにまがふ
みねのさくらの
はなざかり
ふもとはかぜに
なみたたみけり


思ひいでし
尾上の塚の
みちたえて
松風かなし
秋のゆふやみ
おもひいでし
おのへのつかの
みちたえて
まつかぜかなし
あきのゆふやみ


池の上に
はちすのいたを
しきみてて
なみゐる袖を
風のたためる
いけのうへに
はちすのいたを
しきみてて
なみゐるそでを
かぜのたためる


花の香を
さとりのまへに
散らすかな
わが心しる
風もありけり
はなのかを
さとりのまへに
ちらすかな
わがこころしる
かぜもありけり


花ざかり
人も漕ぎ來ぬ
深きたにに
波をぞたつる
はるの山かぜ
はなざかり
ひともこぎこぬ
ふかきたにに
なみをぞたつる
はるのやまかぜ


一つ身を
あまたに風の
吹ききりて
ほむらになすも
かなしかりけり
ひとつみを
あまたにかぜの
ふききりて
ほむらになすも
かなしかりけり


とくゆきて
神風めぐむ
み扉ひらけ
天のみかげに
世をてらしつつ
とくゆきて
かみかぜめぐむ
みとひらけ
あめのみかげに
よをてらしつつ


神風に
しきまくしでの
なびくかな
千木高知りて
とりをさむべし
かむかぜに
しきまくしでの
なびくかな
ちぎたかしりて
とりをさむべし


風わたる
池の氷も
とけそめて
うち出る浪に
春やたつらん
かぜわたる
いけのこほりも
とけそめて
うちいづるなみに
はるやたつらん
От ветра
И лёд на пруду
Начал таять.
И в появившихся волнах
Не весна ли началась?
Примерный перевод
* たつ — и начинаться (о весне), и подниматься (о волнах)
風さむみ
なにをか春と
いはしろや
雪だに解ぬ
松の下陰
かぜさむみ
なにをかはると
いはしろや
ゆきだにとけぬ
まつのしたかげ

Ивасиро, току, ока — см. Манъёсю-10
春きても
川風さむし
みかの原
たつや霞の
衣かせやま
はるきても
かはかぜさむし
みかのはら
たつやかすみの
ころもかせやま


匂ふなり
木のもとしらぬ
梅がゝの
便となれる
春の夕かぜ
にほふなり
このもとしらぬ
うめがかの
たよりとなれる
はるのゆふかぜ


梅花
よそのかきねの
匂ひをも
木の下風の
便にぞしる
うめのはな
よそのかきねの
にほひをも
このしたかぜの
たよりにぞしる


こぬ人も
さそふばかりに
匂ひけり
軒端の梅の
花の下風
こぬひとも
さそふばかりに
にほひけり
のきはのうめの
はなのしたかぜ


吹風の
便ばかりの
梅がゝを
うはの空にや
たづね行べき
ふくかぜの
たよりばかりの
うめがかを
うはのそらにや
たづねゆくべき


匂ひくる
風をしるべに
尋ばや
梅咲やどの
花のあるじを
にほひくる
かぜをしるべに
たづねばや
うめさくやどの
はなのあるじを
Прошёл бы
По запаху в ветре
Узнать,
Кто хозяин цветов,
Того дома, где цветёт слива?
Примерный перевод

吹やめば
よそに軒ばの
梅がゝを
しばし袂に
やどす春かぜ
ふきやめば
よそにのきばの
うめがかを
しばしたもとに
やどすはるかぜ


さらに又
嵐ぞつらき
梅がえの
花ゆへまちし
人にとはれて
さらにまた
あらしぞつらき
うめがえの
はなゆへまちし
ひとにとはれて


春風に
けづりもやらぬ
神なびの
みむろのきしの
靑柳の糸
はるかぜに
けづりもやらぬ
かむなびの
みむろのきしの
あをやぎのいと


さとの蜑の
袖の浦風
長閑にて
いさりにくたす
春の夕なぎ
さとのあまの
そでのうらかぜ
のどかにて
いさりにくたす
はるのゆふなぎ


つらからむ
後をばしらず
尋行
花のしるべに
風をまつかな
つらからむ
のちをばしらず
たづねゆく
はなのしるべに
かぜをまつかな


風にたぐふ
花の匂ひは
山かくす
春の霞も
へだてざりけり
かぜにたぐふ
はなのにほひは
やまかくす
はるのかすみも
へだてざりけり


窓ちかき
竹の葉風も
春めきて
ちよの声ある
宿の鶯
まどちかき
たけのはかぜも
はるめきて
ちよのこゑある
やどのうぐひす


吹風も
おさまる春の
花盛
あかぬ心に
まかせてぞみる
ふくかぜも
おさまるはるの
はなさかり
あかぬこころに
まかせてぞみる


時しあれば
嵐のかぜも
吹ぬ世に
けふこそ櫻
長閑にはみれ
ときしあれば
あらしのかぜも
ふきぬよに
けふこそさくら
のどかにはみれ


うつしうへて
君がみはしの
花盛
久しかれとや
風ものどけき
うつしうへて
きみがみはしの
はなさかり
ひさしかれとや
かぜものどけき


嵐吹
野守がいほの
花盛
いまいくかとか
出てみるらむ
あらしふく
のもりがいほの
はなさかり
いまいくかとか
いでてみるらむ


月のこる
嶺の梢は
明やらで
風にわかるゝ
花のよこぐも
つきのこる
みねのこずゑは
あけやらで
かぜにわかるる
はなのよこぐも


吹風の
つらさにのみは
なさじとや
さそはぬひまも
花の散らん
ふくかぜの
つらさにのみは
なさじとや
さそはぬひまも
はなのちるらん


嵐ふき
花ちる比は
世のうきめ
見えぬ山路も
かひなかりけり
あらしふき
はなちるころは
よのうきめ
みえぬやまぢも
かひなかりけり


うつり行
日數につけて
散花の
つらさをそふる
春の山風
うつりゆく
ひかずにつけて
ちるはなの
つらさをそふる
はるのやまかぜ


嵐吹
梢ばかりは
散そめて
まだふかゝらぬ
花のしら雪
あらしふく
こずゑばかりは
ちりそめて
まだふかからぬ
はなのしらゆき


木のもとに
散しく花を
吹たてゝ
二たび匂ふ
春の山風
このもとに
ちりしくはなを
ふきたてて
ふたたびにほふ
はるのやまかぜ


嵐吹
梢は春も
なくなりて
をのれ花さく
杜の下くさ
あらしふく
こずゑははるも
なくなりて
をのれはなさく
もりのしたくさ


花はゝや
散過にける
梢にも
つらき名殘の
山かぜぞ吹
はなははや
ちりすぎにける
こずゑにも
つらきなごりの
やまかぜぞふく


吹風の
めに見ぬかたに
さそはれて
花と友にや
春の行らん
ふくかぜの
めにみぬかたに
さそはれて
はなとともにや
はるのゆくらん


風そよぐ
ならのはがくれ
影見えて
くもるもすゞし
夏の夜の月
かぜそよぐ
ならのはがくれ
かげみえて
くもるもすずし
なつのよのつき


夏の日の
入ぬる磯の
松がねに
夕浪かけて
風ぞ凉しき
なつのひの
いりぬるいその
まつがねに
ゆふなみかけて
かぜぞすずしき


茂りあふ
櫻が下の
夕すゞみ
春はうかりし
風ぞまたるゝ
しげりあふ
さくらがしたの
ゆふすずみ
はるはうかりし
かぜぞまたるる


山もとの
柳の梢
うちなびき
風にしたがふ
せみのもろごゑ
やまもとの
やなぎのこずゑ
うちなびき
かぜにしたがふ
せみのもろごゑ


なる神の
音は雲井に
高砂の
松風ながら
すぐる夕立
なるかみの
おとはくもゐに
たかさごの
まつかぜながら
すぐるゆふだち


いかばかり
まきの下露
みだるらん
夕立すぐる
風の名残に
いかばかり
まきのしたつゆ
みだるらん
ゆふだちすぐる
かぜのなごりに


たがみそぎ
夕浪かけて
川の瀬の
あさの葉ながし
風ぞ凉しき
たがみそぎ
ゆふなみかけて
かはのせの
あさのはながし
かぜぞすずしき


淺茅生の
小野の篠原
風そよぎ
人しるらめや
秋立ぬとは
あさぢうの
をののしのはら
かぜそよぎ
ひとしるらめや
あきたたぬとは


夏と秋と
行あひのわせの
ほの〴〵と
明る門田の
かぜぞ身にしむ
なつとあきと
ゆきあひのわせの
ほのぼのと
あくるかどたの
かぜぞみにしむ


今よりの
ね覺の床の
哀まで
かねてしらるゝ
秋の初風
いまよりの
ねさめのとこの
あはれまで
かねてしらるる
あきのはつかぜ


都にや
また入たゝぬ
秋ならん
をとばの山は
風ぞ身にしむ
みやこにや
またいりたたぬ
あきならん
をとばのやまは
かぜぞみにしむ


けさはゝや
荻の上葉に
音たてゝ
昨日にもにぬ
秋の初風
けさははや
をぎのうはばに
おとたてて
きのふにもにぬ
あきのはつかぜ


心なき
伊勢をの蜑も
しほ風の
身にしむよりや
秋を知らん
こころなき
いせをのあまも
しほかぜの
みにしむよりや
あきをしるらん


風吹ば
露ちるをのゝ
篠薄
ほにこそ出ね
秋はきにけり
かぜふけば
つゆちるをのの
しのすすき
ほにこそいでね
あきはきにけり


いつしかも
吹ば身にしむ
荻のはの
風をたよりに
秋はきにけり
いつしかも
ふけばみにしむ
をぎのはの
かぜをたよりに
あきはきにけり


秋きぬと
誰かしらまし
下荻の
末こす風の
音にたてずば
あききぬと
たれかしらまし
したをぎの
すゑこすかぜの
おとにたてずば


待えつる
泪のひまの
秋かぜに
こよひや袖を
星あひの空
まちえつる
なみだのひまの
あきかぜに
こよひやそでを
ほしあひのそら


吹風は
まだ身にしまで
荻のはの
をとばかりなる
秋の夕暮
ふくかぜは
まだみにしまで
をぎのはの
をとばかりなる
あきのゆふぐれ


問人も
なき宿からの
さびしさを
秋ぞとつぐる
荻の上風
とふひとも
なきやどからの
さびしさを
あきぞとつぐる
をぎのうはかぜ


こゝろから
又うへをきて
荻の葉に
こぞもうかりし
風を聞哉
こころから
またうへをきて
をぎのはに
こぞもうかりし
かぜをきくかな


そよとのみ
庭の荻原
吹風に
こぬ人賴む
宿ぞさびしき
そよとのみ
にはのをぎはら
ふくかぜに
こぬひとたのむ
やどぞさびしき


夕暮は
よぎてと思
荻の葉に
あやにくに吹
風の音かな
ゆふぐれは
よぎてとおもふ
をぎのはに
あやにくにふく
かぜのおとかな


桐のはも
たゞやはおつる
わが泪
おなじくさそへ
秋の夕風
きりのはも
ただやはおつる
わがなみだ
おなじくさそへ
あきのゆふかぜ


夕風に
なびくをかべの
花薄
入日をかへす
袖かとぞ見る
ゆふかぜに
なびくをかべの
はなすすき
いりひをかへす
そでかとぞみる


秋風の
吹ぬたえまは
しら露の
玉のをながき
いと薄かな
あきかぜの
ふぬたえまは
しらつゆの
たまのをながき
いとすすきかな


おく山の
松吹風に
たぐひきて
軒端にちかき
さをしかの聲
おくやまの
まつふくかぜに
たぐひきて
のきはにちかき
さをしかのこゑ


むら雨の
過行雲は
坂こえて
あべの田面に
秋風ぞ吹
むらさめの
すぎゆくくもは
さかこえて
あべのたおもに
あきかぜぞふく


風はやみ
しぐるゝ雲も
たえ〴〵に
亂てわたる
鴈の一行
かぜはやみ
しぐるるくもも
たえだえに
みだれてわたる
かりのひとづら
То ль ветер быстр,
В разрывах облаков,
Откуда льёт дождём,
Неровный пролетает
Клин гусиный!
Примерный перевод

松風の
をとは聞えて
高砂の
尾上をこむる
秋の夕暮
まつかぜの
をとはきこえて
たかさごの
おのえをこむる
あきのゆふぐれ

イ: 夕霧
一木まづ
霧のたえまに
見え初て
風に數そふ
浦の松原
ひときまづ
きりのたえまに
みえそめて
かぜにかずそふ
うらのまつはら


夕かぜの
雲吹はらふ
半天に
いでゝ夜をまつ
月の影哉
ゆふかぜの
くもふきはらふ
なかそらに
いでてよをまつ
つきのかげかな


よそにたつ
雲をもはらへ
夕月夜
うつろふ山の
峯の秋風
よそにたつ
くもをもはらへ
ゆふつきよ
うつろふやまの
みねのあきかぜ


秋かぜに
雲ものこらぬ
山のはの
梢をわけて
出る月影
あきかぜに
くもものこらぬ
やまのはの
こずゑをわけて
いづるつきかげ


秋風に
まよふ村雲
もりかねて
つらき所や
おほ空の月
あきかぜに
まよふむらくも
もりかねて
つらきところや
おほそらのつき


秋風や
八重たつ雲を
はらふらん
よ川の水に
すめる月影
あきかぜや
やへたつくもを
はらふらん
よがはのみづに
すめるつきかげ


葛城や
たかまの月の
影更て
雲ぞよそなる
嶺の秋風
かづらきや
たかまのつきの
かげふけて
くもぞよそなる
みねのあきかぜ


をば捨の
山の嵐に
雲きえて
月すみわたる
さらしなの里
をばすеуの
やまのあらしに
くもきえて
つきすみわたる
さらしなのさと


明石がた
とわたる月の
影更て
雲ものこらぬ
秋の浦風
あかしがた
とわたるつきの
かげふけて
くもものこらぬ
あきのうらかぜ


難波江や
芦の浦風
更る夜に
月の御舟は
さはらでぞ行
なにはえや
あしのうらかぜ
ふけるよに
つきのみふねは
さはらでぞゆく


又やみん
松吹風も
すみの江や
名だかき月の
秋のこよひを
またやみん
まつふくかぜも
すみのえや
なだかきつきの
あきのこよひを


吉野河
岩こす浪に
かげみれば
月もくだくる
夜半の秋風
よしのかは
いはこすなみに
かげみれば
つきもくだくる
よはのあきかぜ


あれにける
志賀の都の
秋風に
ひとりや月の
宮木もるらん
あれにける
しがのみやこの
あきかぜに
ひとりやつきの
みやきもるらん


秋かぜの
吹ばかつちる
浅茅生の
露を尋て
やどる月影
あきかぜの
ふけばかつちる
あさぢうの
つゆをたづねて
やどるつきかげ


秋風も
夜さむになれば
月影の
更るまでうつ
あさのさ衣
あきかぜも
よさむになれば
つきかげの
ふけるまでうつ
あさのさころも


すまの海士の
袖の秋かぜ
更る夜に
しほたれ衣
打もたゆまず
すまのあまの
そでのあきかぜ
ふけるよに
しほたれころも
うちもたゆまず


都には
風のつてにも
稀なりし
砧の音を
枕にぞきく
みやこには
かぜのつてにも
まれなりし
きぬたのおとを
まくらにぞきく


夜もすがら
吹つる風や
たゆむらん
むら雲かゝる
有明の月
よもすがら
ふきつるかぜや
たゆむらん
むらくもかかる
ありあけのつき


鴈なきて
さむき夕の
山陰に
木の葉色どる
秌風ぞ吹
かりなきて
さむきゆふべの
やまかげに
このはいろどる
あきかぜぞふく


風さむみ
秋たけゆけば
露霜の
ふるの山べは
色づきにけり
かぜさむみ
あきたけゆけば
つゆしもの
ふるのやまべは
いろづきにけり
Так ветер холоден,
И осени разгар:
Гора Фуру
От выпавшей росы и инея
Сменила цвет!
Примерный перевод

荻の葉の
便もつらき
嵐かな
軒端の木ずゑ
色かはる比
をぎのはの
たよりもつらき
あらしかな
のきはのこずゑ
いろかはるころ


あさな〳〵
時雨ぬかたも
嵐山
嶺にもおにも
そむる紅葉ば
あさなあさな
しぐれぬかたも
あらしやま
みねにもおにも
そむるもみぢば


正木ちる
をと冷じき
夕暮の
嵐にきほふ
秋のむら雨
まさきちる
をとすさまじき
ゆふぐれの
あらしにきほふ
あきのむらさめ


たまくらの
すきまの風も
さむかりき
みはならはしの
ものにざりける
たまくらの
すきまのかぜも
さむかりき
みはならはしの
ものにざりける

4)
吹をくる
嵐の末の
うき雲や
とをちの里に
又時雨らん
ふくをくる
あらしのすゑの
うきくもや
とをちのさとに
またしぐれらん


吹まよふ
嵐につけて
うき雲の
行衞定めず
ふる時雨哉
ふきまよふ
あらしにつけて
うきくもの
ゆくへさだめず
ふるしぐれかな
Льёт зимний дождь,
Не зная направленья,
Как облако,
Унесённое бурей
Неизвестно куда.
Примерный перевод

吹まよふ
嵐にさはぐ
うき雲の
はや一かたは
しぐれてぞ行
ふきまよふ
あらしにさはぐ
うきくもの
はやひとかたは
しぐれてぞゆく


神な月
嵐につるゝ
木の葉さへ
ちりかひくもり
空ぞしぐるゝ
かみなつき
あらしにつるる
このはさへ
ちりかひくもり
そらぞしぐるる


嵐吹
軒の板まの
うづもれて
木葉にもらぬ
むら時雨哉
あらしふく
のきのいたまの
うづもれて
このはにもらぬ
むらしぐれかな
От сильного ветра
Меж досок щели в крыше
Погребены
Листвой осенней,
Из них не моросит...
Примерный перевод

紅葉ばを
さそふとすれど
神無月
風にぞ秋の
色は残れる
もみぢばを
さそふとすれど
かみなづき
かぜにぞあきの
いろはのこれる


ちれば又
行衞しられぬ
木葉かな
とはゞやさそふ
風の宿りを
ちればまた
ゆくへしられぬ
このはかな
とはばやさそふ
かぜのやどりを


あすか風
いたづらにちる
紅葉かな
都をとをみ
みる人やなき
あすかかぜ
いたづらにちる
もみぢかな
みやこをとをみ
みるひとやなき
Ветер Асука
Впустую разбрасываешь
Листья осенние,
Ведь столица далека
И нет людей, кто это б видел.
Примерный перевод
* Очевидно, аллюзия на песню принца Сики в Манъёсю [51]
散ぬれば
秋の木ずゑの
面影も
いまは嵐の
山の紅葉ば
ちりぬれば
あきのこずゑの
おもかげも
いまはあらしの
やまのもみぢば


なべてみな
のこらぬ山の
木葉かな
吹とふきぬる
よもの嵐に
なべてみな
のこらぬやまの
このはかな
ふくとふきぬる
よものあらしに


梢をば
さそひつくして
山風の
落葉に残る
をとのさびしさ
こずゑをば
さそひつくして
やまかぜの
おちばにのこる
をとのさびしさ


風さむみ
朝日もゝらぬ
山陰に
霜ながらちる
木々の紅葉ば
かぜさむみ
あさひももらぬ
やまかげに
しもながらちる
き々のもみぢば
Ветер холоден и
От рассветного солнца
Укрыты тенью горы деревья, —
Опадает, покрытая инеем
С деревьев жухлая листва.
Примерный перевод

難波江や
汀の芦の
夜もすがら
むすべる霜を
はらふ浦風
なにはえや
みぎはのあしの
よもすがら
むすべるしもを
はらふうらかぜ
В бухте Нанива
С тростников на берегу
Всю ночь
Намёрзший иней
Сдувает ветер с моря...
Примерный перевод

おきつ浪
たかしのはまの
濱風に
夜やさむからし
千鳥鳴なり
おきつなみ
たかしのはまの
はまかぜに
よやさむからし
ちとりなくなり
Волны прибоя
На побережье Такаси
Гонит ветер,
Ночь холодна,
И плачут тидори.
Примерный перевод
𬼂=なり
風吹ば
浪も岩ねを
こゆるぎの
磯たちならし
千鳥鳴なり
かぜふけば
なみもいはねを
こゆるぎの
いそたちならし
ちとりなくなり

𬼂=なり
空にのみ
こゑは聞えて
浦風の
あら磯浪に
たつ鵆かな
そらにのみ
こゑはきこえて
うらかぜの
あらいそなみに
たつちどりかな


夜もすがら
しほ風さえて
さ〻嶋の
磯こす浪に
たつ千鳥哉
よもすがら
しほかぜさえて
ささしまの
いそこすなみに
たつちとりかな
Всю ночь напролёт
Бриз холоден
И на маленьких островках
С волн, что бьются об камни,
Беспрестанно взлетают тидори.
Примерный перевод

ますげたき
そがの河風
ふけぬとや
しば鳴鵆
聲ぞさびしき
ますげたき
そがのかはかぜ
ふけぬとや
しばなくちどり
こゑぞさびしき

ますげよき
ちがの河風
風さむみ
よどの澤水
こほるらし
つねよりまさる
芦鴨の聲
かぜさむみ
よどのさはみづ
こほるらし
つねよりまさる
あしかものこゑ
Ветер холоден...
И вода в отмелях заводи,
Похоже, замёрзла —
Громче, чем обычно
Голоса уток в камышах.
Примерный перевод

臥佗ぬ
霜さむき夜の
床はあれて
袖にはげしき
山颪の風
ふしわびぬ
しもさむきよの
とこはあれて
そでにはげしき
やまおろしのかぜ

Должно быть 臥侘ぬ, вроде
さえくらし
なごの入江は
つらゝゐて
風にながれぬ
蜑のすて舟
さえくらし
なごのいりえは
つららゐて
かぜにながれぬ
あまのすてふね


みよし野は
風さえくれて
雲まより
みゆるたかねに
雪は降つゝ
みよしのは
かぜさえくれて
くもまより
みゆるたかねに
ゆきはふりつつ
В прекрасном Ёсино,
Меж принесённых стужим ветром облаков
Виднеются
Высокие вершины гор,
Там падает и падает снег.
Примерный перевод

吹おろす
嵐のをとも
たかしまの
みほの松山
雪降にけり
ふきおろす
あらしのをとも
たかしまの
みほのまつやま
ゆきふりにけり
И даже там,
Где громок ветер бури,
На острове Мио,
Все сосны на холмах
Теперь в снегу.
Примерный перевод

まきもくの
山にや雪の
積るらん
あなしのひばら
風しほるなり
まきもくの
やまにやゆきの
つもるらん
あなしのひばら
かぜしほるなり


湊こす
しほ風さむし
かるもかく
ゐなのは山の
雪の曙
みなとこす
しほかぜさむし
かるもかく
ゐなのはやまの
ゆきのあけぼの


はしたかの
かりばの鳥の
おち草を
吹なみだりそ
野べの夕かぜ
はしたかの
かりばのとりの
おちくさを
ふきなみだりそ
のべのゆふかぜ


かり衣
日も夕暮に
ならしばや
かれ葉がすゑに
嵐吹也
かりころも
ひもゆふくれに
ならしばや
かれはがすゑに
あらしふくなり


なに事を
なすともなくて
あすか風
徒に又
くるゝ年かな
なにことを
なすともなくて
あすかかぜ
いたづらにまた
くるるとしかな

* Хонкадори на Манъёсю?
吹かへて
又日のもとの
しるべせよ
もろこし舟の
ぬさのをひ風
ふきかへて
またひのもとの
しるべせよ
もろこしふねの
ぬさのをひかぜ
Возвращения
В страну восхода солнца
Стань знаком,
Ветер, треплющий нуса
На корабле в Китай...
Примерный перевод

たびの空
うきたつ雲や
われならん
道も宿りも
嵐吹比
たびのそら
うきたつくもや
われならん
みちもやどりも
あらしふくころ


草枕
ゆふ山風の
さむければ
こよひは更に
ねんかたもなし
くさまくら
ゆふやまかぜの
さむければ
こよひはさらに
ねんかたもなし


きかざりし
嵐をさむみ
旅衣
九かさねの
中ぞこひしき
きかざりし
あらしをさむみ
たびごろも
ここのかさねの
なかぞこひしき


吹風の
便まつまを
かごとにて
おなじ入江に
とまるふな人
ふくかぜの
たよりまつまを
かごとにて
おなじいりえに
とまるふなひと


神風や
長閑なる世と
白露の
玉ぐしの葉の
枝もならさず
かみかぜや
のどかなるよと
しらつゆの
たまぐしのはの
えだもならさず


神風や
御舟よすらし
おきつ浪
たのみをかけし
いせの濱べに
かみかぜや
みふねよすらし
おきつなみ
たのみをかけし
いせのはまべに


みるめこそ
あふみの海に
かたからめ
吹きだに通へ
滋賀の浦風
みるめこそ
あふみのうみに
かたからめ
ふきだにかよへ
しがのうらかぜ
У моря Оми
Не встретиться
Нам никак,
Ветер бухты Сига,
Хоть ты поведай о нём!
Примерный перевод
世継物語-30

Храм Исияма находится возле берега озера Бива, которое здесь названо морем Оми. Сига — название местности на побережье.
匂ひきや
宮この花は
東路に
東風の返しの
風につけしは
にほひきや
みやこのはなは
あづまぢに
こちのかへしの
かぜにつけしは


吹き返す
東風の返しは
身に染みき
宮この花の
しるべと思ふに
ふきかへす
こちのかへしは
みにそみき
みやこのはなの
しるべとおもふに


手枕の
すきまの風も
寒かりき
身はならはしの
物にぞありける
たまくらの
すきまのかぜも
さむかりき
みはならはしの
ものにぞありける


忘じよ
わするな神も
月雪の
夜半にたむくる
松風の聲
わすれじよ
わするなかみも
つきゆきの
よはにたむくる
まつかぜのこゑ


入がたき
草の戶ざしも
秋かぜの
吹はらふにぞ
月はすみける
いりがたき
くさのとざしも
あきかぜの
ふきはらふにぞ
つきはすみける


法の花
いく山風に
さそはれて
こゝまでも猶
匂ひきぬらん
のりのはな
いくやまかぜに
さそはれて
ここまでもなほ
にほひきぬらん


風にのみ
まかする舟の
かぢをたえ
つゐによるべも
しらぬ戀哉
かぜにのみ
まかするふねの
かぢをたえ
つゐによるべも
しらぬこひかな


しらせばや
君がかきなす
ことのねに
松風ならで
かよふ心を
しらせばや
きみがかきなす
ことのねに
まつかぜならで
かよふこころを


沖つ浪
寄するひゞきを
のこしても
浦に鳴尾の
松風ぞ吹く
おきつなみ
よするひびきを
のこしても
うらになるをの
まつかぜぞふく


谷風に
とくるこほりの
ひまことに
うちいつる浪や
春のはつ花
たにかせに
とくるこほりの
ひまことに
うちいつるなみや
はるのはつはな
Тёплый ветер подул —
и в горной тенистой долине
тают зимние льды,
а меж них — то ли волны в пене,
то ли вешняя кипень цветенья…

春風は
花のあたりを
よきてふけ
心つからや
うつろふと見む
はるかせは
はなのあたりを
よきてふけ
こころつからや
うつろふとみむ
Вешний ветер, молю,
не касайся вишневых деревьев —
дай хоть нынче взглянуть,
захотят ли по доброй воле
лепестки поблекнуть и сгинуть!..

山たかみ
みつつわかこし
さくら花
風は心に
まかすへらなり
やまたかみ
みつつわかこし
さくらはな
かせはこころに
まかすへらなり
Вешних вишен цветы,
которыми я любовался,
на вершину взойдя,
отдаю теперь на расправу,
оставляю на волю ветра…

吹く風に
あつらへつくる
物ならは
このひともとは
よきよといはまし
ふくかせに
あつらへつくる
ものならは
このひともとは
よきよといはまし
Если б мог я просить
о милости яростный ветер,
то сказал бы ему:
«Хоть одну из вишен весенних
пощади, цветов не касайся!..»

吹く風を
なきてうらみよ
鶯は
我やは花に
手たにふれたる
ふくかせを
なきてうらみよ
うくひすは
われやははなに
てたにふれたる
Пой же, пой, соловей!
Пусть ветру жестоким укором
станет песня твоя —
разве я хоть пальцем посмел бы
прикоснуться к ветвям цветущим!..

こつたへは
おのかはかせに
ちる花を
たれにおほせて
ここらなくらむ
こつたへは
おのかはかせに
ちるはなを
たれにおほせて
ここらなくらむ
Меж вишневых дерев
изливает он скорбную душу —
но поймут ли его,
коли взмахи его же крыльев
на цветы обрушились ветром!..

吹く風と
谷の水とし
なかりせは
み山かくれの
花を見ましや
ふくかせと
たにのみつとし
なかりせは
みやまかくれの
はなをみましや
Если б ветер не дул
и воды потока в долину
не влекли лепестки —
как еще мы могли бы увидеть
те цветы, что в горах сокрыты?..

風まぜに
雪はふりつつ
しかすがに
霞たなびき
春は来にけり
かぜまぜに
ゆきはふりつつ
しかすがに
かすみたなびき
はるはきにけり
Снег с ветром
Всё ещё идёт,
Но горы
Затянула дымка:
Пришла весна!

三島江や
霜もまだひぬ
蘆の葉に
つのぐむほどの
春風ぞ吹く
みしまえや
しももまだひぬ
あしのはに
つのぐむほどの
はるかぜぞふく
В бухте Мисима иней
Растаять не успел
На листьях тростника,
А уж подул весенний ветер:
Вот-вот набухнут почки на стеблях!
* Бухта Мисима находится в префектуре Осака, на реке Ёдогава. Место славилось красивыми тростниковыми зарослями. Поэт использует омонимическую метафору: ё — «ночь» ассоциируется с ё — «коление тростника» — образ-символ короткого времени. Прототипом послужила танка Сонэ-но Ёситада из антологии «Госюисю» (свиток «Песни весны» [42]):
В бухте Мисима
Вот-вот набухнут почки
На стеблях тростника:
За ночь одну
Уже повеяло весною!
梅散らす
風もこえてや
吹きつらむ
かほれる雪の
袖に乱るる
うめちらす
かぜもこえてや
ふきつらむ
かほれるゆきの
そでにみだるる
Над головою дует ветер,
Срывая лепестки цветов,
А в рукава мои
Падает снег,
Благоухая ароматом слив.

花散れば
とふ人まれに
なりはてて
いとひし風の
音のみぞする
はなちれば
とふひとまれに
なりはてて
いとひしかぜの
おとのみぞする
Осыпались с вишен цветы,
И ныне я
Уж никого не жду.
Лишь завыванье ветра
Слышу каждый день.

散りまがふ
花のよそめは
吉野山
あらしにさはぐ
峰の白雲
ちりまがふ
はなのよそめは
よしのやま
あらしにさはぐ
みねのしらくも
Смотрю, как вдали, на горе Ёсино,
С вишен цветы опадают.
Кажется: над вершиной,
Влекомые ветром,
Плывут облака.

桜色の
庭の春風
あともなし
とはばぞ人の
雪とだに見む
さくらいろの
にはのはるかぜ
あともなし
とはばぞひとの
ゆきとだにみむ
Бело-розовый
Ветер весенний
Ныне не дует над садом моим.
А случайному гостю пусть снегом покажутся
Опавшие лепестки.
* Тэйка использует намёк на танка Нарихиры из «Кокинсю» (свиток «Песни весны»):
Сегодня не приди —
Назавтра, верно бы,
Осыпались, как снег,
И хоть не тает он,
Разве могу его принять я за цветы?
(Эту песню очень высоко оценил Фудзивара Сюндзэй.)
佐保姫の
糸そめかくる
青柳を
ふきなみだりそ
春の山かぜ
さほひめの
いとそめかくる
あをやぎを
ふきなみだりそ
はるのやまかぜ


谷の戸は
雪も氷も
解けやらず
山かげさむき
春のあらしに
たにのとは
ゆきもこほりも
とけやらず
やまかげさむき
はるのあらしに


あふち咲く
そともの木陰
露落ちて
五月雨はるる
風わたるなり
あふちさく
そとものきかげ
つゆおちて
さみだれはるる
かぜわたるなり
За окнами — сэнтан в цвету,
А под его густою сенью
Росинками дождя покрытые кусты,
И разгоняет тучи
Свежий ветер.
* Сэнтан — китайское дерево, в японском варианте — афути, цветёт в конце весны — начале лета бледно-лиловыми цветами.
ゆく末を
たれしのべとて
ゆふ風に
ちぎりかおかむ
宿の橘
ゆくすゑを
たれしのべとて
ゆふかぜに
ちぎりかおかむ
やどのたちばな
Вспомнишь ли обо мне,
Когда уйду навеки?
Пусть хоть вечерний ветер
Принесёт тебе
Цветущих померанцев аромат.

帰り来ぬ
昔を今と
思ひ寝の
夢の枕に
にほふ橘
かへりこぬ
むかしをいまと
おもひねの
ゆめのまくらに
にほふたちばな
«О, дни невозвратимые!
Если б вернуть вас снова!»
И с этой мыслью задремала я,
А ветер к изголовию принёс
Чудесный запах померанцев.
* Можно увидеть намёк на песню из лирической повести «Исэ моногатари»:
Снова и снова,
Как крутится
Пряжи старинной моток,
Хочется мне возвратить
То, что было.
夏衣
またひとへなる
うたたねに
心してふけ
秋のはつ風
なつころも
まだひとへなる
うたたねに
こころしてふけ
あきのはつかせ
Одежды летние,
В коих дремлю я
Тонки ещё.
Аккуратнее дуй,
Первый осенний ветер!
Перевод: Павел Белов
しらゆきの
ふりしくときは
みよし野の
山した風に
はなそちりける
しらゆきの
ふりしくときは
みよしのの
やましたかぜに
はなそちりける

[古今]
山田さへ
いまはつくるを
ちる花の
かことはかせに
おほせさらなん
やまださへ
いまはつくるを
ちるはなの
かことはかせに
おほせさらなん


秋風に
夜のふけゆけは
あまの河
かは瀨になみの
たちゐこそまて
あきかぜに
よのふけゆけは
あまのかは
かはせになみの
たちゐこそまて

[拾遺]
風さむみ
わかゝりころも
うつときそ
萩のした葉は
いろまさりける
かぜさむみ
わかかりころも
うつときそ
はぎのしたはは
いろまさりける

[拾遺]

Вариант: 葉も
まねくとて
きつるかひなく
はなすゝき
ほにいてゝかせの
はかるなりけり
まねくとて
きつるかひなく
はなすすき
ほにいててかせの
はかるなりけり


風のおと
秋にもあるか
久かたの
あまつそらこそ
かはるへらなれ
かぜのおと
あきにもあるか
ひさかたの
あまつそらこそ
かはるへらなれ

Вариант: 風のおとの
吹風に
ちりぬとおもふ
もみち葉の
なかるゝたきの
ともにおつらん
ふくかぜに
ちりぬとおもふ
もみちはの
なかるるたきの
ともにおつらん

Вариант: おもふを
Вариант: なかるゝみつ
ひともなき
宿ににほへる
藤のはな
風にのみこそ
みたるへらなれ
ひともなき
やどににほへる
ふぢのはな
かぜにのみこそ
みたるへらなれ
И в доме,
Где нет людей,
Глицинии цветут.
Должно быть, шевелит их
Один лишь только ветер.
Примерный перевод
Вариант: なひくへらなれ
ちよまての
ゆきかとみれは
まつかせに
たくひてたつの
こゑそきこゆる
ちよまての
ゆきかとみれは
まつかせに
たくひてたつの
こゑそきこゆる

Вариант: ゆきかとみれは=>かきりしあれは
まつのおと
ことにしらふる
やまかせは
たきのいとをや
すけてひくらん
まつのおと
ことにしらふる
やまかせは
たきのいとをや
すけてひくらん


紅葉ゝは
わかれをしみて
あき風は
けふやみむろの
やまをこゆらん
もみぢばは
わかれをしみて
あきかぜは
けふやみむろの
やまをこゆらん


夏衣
ゆくてもすゞし
あづさ弓
いそべの山の
松のしたかぜ
なつころも
ゆくてもすゞし
あづさゆみ
いそべのやまの
まつのしたかぜ


久方の
岩戸の關も
あけなくに
夜半にふき志く
秋のはつ風
ひさかたの
いはとのせきも
あけなくに
よはにふきしく
あきのはつかぜ


空晴れて
梢色濃き
月の夜の
かぜにおどろく
せみの一こゑ
そらはれて
こずゑいろこき
つきのよの
かぜにおどろく
せみのひとこゑ


吹分くる
梢の月は
かげふけて
すだれにすさぶ
風ぞ凉しき
ふきわくる
こずゑのつきは
かげふけて
すだれにすさぶ
かぜぞすずしき


山川の
みなそこきよき
夕波に
靡く玉藻ぞ
見るもすゞしき
やまかはの
みなそこきよき
ゆふなみに
なびくたまもぞ
みるもすずしき


玉にぬく
露はこぼれて
むさしのゝ
草の葉むすぶ
秋の初風
たまにぬく
つゆはこぼれて
むさしのゝ
くさのはむすぶ
あきのはつかぜ
На поле Мусаси,
Где роса рассыпалась
Жемчугом,
Травы и листья замерзают
Под первым осенним ветром.
Примерный перевод

音たてゝ
いまはた吹きぬ
わが宿の
荻の上ばの
秋のはつ風
おとたてて
いまはたふきぬ
わがやどの
をぎのうはばの
あきのはつかぜ


うくひすの
羽風をさむみ
春日野の
かすみの衣
今はたつらむ
うくひすの
はかぜをさむみ
かすがのの
かすみのころも
いまはたつらむ


うちきらし
なほ風さむし
いそのかみ
ふるの山辺の
春の淡雪
うちきらし
なほかぜさむし
いそのかみ
ふるのやまべの
はるのあはゆき


うめの花
色はそれとも
わかぬまで
風にみだれて
雪はふりつつ
うめのはな
いろはそれとも
わかぬまで
かぜにみだれて
ゆきはふりつつ


青柳の
糸よりかけて
春風の
みだれぬさきに
みむ人もかな
あをやぎの
いとよりかけて
はるかぜの
みだれぬさきに
みむひともがな


春風は
吹きなみだりそ
わぎもこが
かづらにすてふ
青柳の糸
はるかぜは
ふきなみだりそ
わぎもこが
かづらにすてふ
あをやぎのいと


春風の
たつたの岸の
柳かげ
流れもやらぬ
なみの下草
はるかぜの
たつたのきしの
やなぎかげ
ながれもやらぬ
なみのしたくさ
Ветром весенним гонимых
На берегу реки Тацута
Отражение ив, —
Словно трава под волнами,
Что неподвластна теченью...
Примерный перевод

やどちかく
にほはざりせば
梅の花
風のたよりに
君をみましや
やどちかく
にほはざりせば
うめのはな
かぜのたよりに
きみをみましや
Если б возле дома
Не расцвели б так пышно
Слив цветы,
Узнал ли б ты о них по ветру
И смог бы посмотреть на них?..
Примерный перевод

さほひめの
はないろ衣
春をへて
かすみの袖に
にほふ山風
さほひめの
はないろころも
はるをへて
かすみのそでに
にほふやまかぜ


みるとても
をらであやなく
帰りなば
風にや花を
まかせはててむ
みるとても
をらであやなく
かへりなば
かぜにやはなを
まかせはててむ


あまのはら
霞ふきとく
春風に
月のかつらも
花の香ぞする
あまのはら
かすみふきとく
はるかぜに
つきのかつらも
はなのかぞする


このねぬる
朝けの風も
心あらば
花のあたりを
よきて吹かなむ
このねぬる
あさけのかぜも
こころあらば
はなのあたりを
よきてふかなむ


桜花
うつろふ山の
たかねより
あまきる雲に
匂ふ春風
さくらばな
うつろふやまの
たかねより
あまきるくもに
にほふはるかぜ


春風の
ふかぬ世にだに
あらませば
心のどかに
花は見てまし
はるかぜの
ふかぬよにだに
あらませば
こころのどかに
はなはみてまし


たのめども
いでや桜の
花心
さそふ風あらば
散りもこそすれ
たのめども
いでやさくらの
はなこころ
さそふかぜあらば
ちりもこそすれ


にほふより
心あだなる
花ゆゑに
のどけき春の
風もうらみし
にほふより
こころあだなる
はなゆゑに
のどけきはるの
かぜもうらみし


ふく風を
いとひもはてじ
散り残る
花のしるべと
けふはなりけり
ふくかぜを
いとひもはてじ
ちりのこる
はなのしるべと
けふはなりけり


かつらぎや
花ふきわたす
春風に
とだえも見えぬ
久米の岩橋
かつらぎや
はなふきわたす
はるかぜに
とだえもみえぬ
くめのいははし


ふく風を
いはばいはなむ
さくら花
散りかふころの
春の山守
ふくかぜを
いはばいはなむ
さくらはな
ちりかふころの
はるのやまもり


踏めば惜し
踏までは人も
訪ひがたみ
風ふきわけよ
花の白雪
ふめばをし
ふまではひとも
とひがたみ
かぜふきわけよ
はなのしらゆき


咲きぬれば
かつ散る花と
しりながら
なほうらめしき
春の山風
さきぬれば
かつちるはなと
しりながら
なほうらめしき
はるのやまかぜ


いかばかり
春ふく風を
うらみまし
散るをならひの
花と知らずば
いかばかり
はるふくかぜを
うらみまし
ちるをならひの
はなとしらずば


今はただ
風をもいはじ
よしの川
岩こす花の
しがらみもかな
いまはただ
かぜをもいはじ
よしのかは
いはこすはなの
しがらみもかな


みぎはには
みねの桜を
こきとめて
雲に浪こす
志賀の浦風
みぎはには
みねのさくらを
こきとめて
くもになみこす
しがのうらかぜ


宮木守
なしとや風も
さそふらむ
咲けばかつ散る
志賀の花苑
みやきもり
なしとやかぜも
さそふらむ
さけばかつちる
しがのはなぞの


ふりにける
跡だにつらき
春風に
志賀の花園
あれまくもをし
ふりにける
あとだにつらき
はるかぜに
しがのはなぞの
あれまくもをし


松がねの
いはもる清水
せきとめて
むすばぬさきに
風ぞ涼しき
まつがねの
いはもるしみづ
せきとめて
むすばぬさきに
かぜぞすずしき


みそぎする
いくしのしでに
風すぎて
すずしくなりぬ
水無月の空
みそぎする
いくしのしでに
かぜすぎて
すずしくなりぬ
みなづきのそら


このねぬる
朝けの風の
をとめ子が
袖ふる山に
秋やきぬらむ
このねぬる
あさけのかぜの
をとめこが
そでふるやまに
あきやきぬらむ


風の音に
今日より秋の
たつたひめ
身にしむ色を
いかでそむらむ
かぜのねに
けふよりあきの
たつたひめ
みにしむいろを
いかでそむらむ


はま風に
すずしくなびく
夏草の
野島がさきに
秋はきにけり
はまかぜに
すずしくなびく
なつくさの
のじまがさきに
あきはきにけり


わたのはら
朝みつしほの
いやましに
すずしくなりぬ
秋の初風
わたのはら
あさみつしほの
いやましに
すずしくなりぬ
あきのはつかぜ


いまさらに
きけばものこそ
かなしけれ
かねておもひし
秋の初風
いまさらに
きけばものこそ
かなしけれ
かねておもひし
あきのはつかぜ


いつしかと
けさふく風の
身にしみて
秋の色にも
なりにけるかな
いつしかと
けさふくかぜの
みにしみて
あきのいろにも
なりにけるかな


いつもふく
風とはきけど
荻の葉の
そよぐ音にぞ
秋はきにける
いつもふく
かぜとはきけど
をぎのはの
そよぐおとにぞ
あきはきにける


荻の葉ぞ
風にみだれて
音すなる
ものおもふほどに
秋やきぬらむ
をぎのはぞ
かぜにみだれて
おとすなる
ものおもふほどに
あきやきぬらむ


秋とだに
ふきあへぬ風に
色かはる
生田の杜の
露の下草
あきとだに
ふきあへぬかぜに
いろかはる
いくたのもりの
つゆのしたくさ


あらたまの
ことしもなかば
いたづらに
涙かずそふ
荻のうは風
あらたまの
ことしもなかば
いたづらに
なみだかずそふ
をぎのうはかぜ


たまほこの
道もやどりも
しら露に
風のふきしく
をののしのはら
たまほこの
みちもやどりも
しらつゆに
かぜのふきしく
をののしのはら


今よりの
秋の夜風や
いかならむ
けさだに葛の
うらみがほなる
いまよりの
あきのよかぜや
いかならむ
けさだにくずの
うらみがほなる


秋風の
ふきただよはす
しら雲は
たなばたつめの
あまつひれかも
あきかぜの
ふきただよはす
しらくもは
たなばたつめの
あまつひれかも


頼まじな
ことうら風に
行く舟の
片帆ばかりに
かゝる契は
たのまじな
ことうらかぜに
ゆくふねの
かたほばかりに
かかるちぎりは


寄る方と
頼むもよその
中なれや
こと浦舟の
すゑの潮かぜ
よるかたと
たのむもよその
なかなれや
ことうらふねの
すゑのしほかぜ


眞葛原
露の情も
とゞまらず
恨みしなかは
あきかぜぞ吹く
まくずばら
つゆのなさけも
とどまらず
うらみしなかは
あきかぜぞふく


身を秋の
末野の原の
霜枯に
猶吹きやまぬ
くずのうらかぜ
みをあきの
すゑののはらの
しもかれに
なほふきやまぬ
くずのうらかぜ


花ちらす
風のやとりは
たれかしる
我にをしへよ
行きてうらみむ
はなちらす
かせのやとりは
たれかしる
われにをしへよ
ゆきてうらみむ
О, поведайте мне,
где убежище горного вихря,
что весенней порой
оголяет цветущие вишни, —
я пойду к нему с укоризной…

さくら花
とくちりぬとも
おもほえす
人の心そ
風も吹きあへぬ
さくらはな
とくちりぬとも
おもほえす
ひとのこころそ
かせもふきあへぬ
Как поверить мне в то,
что всего изменчивей в мире
вешних вишен цветы, —
если, ветра не дожидаясь,
вмиг меняется наше сердце?!

さくら花
ちりぬる風の
なこりには
水なきそらに
浪そたちける
さくらはな
ちりぬるかせの
なこりには
みつなきそらに
なみそたちける
Словно память храня
о ветре, что их же осыпал,
вешних вишен цветы
над волнами в безводном небе
вознеслись, как белая пена…

河風の
すすしくもあるか
うちよする
浪とともにや
秋は立つらむ
かはかせの
すすしくもあるか
うちよする
なみとともにや
あきはたつらむ
Свежий ветер с реки
дохнул, навевая прохладу, —
за волною волна
набегают чредой на берег
и с собою осень приносят…

わかせこか
衣のすそを
吹返し
うらめつらしき
秋のはつ風
わかせこか
ころものすそを
ふきかへし
うらめつらしき
あきのはつかせ
Мне отраду принес
свежий ветер осенний с залива,
что впервые дохнул, —
и взлетает, вихрем подхвачен,
шлейф от платья милого друга…

ひくらしの
なく山里の
ゆふくれは
風よりほかに
とふ人もなし
ひくらしの
なくやまさとの
ゆふくれは
かせよりほかに
とふひともなし
На закате меж гор
только голос вечерней цикады
одиноко звенит —
уж давно никто, кроме ветра,
навестить меня не приходит…

わかかとに
いなおほせとりの
なくなへに
けさ吹く風に
かりはきにけり
わかかとに
いなおほせとりの
なくなへに
けさふくかせに
かりはきにけり
В щебет птиц полевых,
что звучит за воротами дома,
примешался с утра
грустный клич гусей перелетных,
принесенный издали ветром…

をみなへし
秋のの風に
うちなひき
心ひとつを
たれによすらむ
をみなへし
あきののかせに
うちなひき
こころひとつを
たれによすらむ
О «девицы-цветы»,
что клонитесь нынче под ветром
на осеннем лугу!
Расскажите, где ваш избранник,
тот, к кому склоняется сердце…

花すすき
君がかたにぞ
なびくめる
思はぬ山の
風はふけども
はなすすき
きみがかたにぞ
なびくめる
おもはぬやまの
かぜはふけども
Трава сусуки
Именно в твою сторону
Клонится,
Даже если внезапно горный
Ветер подует[368] —
368. Танка помещена в Хигакиосю (в книге Фусосюхон).
初霜の
岡の葛はら
今よりは
うらがれわたる
秋かぜぞ吹く
はつしもの
をかのくずはら
いまよりは
うらがれわたる
あきかぜぞふく


女郎花
秋の野風に
うち靡き
心ひとつを
誰れに寄すらむ
をみなへし
あきののかぜに
うちなびき
こころひとつを
たれによすらむ


秋風の
吹きそめしより
女郎花
色深くのみ
見ゆる野辺かな
あきかぜの
ふきそめしより
をみなへし
いろふかくのみ
みゆるのべかな


女郎花
吹き過きて来る
秋風は
目には見えねと
香こぞ知るけれ
をみなへし
ふきすきてくる
あきかぜは
めにはみえねと
かこぞしるけれ


みるひとも
なきあをやきの
いとなれは
吹くる風に
かつみたれつゝ
みるひとも
なきあをやぎの
いとなれば
ふきくるかぜに
かつみだれつつ

イ:よるひとも
をきのはの
そよくおとこそ
あきかせの
ひとにしらるゝ
はしめなりけれ
をぎのはの
そよぐおとこそ
あきかぜの
ひとにしらるる
はじめなりけれ

[拾遺]
このまより
かせにまかせて
ふるゆきを
はるくるまては
はなかとそみる
このまより
かぜにまかせて
ふるゆきを
はるくるまでは
はなかとぞみる


やなみれは
かは風いたく
ふくときは
なみのはなさへ
おちまさりける
やなみれは
かはかぜいたく
ふくときは
なみのはなさへ
おちまさりける


雨ふると
吹まつ風は
きこゆれと
いけのみきはは
まさらさりけり
あめふると
ふくまつかぜは
きこゆれど
いけのみぎはは
まさらざりけり


吹風に
なひくをはなを
うちつけに
まねく袖かと
たのみける哉
ふくかぜに
なびくをばなを
うちつけに
まねくそでかと
たのみけるかな

イ:おもひける哉
かせふけは
かたもさためす
ちるはなを
いつかたへゆく
はるとかはみん
かぜふけば
かたもさだめず
ちるはなを
いつかたへゆく
はるとかはみん


なつころも
うすきかひなし
あきまては
このしたかせも
やますふかなむ
なつごろも
うすきかひなし
あきまでは
このしたかぜも
やまずふかなむ


かりほにて
日さへへにけり
あき風に
わさたかりかね
はやもなかなん
かりほにて
ひさへへにけり
あきかぜに
わさたかりかね
はやもなかなん


吹風に
あかすおもひて
うらなみの
かすにはきみか
としをよせけり
ふくかぜに
あかすおもひて
うらなみの
かすにはきみか
としをよせけり


おちつもる
もみち葉見れは
もゝとせの
あきのとまりは
あらしなりけり
おちつもる
もみちはみれは
ももとせの
あきのとまりは
あらしなりけり

Мб あじろなりけり?

Проверить!
まつ風の
ふかんかきりは
うちはへて
たゆへくもあらす
さける藤波
まつかぜの
ふかんかきりは
うちはへて
たゆへくもあらす
さけるふぢなみ


まつかせは
ふけとふかねと
しら波の
よするいはほそ
ひさしかりける
まつかせは
ふけとふかねと
しらなみの
よするいはほそ
ひさしかりける


あめとのみ
風吹松は
きこゆれと
こゑにはひとも
ぬれすそありける
あめとのみ
かぜふくまつは
きこゆれと
こゑにはひとも
ぬれすそありける


こゝろとて
ちらむたにこそ
をしからめ
なとか紅葉に
風のふくらん
こころとて
ちらむたにこそ
をしからめ
なとかもみぢに
かぜのふくらん


春每に
たえせぬものは
あをやきの
かせにみたるゝ
いとにそありける
はるごとに
たえせぬものは
あをやきの
かせにみたるる
いとにそありける

イ:としをへて
5イ:靑柳の絲
おもひかね
いもかりゆけは
ふゆのよの
かはかせさむみ
千とりなくなり
おもひかね
いもかりゆけは
ふゆのよの
かはかせさむみ
ちとりなくなり


ふくかせに
さきてはちれと
うくひすの
こえぬはなみの
はなにそありける
ふくかせに
さきてはちれと
うくひすの
こえぬはなみの
はなにそありける


いつもきく
かせをはきけと
をきのはの
そよくおとにそ
あきはきにける
いつもきく
かせをはきけと
をきのはの
そよくおとにそ
あきはきにける


くさも木も
ありとはみれと
ふくかせに
きみかとしつき
いかゝとそおもふ
くさもきも
ありとはみれと
ふくかせに
きみかとしつき
いかかとそおもふ


くさまくら
ゆふかせさむく
なりぬるを
ころもうつなる
やとやからまし
くさまくら
ゆふかせさむく
なりぬるを
ころもうつなる
やとやからまし


かけふかき
このしたかせの
ふきくれは
なつのうちなから
あきそきにける
かけふかき
このしたかせの
ふきくれは
なつのうちなから
あきそきにける


やまかせの
いたくふきおろす
あしろには
しらなみさへそ
よりまさりける
やまかせの
いたくふきおろす
あしろには
しらなみさへそ
よりまさりける


まつもみな
たけもあやしく
ふくかせは
ふりぬるあめの
こゑそきこゆる
まつもみな
たけもあやしく
ふくかせは
ふりぬるあめの
こゑそきこゆる


ふくかせの
しるくもあるかな
をきのはの
そよくなかにそ
あきはきにける
ふくかせの
しるくもあるかな
をきのはの
そよくなかにそ
あきはきにける


よのなかは
かくこそありけれ
吹風の
めにみぬひとも
こひしかりけり
よのなかは
かくこそありけれ
ふくかぜの
めにみぬひとも
こひしかりけり


世中は
かくこそ有りけれ
吹く風の
めに見ぬ人も
こひしかりけり
よのなかは
かくこそありけれ
ふくかせの
めにみぬひとも
こひしかりけり
Что ж, бывает и так —
в этом мире, столь зыбком и бренном,
полюбить мне дано
ту, которой вовек не увижу,
о которой лишь ветер шепчет…

浪にのみ
ぬれつるものを
吹く風の
たより嬉しき
天の釣舟
なみにのみ
ぬれつるものを
ふくかぜの
たよりうれしき
あまのつりぶね


なみにのみ
ぬれつるものを
ふくかせの
たよりうれしき
あまのつりふね
なみにのみ
ぬれつるものを
ふくかせの
たよりうれしき
あまのつりふね


かせふけは
たえすなみこす
いそなれや
我ころも手の
かわくときなき
かせふけは
たえすなみこす
いそなれや
わがころもての
かわくときなき


風ふけは
峰にわかるる
白雲の
たえてつれなき
君か心か
かせふけは
みねにわかるる
しらくもの
たえてつれなき
きみかこころか
Стоит ветру подуть,
и облачко с горной вершины
устремляется вдаль
без раздумья, без сожаленья —
как твое жестокое сердце…

かせふけは
みねにわかるゝ
しら雲の
たえてつれなき
ひとのこゝろか
かせふけは
みねにわかるる
しらくもの
たえてつれなき
ひとのこころか

45イ:ゆきめくりてもーあはんとそおもふ
山田さへ
今は作るを
ちる花の
かごとは風に
おほせざらなむ
やまださへ
いまはつくるを
ちるはなの
かごとはかぜに
おほせざらなむ


あきかせの
いなはもそよに
ふくなへに
ほにいてゝひとそ
こひしかりける
あきかせの
いなはもそよに
ふくなへに
ほにいててひとそ
こひしかりける


あきかせに
はきのしたはの
いろつけは
ひとりぬるみそ
こひまさりける
あきかせに
はきのしたはの
いろつけは
ひとりぬるみそ
こひまさりける


花すゝき
ほにはいてしと
おもひしを
とくもふきぬる
あきのかせ哉
はなすすき
ほにはいてしと
おもひしを
とくもふきぬる
あきのかせかな


いけみつに
さきたるふちを
かせふけは
なみのうへにたつ
なみかとそみる
いけみつに
さきたるふちを
かせふけは
なみのうへにたつ
なみかとそみる


やな見れは
河風いたく
ふく時そ
浪の花さへ
おちまさりける
やなみれは
かはかせいたく
ふくときそ
なみのはなさへ
おちまさりける


吹風に
こほりとけたる
いけのうをは
千よまてまつの
かけにかくれん
ふくかぜに
こほりとけたる
いけのうをは
ちよまてまつの
かけにかくれん

うを[魚]
たまほこの
みちのやまかせ
さむからは
かたみかてらに
きなんとそおもふ
たまほこの
みちのやまかせ
さむからは
かたみかてらに
きなんとそおもふ


松風の
ふかむ限は
うちはへて
たゆへくもあらす
さけるふちなみ
まつかせの
ふかむかきりは
うちはへて
たゆへくもあらす
さけるふちなみ


山風は
吹けど吹かねど
白波の
寄する岩根は
ひさしかりけり
やまかぜは
ふけどふかねど
しらなみの
よするいはねは
ひさしかりけり
Дует ли ветер с гор
Иль нет —
Неколебим утёс,
И не страшны ему
Удары волн.
* Посвящения к песне в антологии нет, хотя, по всей вероятности, поэтесса посвятила её какому-нибудь знатному сановнику, возможно, самому императору, наложницей которого она была и при дворе которого служила.

春立て
かせやふきとく
けふみれは
瀧のみをより
たまそちりける
はるたちて
かせやふきとく
けふみれは
たきのみをより
たまそちりける


草枕
夕風寒く
なりにけり
衣うつなる
宿やからまし
くさまくら
ゆふかぜさむく
なりにけり
ころもうつなる
やどやからまし
Вечерний ветер подул,
И холодно стало
У изголовья из трав.
Не попроситься ль на ночлег туда,
Откуда слышен стук валька?
* Песня сложена во время правления императора Аайго для надписи на ширме.

* Стук валька — традиционный образ поздней осени, предзимья, когда готовили к зиме одежду (см. коммент. 475, т. 1).

風ふけば
とはに浪こす
いはなれや
わが衣手の
かわく時なき
かぜふけば
とはになみこす
いはなれや
わがころもでの
かわくときなき
Подымется ветер — всегда
вздымаются волны, утёс же —
всегда поверх их.
Рукаву ж моему — ни минуты,
чтоб высохнуть, нет...
Скала, несмотря на все волны, остается сухой, рукав же дамы все время влажен от слез, льющихся беспрерывно благодаря жестокости кавалера.
風吹けば
とはに波越す
磯なれや
我が衣手の
かわく時なき
かぜふけば
とはになみこす
いそなれや
わがころもでの
かわくときなき
О, рукава мои!
Они подобны берегу морскому,
Что просыхать не успевает:
Едва подует ветер,
Его захлестывают волны!

かはかせの
すゝしくもあるか
うちよする
波とともにや
秋はたつらん
かはかせの
すすしくもあるか
うちよする
なみとともにや
あきはたつらん


さくらちる
木のしたかせは
さむからて
そらにしられぬ
ゆきそふりける
さくらちる
このしたかせは
さむからて
そらにしられぬ
ゆきそふりける


吹風に
さくらの波の
よるときは
くれゆくはるを
そらかとそ思ふ
ふくかぜに
さくらのなみの
よるときは
くれゆくはるを
そらかとそおもふ


あさ日さす
かたのやまかせ
いまたにも
てのうらさむみ
こほりとかなん
あさひさす
かたのやまかせ
いまたにも
てのうらさむみ
こほりとかなん

イ:てのうちさむみ
あら玉の
としよりさきに
ふくかせは
はるともいはす
こほりときけり
あらたまの
としよりさきに
ふくかせは
はるともいはす
こほりときけり


こち風に
こほりとけなは
うくひすの
たかきにうつる
こゑえおつけなん
こちかぜに
こほりとけなは
うくひすの
たかきにうつる
こゑえおつけなん


空しらぬ
ゆきかとひとの
いふときく
さくらのふるは
風にそありける
むなしらぬ
ゆきかとひとの
いふときく
さくらのふるは
かぜにそありける


みつのおもに
あや吹亂る
はるかせや
いけのこをりを
けさはとくらん
みつのおもに
あやふきみだる
はるかせや
いけのこをりを
けさはとくらん


水の面に
あや吹き亂る
はる風や
池の氷を
今日はとくらむ
みづのおもに
あやふきみだる
はるかぜや
いけのこほりを
けふはとくらむ


はなの馨を
かせのたよりに
たくへてそ
うくひすさそふ
しるへにはやる
はなのかを
かせのたよりに
たくへてそ
うくひすさそふ
しるへにはやる


うちはへて
かけとそたのむ
峯のまつ
色とるあきの
かせにうつるな
うちはへて
かけとそたのむ
みねのまつ
いろとるあきの
かせにうつるな


秋かせに
はつかりかねそ
きこゆなる
たかたまつさを
かけてきつらん
あきかせに
はつかりかねそ
きこゆなる
たかたまつさを
かけてきつらん


おもひても
はかなきものは
ふく風の
をとにもきかぬ
戀にそありける
おもひても
はかなきものは
ふくかぜの
をとにもきかぬ
こひにそありける


あきかせは
みをわけてしも
ふかねとも
ひとのこゝろの
そらになる覧
あきかせは
みをわけてしも
ふかねとも
ひとのこころの
そらになるらん


忘ぬや
かはるやいかに
松のかぜ
更はてゝとは
契らざりしを
わすれぬや
かはるやいかに
まつのかぜ
ふけはててとは
ちぎらざりしを


山櫻
ちるをも何か
をしみけむ
おなじ梢に
かへすはるかぜ
やまさくら
ちるをもなにか
をしみけむ
おなじこずゑに
かへすはるかぜ


ちればかつ
波のかけたる
柵や
井出こすかぜの
山吹のはな
ちればかつ
なみのかけたる
しがらみや
ゐでこすかぜの
やまぶきのはな


狩人の
入野の露の
しらま弓
すゑもとをゝに
秋かぜぞ吹く
かりひとの
いりののつゆの
しらまゆみ
すゑもとををに
あきかぜぞふく


なにとかは
又木枯の
さそふらん
身のみ物うき
袖の時雨を
なにとかは
またこがらしの
さそふらん
みのみものうき
そでのしぐれを


木にもあらず
草にもあらぬ
契だに
うら枯て行
人の秋風
きにもあらず
くさにもあらぬ
ちぎりだに
うらかれてゆく
ひとのあきかぜ


この暮も
とはれむ事は
よもぎぶの
末葉の風の
秋のはげしさ
このくれも
とはれむことは
よもぎぶの
すゑはのかぜの
あきのはげしさ


人はゝや
忘やすらん
おどろかす
風のたよりも
吹たゆむ比
ひとははや
わすれやすらん
おどろかす
かぜのたよりも
ふきたゆむころ


厭ふ身は
つれなきものを
憂きことを
嵐に散れる
木の葉なりけり
いとふみは
つれなきものを
うきことを
あらしにちれる
このはなりけり


したにのみ
思ひ亂るゝ
青柳の
かたよる風は
ほのめかさずや
したにのみ
おもひみだるる
あをやぎの
かたよるかぜは
ほのめかさずや


一筋に
思ひもよらぬ
青柳は
風につけつゝ
さぞ亂るらむ
ひとすじに
おもひもよらぬ
あをやぎは
かぜにつけつつ
さぞみだるらむ


はるべきも
身ともたのまぬ
夕暮を
なに松風の
おどろかすらん
はるべきも
みともたのまぬ
ゆふぐれを
なにまつかぜの
おどろかすらん


秋と吹
風のやどりは
うき人の
こゝろなりけり
行てうらみん
あきとふく
かぜのやどりは
うきひとの
こころなりけり
ゆきてうらみん


ありそ海の
うら吹風も
よはれかし
いひしまゝなる
浪の音かは
ありそうみの
うらふくかぜも
よはれかし
いひしままなる
なみのおとかは


秋と吹
風のやどりは
うき人の
こゝろなりけり
行てうらみん
あきとふく
かぜのやどりは
うきひとの
こころなりけり
ゆきてうらみん


さゝ島や
夜わたる月の
影さえて
磯こす波に
秋かぜぞ吹く
ささしまや
よわたるつきの
かげさえて
いそこすなみに
あきかぜぞふく


須磨の浦や
關の戸かけて
立つ波を
月に吹きこす
秋の汐風
すまのうらや
せきのとかけて
たつなみを
つきにふきこす
あきのしほかぜ


露霜の
おくてのいなば
色づきて
かり庵さむき
秋の山かぜ
つゆしもの
おくてのいなば
いろづきて
かりいほさむき
あきのやまかぜ
Роса и иней
Выпадая, пожелтили
Листья рисовые,
В сторожке холодно, —
С гор дует осенний студёный ветер.
Примерный перевод

櫻花
いまや散るらむ
みよしのゝ
山したかぜに
降れる白雪
さくらばな
いまやちるらむ
みよしのの
やましたかぜに
ふれるしらゆき


秋のよの
露より外の
夢をだに
結びも果てぬ
荻のうはかぜ
あきのよの
つゆよりほかの
ゆめをだに
むすびもはてぬ
をぎのうはかぜ


小山田の
稻葉がたより
月さえて
穗むけのかぜに
露亂るなり
をやまだの
いなばがたより
つきさえて
ほむけのかぜに
つゆみだるなり


守りあかす
門田の面の
いな莚
ふきしくかぜを
枕にぞ聞く
もりあかす
かどたのおもの
いなむしろ
ふきしくかぜを
まくらにぞきく


あきかせを
そむくものから
花すすき
ゆく方をなと
まねくなるらん
あきかせを
そむくものから
はなすすき
ゆくかたをなと
まねくなるらむ


いつのまに
かけひの水の
こほるらむ
さこそ嵐の
おとのかはらめ
いつのまに
かけひのみつの
こほるらむ
さこそあらしの
おとのかはらめ


と山ふく
貴のかせの
おときけは
またきに冬の
おくそしらるる
とやまふく
あらしのかせの
おときけは
またきにふゆの
おくそしらるる


神無月
風にもみぢの
散る時は
そこはかとなく
物ぞかなしき
かみなづき
かぜにもみぢの
ちるときは
そこはかとなく
ものぞかなしき
Когда смотрю я в октябре,
Как ветер яростный
Срывает листья
Багряные с дерев,
Грусть безотчётная сжимает сердце.
* Буквальный перевод названия первого месяца зимы (октябрь) — каннадзуки — «безбожный месяц». По синтоистскому поверью, в это время осенние боги покидают землю.
龍田姫
分るゝ秋の
道すがら
紅葉のぬさを
おくるやまかぜ
たつたひめ
わかるるあきの
みちすがら
もみぢのぬさを
おくるやまかぜ


夕日さす
落葉が上に
時雨過ぎて
庭にみだるゝ
浮雲のかぜ
ゆふひさす
おちばがうへに
しぐれすぎて
にはにみだるる
うきくものかぜ


淺みどり
染めてみだれる
青柳の
糸をば春の
風やよるらむ
あさみどり
そめてみだれる
あをやぎの
いとをばはるの
かぜやよるらむ


吹く風に
亂れぬ岸の
青柳は
いとゞ浪さへ
よればなりけり
ふくかぜに
みだれぬきしの
あをやぎは
いとどなみさへ
よればなりけり


おしなべて
木のめも今は
春風の
吹くかたみゆる
青柳の糸
おしなべて
このめもいまは
はるかぜの
ふくかたみゆる
あをやぎのいと


うちはへて
世は春ならし
吹く風も
枝をならさぬ
青柳の糸
うちはへて
よははるならし
ふくかぜも
えだをならさぬ
あをやぎのいと


やまかぜに
香をたづねてや
梅の花
にほへる里に
鶯のなく
やまかぜに
かをたづねてや
うめのはな
にほへるさとに
うぐひすのなく


やまかせに
かをたつねてや
うめのはな
にほへるほとに
いへゐそめけん
やまかせに
かをたつねてや
うめのはな
にほへるほとに
いへゐそめけん

[新勅撰]
玉ほこの
道のゆくての
春風に
たが里知らぬ
梅の香ぞする
たまほこの
みちのゆくての
はるかぜに
たがさとしらぬ
うめのかぞする


いくさとか
月の光も
匂ふらむ
梅咲く山の
みねのはるかぜ
いくさとか
つきのひかりも
にほふらむ
うめさくやまの
みねのはるかぜ


難波津に
咲くやむかしの
梅の花
今も春なる
うら風ぞふく
なにはつに
さくやむかしの
うめのはな
いまもはるなる
うらかぜぞふく


やま川の
氷もとけて
春かぜに
年たちかへる
水の志らなみ
やまかはの
こほりもとけて
はるかぜに
としたちかへる
みづのしらなみ


あき風し
日ことにふけは
わかやとの
をかのこのはは
色つきにけり
あきかせし
ひことにふけは
わかやとの
をかのこのはは
いろつきにけり


吹く風に
ちる物ならは
菊の花
くもゐなりとも
色は見てまし
ふくかせに
ちるものならは
きくのはな
くもゐなりとも
いろはみてまし


山ふかき
松のあらしを
身にしめて
たれかねさめに
月をみるらん
やまふかき
まつのあらしを
みにしめて
たれかねさめに
つきをみるらむ


恨侘
身にしむものは
ことの葉の
末野にかるゝ
くずの秋かぜ
うらみわび
みにしむものは
ことのはの
すゑのにかるる
くずのあきかぜ


松に吹
夕の風は
むかしにて
桐の葉おつる
故鄕のあめ
まつにふ
ゆふべのかぜは
むかしにて
きりのはおつる
ふるさとのあめ


春霞
かすむ浪ぢは
へだつとも
使しらせよ
八重の塩風
はるかすみ
かすむなみぢは
へだつとも
たよりしらせよ
やへのしほかぜ


春も猶
朝風寒み
うぢま山
霞の衣
かりぞなくなる
はるもなほ
あさかぜさむみ
うぢまやま
かすみのころも
かりぞなくなる


いかばかり
花には風の
またれまし
ちらでし匂ふ
ならひなりせば
いかばかり
はなにはかぜの
またれまし
ちらでしにほふ
ならひなりせば


わが庵は
とさの山風
さゆる夜に
軒もる月も
影こほるなり
わがいほは
とさのやまかぜ
さゆるよに
のきもるつきも
かげこほるなり


嬉しくも
秋のみやまの
松風に
うひ琴のねの
通ひけるかな
うれしくも
あきのみやまの
まつかぜに
うひことのねの
かよひけるかな


泊瀨山
檜原吹しく
風のをとに
たぐひて響
入會の鐘
はつせやま
ひばらふきしく
かぜのをとに
たぐひてひびく
いりあひのかね


松の葉の
いつともわかぬ
風の音も
げにさびしきは
夕なりけり
まつのはの
いつともわかぬ
かぜのおとも
げにさびしきは
ゆふべなりけり


うへをきし
昔やかねて
契けん
けふのみゆきを
松風のこゑ
うへをきし
むかしやかねて
ちぎりけん
けふのみゆきを
まつかぜのこゑ


かきすつる
ことの葉なれど
呉竹の
そのふの風に
まかせてぞみる
かきすつる
ことのはなれど
くれたけの
そのふのかぜに
まかせてぞみる


大空に
おほふばかりの
袖もがな
春さくはなを
風に任せじ
おほそらに
おほふばかりの
そでもがな
はるさくはなを
かぜにまかせじ


歸るかり
雲路にまどふ
聲すなり
霞ふきとけ
このめ春かぜ
かへるかり
くもぢにまどふ
こゑすなり
かすみふきとけ
このめはるかぜ


をろかなる
ことばの花も
昔より
吹つたへたる
風にまかせん
をろかなる
ことばのはなも
むかしより
ふきつたへたる
かぜにまかせん


のがれても
また世はへなん
み山べの
嵐にいほの
あれまくもおし
のがれても
またよはへなん
みやまべの
あらしにいほの
あれまくもおし


住なれて
人めを旅と
思ふだに
さびしさたへぬ
松の風かな
すみなれて
ひとめをたびと
おもふだに
さびしさたへぬ
まつのかぜかな


さびしさも
聞なれなばと
なぐさめて
おもひもいれぬ
松風のこゑ
さびしさも
ききなれなばと
なぐさめて
おもひもいれぬ
まつかぜのこゑ


いかにして
伊勢の濱荻
吹風の
おさまりにきと
よもにしらせん
いかにして
いせのはまをぎ
ふくかぜの
おさまりにきと
よもにしらせん


哀とも
君ぞ聞ける
今はゝや
吹たえぬべき
みねの松風
あはれとも
きみぞききける
いまははや
ふたえぬべき
みねのまつかぜ


四の緒の
しらべにそへし
松風は
聞しにもあらぬ
ねにや有けん
よつのをの
しらべにそへし
まつかぜは
きしにもあらぬ
ねにやありけん


松に吹
風は昔の
秋ながら
半の月や
おもがはりせし
まつにふく
かぜはむかしの
あきながら
なかばのつきや
おもがはりせし


露の身を
草の枕に
をきながら
風にはよもと
賴はかなさ
つゆのみを
くさのまくらに
をきながら
かぜにはよもと
たのみはかなさ


さびしさも
つゐの栖と
思ふには
心ぞとまる
嶺の松風
さびしさも
つゐのすみかと
おもふには
こころぞとまる
みねのまつかぜ


我こそは
あらき風をも
ふせぎしに
獨や苔の
露はらはまし
われこそは
あらきかぜをも
ふせぎしに
ひとりやこけの
つゆはらはまし


吹風の
長閑なる世も
しられけり
花みてくらす
雲の上人
ふくかぜの
のどかなるよも
しられけり
はなみてくらす
くものうへひと


雲の上は
吹とも見えぬ
春風に
花ものどけき
色ぞ久しき
くものうへは
ふくともみえぬ
はるかぜに
はなものどけき
いろぞひさしき


吹風も
はやおさまりぬ
ことしより
千世をかさねよ
九重の花
ふくかぜも
はやおさまりぬ
ことしより
ちよをかさねよ
ここのへのはな


よもすがら
野べの白雪
ふるごとも
千世松風の
ためしにやひく
よもすがら
のべのしらゆき
ふるごとも
ちよまつかぜの
ためしにやひく


言の葉も
思ふにさこそ
ながるらめ
吹きとふくよの
風の景色に
ことのはも
おもふにさこそ
ながるらめ
ふきとふくよの
かぜのけしきに


へだてつる
風のたよりも
おしなべて
さらにぞ豐の
明り也ける
へだてつる
かぜのたよりも
おしなべて
さらにぞとよの
あかりなりける


かすが山
松はときはの
色ながら
風こそしたに
吹きかはるらめ
かすがやま
まつはときはの
いろながら
かぜこそしたに
ふきかはるらめ


うくひすの
羽風をさむみ
春日野の
かすみの衣
今はたつらむ
うくひすの
はかぜをさむみ
かすがのの
かすみのころも
いまはたつらむ


うちきらし
なほ風さむし
いそのかみ
ふるの山辺の
春の淡雪
うちきらし
なほかぜさむし
いそのかみ
ふるのやまべの
はるのあはゆき


うめの花
色はそれとも
わかぬまで
風にみだれて
雪はふりつつ
うめのはな
いろはそれとも
わかぬまで
かぜにみだれて
ゆきはふりつつ


青柳の
糸よりかけて
春風の
みだれぬさきに
みむ人もかな
あをやぎの
いとよりかけて
はるかぜの
みだれぬさきに
みむひともがな


春風は
吹きなみだりそ
わぎもこが
かづらにすてふ
青柳の糸
はるかぜは
ふきなみだりそ
わぎもこが
かづらにすてふ
あをやぎのいと


春風の
たつたの岸の
柳かげ
流れもやらぬ
なみの下草
はるかぜの
たつたのきしの
やなぎかげ
ながれもやらぬ
なみのしたくさ
Ветром весенним гонимых
На берегу реки Тацута
Отражение ив, —
Словно трава под волнами,
Что неподвластна теченью...
Примерный перевод

やどちかく
にほはざりせば
梅の花
風のたよりに
君をみましや
やどちかく
にほはざりせば
うめのはな
かぜのたよりに
きみをみましや
Если б возле дома
Не расцвели б так пышно
Слив цветы,
Узнал ли б ты о них по ветру
И смог бы посмотреть на них?..
Примерный перевод

さほひめの
はないろ衣
春をへて
かすみの袖に
にほふ山風
さほひめの
はないろころも
はるをへて
かすみのそでに
にほふやまかぜ


みるとても
をらであやなく
帰りなば
風にや花を
まかせはててむ
みるとても
をらであやなく
かへりなば
かぜにやはなを
まかせはててむ


あまのはら
霞ふきとく
春風に
月のかつらも
花の香ぞする
あまのはら
かすみふきとく
はるかぜに
つきのかつらも
はなのかぞする


このねぬる
朝けの風も
心あらば
花のあたりを
よきて吹かなむ
このねぬる
あさけのかぜも
こころあらば
はなのあたりを
よきてふかなむ


桜花
うつろふ山の
たかねより
あまきる雲に
匂ふ春風
さくらばな
うつろふやまの
たかねより
あまきるくもに
にほふはるかぜ


春風の
ふかぬ世にだに
あらませば
心のどかに
花は見てまし
はるかぜの
ふかぬよにだに
あらませば
こころのどかに
はなはみてまし


たのめども
いでや桜の
花心
さそふ風あらば
散りもこそすれ
たのめども
いでやさくらの
はなこころ
さそふかぜあらば
ちりもこそすれ


にほふより
心あだなる
花ゆゑに
のどけき春の
風もうらみし
にほふより
こころあだなる
はなゆゑに
のどけきはるの
かぜもうらみし


ふく風を
いとひもはてじ
散り残る
花のしるべと
けふはなりけり
ふくかぜを
いとひもはてじ
ちりのこる
はなのしるべと
けふはなりけり


かつらぎや
花ふきわたす
春風に
とだえも見えぬ
久米の岩橋
かつらぎや
はなふきわたす
はるかぜに
とだえもみえぬ
くめのいははし


ふく風を
いはばいはなむ
さくら花
散りかふころの
春の山守
ふくかぜを
いはばいはなむ
さくらはな
ちりかふころの
はるのやまもり


踏めば惜し
踏までは人も
訪ひがたみ
風ふきわけよ
花の白雪
ふめばをし
ふまではひとも
とひがたみ
かぜふきわけよ
はなのしらゆき


咲きぬれば
かつ散る花と
しりながら
なほうらめしき
春の山風
さきぬれば
かつちるはなと
しりながら
なほうらめしき
はるのやまかぜ


いかばかり
春ふく風を
うらみまし
散るをならひの
花と知らずば
いかばかり
はるふくかぜを
うらみまし
ちるをならひの
はなとしらずば


今はただ
風をもいはじ
よしの川
岩こす花の
しがらみもかな
いまはただ
かぜをもいはじ
よしのかは
いはこすはなの
しがらみもかな


みぎはには
みねの桜を
こきとめて
雲に浪こす
志賀の浦風
みぎはには
みねのさくらを
こきとめて
くもになみこす
しがのうらかぜ


宮木守
なしとや風も
さそふらむ
咲けばかつ散る
志賀の花苑
みやきもり
なしとやかぜも
さそふらむ
さけばかつちる
しがのはなぞの


ふりにける
跡だにつらき
春風に
志賀の花園
あれまくもをし
ふりにける
あとだにつらき
はるかぜに
しがのはなぞの
あれまくもをし


松がねの
いはもる清水
せきとめて
むすばぬさきに
風ぞ涼しき
まつがねの
いはもるしみづ
せきとめて
むすばぬさきに
かぜぞすずしき


みそぎする
いくしのしでに
風すぎて
すずしくなりぬ
水無月の空
みそぎする
いくしのしでに
かぜすぎて
すずしくなりぬ
みなづきのそら


このねぬる
朝けの風の
をとめ子が
袖ふる山に
秋やきぬらむ
このねぬる
あさけのかぜの
をとめこが
そでふるやまに
あきやきぬらむ


風の音に
今日より秋の
たつたひめ
身にしむ色を
いかでそむらむ
かぜのねに
けふよりあきの
たつたひめ
みにしむいろを
いかでそむらむ


はま風に
すずしくなびく
夏草の
野島がさきに
秋はきにけり
はまかぜに
すずしくなびく
なつくさの
のじまがさきに
あきはきにけり


わたのはら
朝みつしほの
いやましに
すずしくなりぬ
秋の初風
わたのはら
あさみつしほの
いやましに
すずしくなりぬ
あきのはつかぜ


いまさらに
きけばものこそ
かなしけれ
かねておもひし
秋の初風
いまさらに
きけばものこそ
かなしけれ
かねておもひし
あきのはつかぜ


いつしかと
けさふく風の
身にしみて
秋の色にも
なりにけるかな
いつしかと
けさふくかぜの
みにしみて
あきのいろにも
なりにけるかな


いつもふく
風とはきけど
荻の葉の
そよぐ音にぞ
秋はきにける
いつもふく
かぜとはきけど
をぎのはの
そよぐおとにぞ
あきはきにける


荻の葉ぞ
風にみだれて
音すなる
ものおもふほどに
秋やきぬらむ
をぎのはぞ
かぜにみだれて
おとすなる
ものおもふほどに
あきやきぬらむ


秋とだに
ふきあへぬ風に
色かはる
生田の杜の
露の下草
あきとだに
ふきあへぬかぜに
いろかはる
いくたのもりの
つゆのしたくさ


あらたまの
ことしもなかば
いたづらに
涙かずそふ
荻のうは風
あらたまの
ことしもなかば
いたづらに
なみだかずそふ
をぎのうはかぜ


たまほこの
道もやどりも
しら露に
風のふきしく
をののしのはら
たまほこの
みちもやどりも
しらつゆに
かぜのふきしく
をののしのはら


今よりの
秋の夜風や
いかならむ
けさだに葛の
うらみがほなる
いまよりの
あきのよかぜや
いかならむ
けさだにくずの
うらみがほなる


秋風の
ふきただよはす
しら雲は
たなばたつめの
あまつひれかも
あきかぜの
ふきただよはす
しらくもは
たなばたつめの
あまつひれかも


織女の
わかれし日より
秋風の
夜ことにさむく
成まさる哉
たなはたの
わかれしひより
あきかぜの
よことにさむく
なりまさるかな


垣ほなる
山のした柴
うちなひき
人はをとせて
秋風そ吹
かきほなる
やまのしたしば
うちなひき
ひとはをとせて
あきかぜそふく


住吉の
松のうれより
ひゝきゝて
遠里小野に
秋風そふく
すみよしの
まつのうれより
ひひききて
とほさとをのに
あきかぜそふく


花すゝき
まねかさりせは
いかにして
秋の野風の
方をしらまし
はなすすき
まねかざりせば
いかにして
あきののかぜの
かたをしらまし

Если б не колосья мисканта, как б я узнал, куда по полям дует осенний ветер
うつりあへぬ
花の千草に
乱つゝ
風のうへなる
宮城のゝ露
うつりあへぬ
はなのちくさに
みだれつつ
かぜのうへなる
みやぎののつゆ


高砂の
おのへの風や
さむからん
すそのゝ原に
鹿そ鳴なる
たかさごの
おのへのかぜや
さむからん
すそののはらに
しかそなくなる


妻こふる
鹿そ鳴なる
小倉山
みねの秋風
さむく吹らし
つまこふる
しかぞなくなる
をぐらやま
みねのあきかぜ
さむくふくらし


日影さす
をかへの松の
秋風に
夕くれかけて
鹿そ鳴なる
ひかげさす
をかへのまつの
あきかぜに
ゆふくれかけて
しかそなくなる


秋風に
妻恋すらし
あし引の
山の尾上の
さをしかのこゑ
あきかぜに
つまこひすらし
あしびきの
やまのおのえの
さをしかのこゑ


秋風に
妻まつ山の
夜をさむみ
さこそおのへの
鹿は鳴らめ
あきかぜに
つままつやまの
よをさむみ
さこそおのへの
しかはなくらめ


を倉山
くるゝ夜ことに
秋風の
身にさむしとや
鹿のなくらん
をぐらやま
くるるよことに
あきかぜの
みにさむしとや
しかのなくらん


天つ空
雲のはたての
秋風に
さそはれわたる
初雁の声
あまつそら
くものはたての
あきかぜに
さそはれわたる
はつかりのこゑ


敷島や
高円山の
秋風に
雲なき峰を
出る月かけ
しきしまや
たかまとやまの
あきかぜに
くもなきみねを
いづるつきかけ


天つ空
清きゆふへの
秋風に
山のはのほる
月を見るかな
あまつそら
きよきゆふへの
あきかぜに
やまのはのほる
つきをみるかな


心こそ
ゆくゑもしらね
秋風に
さそはれ出る
月をなかめて
こころこそ
ゆくゑもしらね
あきかぜに
さそはれいづる
つきをなかめて


久堅の
月影きよし
あまのはら
雲ゐをわたる
夜半の秋風
ひさかたの
つきかげきよし
あまのはら
くもゐをわたる
よはのあきかぜ


天つ風
みかきてわたる
久堅の
月の宮こに
玉やしくらん
あまつかぜ
みかきてわたる
ひさかたの
つきのみやこに
たまやしくらん


秋の田の
しのにをしなみ
吹風に
月もてみかく
露のしら玉
あきのたの
しのにをしなみ
ふくかぜに
つきもてみがく
つゆのしらたま


月影は
氷とみえて
よし野河
岩こす浪に
秋風そふく
つきかげは
こほりとみえて
よしのかは
いはこすなみに
あきかぜそふく

Лунный свет так похож на лёд на реке Ёсино, но вот подул ветер и появилиссь волны от камней...[, — это был не лёд]
辛崎や
にほてる沖に
雲消て
月の氷に
秋風そ吹
からさきや
にほてるおきに
くもきえて
つきのこほりに
あきかぜぞふく


すむ月も
いくよになりぬ
難波かた
ふるき宮この
秋の浦風
すむつきも
いくよになりぬ
なにはかた
ふるきみやこの
あきのうらかぜ


奥つ風
吹上の浜の
白妙に
猶すみのほる
秋のよの月
おきつかぜ
ふきあげのはまの
しろたへに
なほすみのほる
あきのよのつき


よそにみし
雲たにもなし
かつらきや
嵐吹夜の
山のはの月
よそにみし
くもたにもなし
かつらきや
あらしふくよの
やまのはのつき


河風に
夜わたる月の
さむけれは
やそうち人も
衣うつなり
かはかぜに
よわたるつきの
さむけれは
やそうちひとも
ころもうつなり


烏羽玉の
夜風をさむみ
故郷に
ひとりある人の
衣うつらし
むばたまの
よかぜをさむみ
ふるさとに
ひとりあるひとの
ころもうつらし


山鳥の
おのへの里の
秋風に
なかき夜さむの
衣うつ也
やまどりの
おのへのさとの
あきかぜに
なかきよさむの
ころもうつなり


夜をかさね
身にしみまさる
秋風を
恨かほにも
衣うつ哉
よをかさね
みにしみまさる
あきかぜを
うらみかほにも
ころもうつかな


初霜の
ふる郷さむき
秋風に
たゆむ時なく
うつ衣かな
はつしもの
ふるさとさむき
あきかぜに
たゆむときなく
うつころもかな


松島や
あまの笘やの
夕くれに
しほ風さむみ
衣うつなり
まつしまや
あまのとまやの
ゆふくれに
しほかぜさむみ
ころもうつなり


風のをとに
おとろかれてや
わきも子か
ね覚の床に
衣うつらん
かぜのをとに
おとろかれてや
わきもこか
ねさめのとこに
ころもうつらん


秋山の
木葉も今は
もみちつゝ
今朝ふく風に
霜をきにけり
あきやまの
このはもいまは
もみちつつ
けさふくかぜに
しもをきにけり

Отличается от версии в Манъёсю
秋ふかみ
となせに滝つ
もみちはゝ
名にたつ山の
嵐なりけり
あきふかみ
となせにたきつ
もみちはは
なにたつやまの
あらしなりけり


吹ちらす
峰の嵐そ
うらめしき
また秋はてぬ
あたら木葉を
ふきちらす
みねのあらしそ
うらめしき
またあきはてぬ
あたらこのはを


染もあへす
しくるゝまゝに
手向山
もみちをぬさと
秋風そ吹
そめもあへす
しくるるままに
たむけやま
もみちをぬさと
あきかぜそふく


嵐ふく
もみちの錦
神世より
秋の手向の
色そかはらぬ
あらしふく
もみちのにしき
かみよより
あきのたむけの
いろそかはらぬ


風ふけは
ぬさとちりかふ
紅葉こそ
過行秋の
手向なりけれ
かぜふけは
ぬさとちりかふ
もみぢこそ
すぎゆくあきの
たむけなりけれ


をとにきく
秋のみなとは
風にちる
紅葉の舟の
渡なりけり
をとにきく
あきのみなとは
かぜにちる
もみぢのふねの
わたりなりけり


紅葉はを
風にまかする
手向山
ぬさもとりあへす
秋はいぬめり
もみぢはを
かぜにまかする
たむけやま
ぬさもとりあへす
あきはいぬめり


片岡の
あさけの風も
吹かへて
冬のけしきに
ちる木葉哉
かたをかの
あさけのかぜも
ふきかへて
ふゆのけしきに
ちるこのはかな


吹かはる
嵐そしるき
ときは山
つれなき色に
冬はみえねと
ふきかはる
あらしそしるき
ときはやま
つれなきいろに
ふゆはみえねと


木葉ちる
あらしの風の
吹ころは
涙さへこそ
落まさりけれ
このはちる
あらしのかぜの
ふくころは
なみださへこそ
おちまさりけれ


時雨かと
ね覚の床に
きこゆるは
嵐にたえぬ
木葉成けり
しぐれかと
ねさめのとこに
きこゆるは
あらしにたえぬ
このはなりけり

*4嵐にたへぬイ

"Дождь ли то?" — то, что я, проснувшись ночью, услышал, был непрерывный шум листьев от сильного ветра.
山おろしの
風なかりせは
我宿の
庭の木葉を
誰はらはまし
やまおろしの
かぜなかりせは
わがやどの
にはのこのはを
たれはらはまし

Коль не было бы ветра, дующего с гор, то кто бы за него убрал бы листья в моём саду?..
風をいたみ
かり田の鴫の
臥わひて
霜に数かく
明かたの空
かぜをいたみ
かりたのしぎの
ふしわひて
しもにかずかく
あけかたのそら


風さゆる
夜はの衣の
関守は
ねられぬまゝの
月やみるらん
かぜさゆる
よはのころもの
せきもりは
ねられぬままの
つきやみるらん


浦風や
とはに浪こす
はま松の
ねにあらはれて
鳴千鳥哉
うらかぜや
とはになみこす
はままつの
ねにあらはれて
なくちとりかな


みなと風
さむく吹らし
たつのなく
なこの入江に
つらゝゐにけり
みなとかぜ
さむくふくらし
たつのなく
なこのいりえに
つららゐにけり


我宿は
今朝ふる雪に
埋れて
松たに風の
音つれもせす
わがやどは
けさふるゆきに
うづもれて
まつたにかぜの
おとつれもせす


夕されは
塩風さむし
浪まより
みゆる小島に
雪は降つゝ
ゆふされは
しほかぜさむし
なみまより
みゆるこじまに
ゆきはふりつつ


降つもる
雪吹かへす
しほ風に
あらはれわたる
松かうら島
ふりつもる
ゆきふきかへす
しほかぜに
あらはれわたる
まつかうらしま


いにしへの
鶴の林に
ちる花の
匂ひをよする
しかのうら風
いにしへの
つるのはやしに
ちるはなの
にほひをよする
しかのうらかぜ


月影や
法のとほそを
さしつらん
しつかにたゝく
峰の松風
つきかげや
のりのとほそを
さしつらん
しつかにたたく
みねのまつかぜ


秋風の
峰の白雲
はらはすは
あり明の空に
月をみましや
あきかぜの
みねのしらくも
はらはすは
ありあけのそらに
つきをみましや


山風に
法のともし火
けたてみよ
けかすちりをは
吹はらふとも
やまかぜに
のりのともしひ
けたてみよ
けかすちりをは
ふきはらふとも


塩風の
吹こすあまの
とまひさし
したに思ひの
くゆる比哉
しほかぜの
ふきこすあまの
とまひさし
したにおもひの
くゆるころかな


我袖に
むなしき浪は
かけそめつ
契もしらぬ
とこの浦風
わがそでに
むなしきなみは
かけそめつ
ちぎりもしらぬ
とこのうらかぜ


まれにたに
みぬめの浦の
蜑小舟
いかなる風に
よるへさためん
まれにたに
みぬめのうらの
あまをぶね
いかなるかぜに
よるへさためん


いかにせん
あまのもしほ火
たえす立
煙によはる
浦風もなし
いかにせん
あまのもしほひ
たえすたつ
けぶりによはる
うらかぜもなし


よとゝもに
吹上の浜の
塩風に
なひく砂の
くたけてそ思ふ
よとともに
ふきあげのはまの
しほかぜに
なひくまさごの
くたけてそおもふ


風を猶
うらみつるかな
もしほやく
煙のなひく
方をしらねは
かぜをなほ
うらみつるかな
もしほやく
けぶりのなひく
かたをしらねは


思へとも
消ぬうき身を
いかにして
あたりの風に
有としらせん
おもへとも
きえぬうきみを
いかにして
あたりのかぜに
ありとしらせん


吹風に
なひきもしなん
思ふこと
我にいはせの
杜の下草
ふくかぜに
なひきもしなん
おもふこと
われにいはせの
もりのしたくさ


敷たへの
床の山風
あやにくに
ひとりぬる夜は
吹まさる也
しきたへの
とこのやまかぜ
あやにくに
ひとりぬるよは
ふきまさるなり


身にしみて
あはれなるかな
いかなりし
秋ふく風を
音に聞くる
みにしみて
あはれなるかな
いかなりし
あきふくかぜを
おとにききくる


夕されは
あまつ空なる
秋風に
行ゑもしらぬ
人を恋つゝ
ゆふされは
あまつそらなる
あきかぜに
ゆくゑもしらぬ
ひとをこひつつ


涙ちる
袖に玉まく
葛の葉に
秋風ふくと
とはゝこたへよ
なみだちる
そでにたままく
くずのはに
あきかぜふくと
とははこたへよ


はたさむく
風は夜ことに
吹まさる
我みし人は
音つれもせす
はたさむく
かぜはよことに
ふきまさる
わがみしひとは
おとつれもせす


かれはてゝ
言の葉もなき
まくす原
何をうらみの
野への秋風
かれはてて
ことのはもなき
まくすはら
なにをうらみの
のへのあきかぜ


風のをとも
神さひまさる
久かたの
あまのかく山
いく世へぬらん
かぜのをとも
かみさひまさる
ひさかたの
あまのかくやま
いくよへぬらん


布引の
滝のしら糸
うちはへて
たれ山風に
かけてほすらん
ぬのびきの
たきのしらいと
うちはへて
たれやまかぜに
かけてほすらん


飛鳥川
七瀬の淀に
吹風の
いたつらにのみ
ゆく月日かな
あすかがは
ななせのよどに
ふくかぜの
いたつらにのみ
ゆくつきひかな


あしへより
吹くる風に
しら波の
花とのみこそ
みえわたりけれ
あしへより
ふきくるかぜに
しらなみの
はなとのみこそ
みえわたりけれ


天つ風
なを吹とちよ
七夕の
明るわかれの
雲の通ひち
あまつかぜ
なをふきとちよ
たなばたの
あくるわかれの
くものかよひち


帰こん
程をはいつと
しら露の
すかるなく野に
秋風そ吹
かへりこん
ほどをはいつと
しらつゆの
すかるなくのに
あきかぜそふく


身を秋の
木葉のゝちの
山風に
たえす落るは
涙なりけり
みをあきの
このはののちの
やまかぜに
たえすおちるは
なみだなりけり


世中に
吹よるかたも
なき物は
木葉ちりぬる
木からしの風
よのなかに
ふきよるかたも
なきものは
このはちりぬる
こからしのかぜ


夜をさむみ
閨のふすまの
さゆるにも
わらやの風を
思こそやれ
よをさむみ
ねやのふすまの
さゆるにも
わらやのかぜを
おもひこそやれ


もしほ草
かきあつめても
かひそなき
行ゑもしらぬ
和かのうら風
もしほくさ
かきあつめても
かひそなき
ゆくゑもしらぬ
わかのうらかぜ


吹風に
誰をかまねく
花すゝき
君なき宿の
秋の夕暮
ふくかぜに
たれをかまねく
はなすすき
きみなきやどの
あきのゆふぐれ


くちぬ名を
尋ても猶
かなしきは
苔ふりにける
跡の松風
くちぬなを
たづねてもなほ
かなしきは
こけふりにける
あとのまつかぜ


秋しもあれ
立わかれぬる
唐衣
うらむと風の
つてにつけはや
あきしもあれ
たちわかれぬる
からころも
うらむとかぜの
つてにつけはや


嵐ふく
みねのさゝやの
草枕
かりねの夢は
むすふともなし
あらしふく
みねのささやの
くさまくら
かりねのゆめは
むすふともなし


なれぬ夜の
旅ねなやます
松風に
此里人や
夢むすふらん
なれぬよの
たびねなやます
まつかぜに
このさとひとや
ゆめむすふらん


露霜の
さむき朝けの
山風に
衣手うすき
秋の旅人
つゆしもの
さむきあさけの
やまかぜに
ころもでうすき
あきのたびひと


みさこゐる
礒の松かね
枕にて
塩風さむみ
あかしつるかな
みさこゐる
いそのまつかね
まくらにて
しほかぜさむみ
あかしつるかな


我君の
千世のみかけに
桜花
のとけき風は
枝もならさす
わがきみの
ちよのみかけに
さくらばな
のとけきかぜは
えだもならさす


情ありて
のとけき風の
けしき哉
九重匂ふ
花のあたりに
なさけありて
のとけきかぜの
けしきかな
ここのへにほふ
はなのあたりに

*5花のあたりはイ
君すめは
のとかにかよふ
松風に
千とせをうつす
庭の池水
きみすめは
のとかにかよふ
まつかぜに
ちとせをうつす
にはのいけみづ


四方の海
風しつかなる
浪の上に
くもりなきよの
月をみるかな
よものうみ
かぜしつかなる
なみのうへに
くもりなきよの
つきをみるかな


風さむみ
また雪きえぬ
しからきの
と山かすみて
春はきにけり
かぜさむみ
またゆききえぬ
しからきの
とやまかすみて
はるはきにけり


春風に
いくへの氷
けさとけて
よせぬにかへる
志賀のうら波
はるかぜに
いくへのこほり
けさとけて
よせぬにかへる
しがのうらなみ


春日野や
また霜かれの
春風に
あをはすくなき
荻の焼原
かすがのや
またしもかれの
はるかぜに
あをはすくなき
をぎのやけはら


春やとき
花の都は
名のみして
雪けの月は
風もにほはす
はるやとき
はなのみやこは
なのみして
ゆきけのつきは
かぜもにほはす


さほ姫の
とこの浦風
吹ぬらし
霞の袖に
かゝるしら浪
さほひめの
とこのうらかぜ
ふきぬらし
かすみのそでに
かかるしらなみ


野も山も
匂ひにけりな
紅の
こそめのむめの
花の下風
のもやまも
にほひにけりな
くれなゐの
こそめのむめの
はなのしたかぜ


春風の
空なる程は
梅の花
木すゑの外も
かに匂ひつゝ
はるかぜの
そらなるほどは
うめのはな
こすゑのほかも
かににほひつつ


我宿に
吹くる風の
にほへるは
垣ねの梅の
花やちるらん
わがやどに
ふきくるかぜの
にほへるは
かきねのうめの
はなやちるらん


ぬれてほす
緑もふかし
春風に
波よるきしの
青柳の糸
ぬれてほす
みどりもふかし
はるかぜに
なみよるきしの
あをやぎのいと


ひとりたに
なひきにけりな
谷風の
吹上にたてる
青柳の糸
ひとりたに
なひきにけりな
たにかぜの
ふきあげにたてる
あをやぎのいと


露にたに
むすほゝれたる
青柳の
いとゝみたれて
春風そ吹
つゆにたに
むすほゝれたる
あをやぎの
いととみたれて
はるかぜそふく


雲はなを
よもの春風
吹はらへ
霞にゆるす
おほろ月夜そ
くもはなを
よものはるかぜ
ふきはらへ
かすみにゆるす
おほろつくよそ


あすか風
河音ふけて
たをやめの
袖にかすめる
春のよの月
あすかかぜ
かはおとふけて
たをやめの
そでにかすめる
はるのよのつき


よそにみる
かつらき山の
白雲に
風こそ匂へ
花や咲らん
よそにみる
かつらきやまの
しらくもに
かぜこそにほへ
はなやさくらん


はつせめの
峰の桜の
花かつら
空さへかけて
にほふ春風
はつせめの
みねのさくらの
はなかつら
そらさへかけて
にほふはるかぜ


山桜
あくまて色を
みつるかな
花ちるへくも
風ふかぬよに
やまさくら
あくまていろを
みつるかな
はなちるへくも
かぜふかぬよに


吹風も
おさまれる代の
うれしきは
花みる時そ
まつ覚えける
ふくかぜも
おさまれるよの
うれしきは
はなみるときそ
まつおぼえける


吹風の
さらぬならひも
忘られて
ちよもとなけく
花のかけ哉
ふくかぜの
さらぬならひも
わすられて
ちよもとなけく
はなのかけかな


庭のうへに
吹まふ風の
なかりせは
ちりつむ花を
空にみましや
にはのうへに
ふきまふかぜの
なかりせは
ちりつむはなを
そらにみましや


吹のほる
きそのみさかの
谷風に
梢もしらぬ
花をみるかな
ふきのほる
きそのみさかの
たにかぜに
こずゑもしらぬ
はなをみるかな


うらむへき
風のやとりを
しらねはや
ちるをは花の
うきになすらん
うらむへき
かぜのやとりを
しらねはや
ちるをははなの
うきになすらん


山桜
われとやあたに
咲そめし
花の名たてに
春風そ吹
やまさくら
われとやあたに
さきそめし
はなのなたてに
はるかぜそふく


さらてたに
しつ心なく
ちる花を
あかすや風の
猶さそふらん
さらてたに
しつこころなく
ちるはなを
あかすやかぜの
なほさそふらん


散つもる
花のしら雪
吹わけて
風こそ庭の
跡はみせけれ
ちりつもる
はなのしらゆき
ふきわけて
かぜこそにはの
あとはみせけれ


吹はらふ
このした風に
かつきえて
つもらぬ庭の
花のしら雪
ふきはらふ
このしたかぜに
かつきえて
つもらぬにはの
はなのしらゆき


春風に
しられぬ花や
残るらん
猶雲かゝる
をはつせの山
はるかぜに
しられぬはなや
のこるらん
なほくもかかる
をはつせのやま


諸ともに
なかむるおりの
花ならは
ちらす風をも
恨さらまし
もろともに
なかむるおりの
はなならは
ちらすかぜをも
うらみさらまし


夢のうちも
うつろふ花に
風ふけは
しつ心なき
春のうたゝね
ゆめのうちも
うつろふはなに
かぜふけは
しつこころなき
はるのうたたね


思ひねの
夢路ににほふ
花をさへ
しはしもみせぬ
風の音かな
おもひねの
ゆめぢににほふ
はなをさへ
しはしもみせぬ
かぜのおとかな


かすみつゝ
花ちる嶺の
朝ほらけ
後にや風の
うさもしられん
かすみつつ
はなちるみねの
あさほらけ
のちにやかぜの
うさもしられん


ちるにたに
あはまし物を
桜花
またぬは風の
つらさなりけり
ちるにたに
あはましものを
さくらばな
またぬはかぜの
つらさなりけり


おしまれて
とまるならひの
花ならは
さそふ嵐に
身をやかへまし
おしまれて
とまるならひの
はなならは
さそふあらしに
みをやかへまし


心あらは
風もや人を
うらみまし
おるは桜の
おしからぬかは
こころあらは
かぜもやひとを
うらみまし
おるはさくらの
おしからぬかは


たか袖の
匂ひを風の
さそひきて
花橘に
うつしそめけん
たかそでの
にほひをかぜの
さそひきて
はなたちばなに
うつしそめけん


夏山の
楢の葉そよき
吹風に
入日涼しき
ひくらしのこゑ
なつやまの
ならのはそよき
ふくかぜに
いりひすずしき
ひくらしのこゑ


松風も
はけしく成ぬ
高砂の
おのへの雲の
夕立の空
まつかぜも
はけしくなりぬ
たかさごの
おのへのくもの
ゆふだちのそら


風さはく
しのたのもりの
夕立に
雨を残して
はるゝ村雲
かぜさはく
しのたのもりの
ゆふだちに
あめをのこして
はるるむらくも


打なひく
しけみかしたの
さゆりはの
しられぬ程に
通ふ秋風
うちなひく
しけみかしたの
さゆりはの
しられぬほどに
かよふあきかぜ


津の国の
なにはの里の
夕すゝみ
あしのしのひに
秋風そ吹
つのくにの
なにはのさとの
ゆふすすみ
あしのしのひに
あきかぜそふく


夕されは
しのゝをさゝを
吹風の
またきに秋の
気しきなる哉
ゆふされは
しののをささを
ふくかぜの
またきにあきの
けしきなるかな


時は今は
秋そと思へは
衣手に
吹くる風の
しるくも有かな
ときはいまは
あきそとおもへは
ころもでに
ふきくるかぜの
しるくもあるかな


かきりあれは
昨日にまさる
露もなし
軒のしのふの
秋の初風
かきりあれは
きのふにまさる
つゆもなし
のきのしのふの
あきのはつかぜ


白露の
玉しくをのゝ
浅茅原
風よりさきに
秋はきにけり
しらつゆの
たましくをのの
あさぢはら
かぜよりさきに
あきはきにけり


秋きては
いくかもあらしを
吹風の
身にしむはかり
成にけるかな
あききては
いくかもあらしを
ふくかぜの
みにしむはかり
なりにけるかな


吹そめて
いくかもあらぬ
秋風に
いとはや袖の
露けかるらん
ふきそめて
いくかもあらぬ
あきかぜに
いとはやそでの
つゆけかるらん


もしほやく
あまのとまやの
しるへかは
恨みてそ吹
秋の初風
もしほやく
あまのとまやの
しるへかは
うらみてそふく
あきのはつかぜ


湊こす
夕波すゝし
いせの海の
をのゝふるえの
秋の初風
みなとこす
ゆふなみすすし
いせのうみの
をののふるえの
あきのはつかぜ


空蝉の
はにをく露も
あらはれて
うすき袂に
秋風そふく
うつせみの
はにをくつゆも
あらはれて
うすきたもとに
あきかぜそふく


真葛はひ
おきのしけらぬ
宿ならは
をそくや秋の
風をきかまし
まくずはひ
おきのしけらぬ
やどならは
をそくやあきの
かぜをきかまし


秋きては
かくこそ有けれ
吹風の
音さへつらき
庭の荻原
あききては
かくこそありけれ
ふくかぜの
おとさへつらき
にはのをぎはら


ふけはこそ
荻の上葉も
かなしけれ
思へはつらし
秋のはつ風
ふけはこそ
をぎのうはばも
かなしけれ
おもへはつらし
あきのはつかぜ


荻のはに
そよと聞えて
吹風に
おつる涙や
露とをくらん
をぎのはに
そよときこえて
ふくかぜに
おつるなみだや
つゆとをくらん


秋風は
さてもや物の
かなしきと
荻のはならぬ
夕暮もかな
あきかぜは
さてもやものの
かなしきと
をぎのはならぬ
ゆふぐれもかな


うらみよと
なれる夕の
けしき哉
たのめぬ宿の
荻の上風
うらみよと
なれるゆふべの
けしきかな
たのめぬやどの
をぎのうはかぜ


秋の夜の
あやしき程の
たそかれに
荻ふく風の
音を聞哉
あきのよの
あやしきほどの
たそかれに
をぎふくかぜの
をとをきくかな


吹過る
をとはすれとも
秋風の
やとりは荻の
うはゝなりけり
ふきすぐる
をとはすれとも
あきかぜの
やとりはをぎの
うははなりけり


おきのはに
有ける物を
花ゆへに
春もうかりし
風のやとりは
おきのはに
ありけるものを
はなゆへに
はるもうかりし
かぜのやとりは


吹よれは
身にもしみける
秋風を
色なき物と
思ひけるかな
ふきよれは
みにもしみける
あきかぜを
いろなきものと
おもひけるかな


天河
やすの川原に
船うけて
秋風ふくと
いもにつけはや
あまのがは
やすのかはらに
ふねうけて
あきかぜふくと
いもにつけはや


天の河
雲ゐをわたる
秋風に
行あひを待
かさゝきのはし
あまのかは
くもゐをわたる
あきかぜに
ゆきあひをまつ
かささきのはし


立かへる
天の河なみ
ふく風の
身にしむはかり
つらき今日哉
たちかへる
あまのかはなみ
ふくかぜの
みにしむはかり
つらきけふかな


きゆるたに
おしけにみゆる
秋萩の
露吹おとす
木枯の風
きゆるたに
おしけにみゆる
あきはぎの
つゆふきおとす
こがらしのかぜ


ひとりぬる
床はよさむの
あき風に
下葉色つく
庭の萩原
ひとりぬる
とこはよさむの
あきかぜに
したばいろつく
にはのはぎはら


なひくとや
人はみるらん
女郎花
思ふかたにそ
風も吹ける
なひくとや
ひとはみるらん
をみなへし
おもふかたにそ
かぜもふきける


花すゝき
風になひきて
みたるゝは
結ひをきてし
露やとくらん
はなすすき
かぜになひきて
みたるるは
むすひをきてし
つゆやとくらん


と山なる
ならのはまては
はけしくて
お花か末に
よはる秋風
とやまなる
ならのはまては
はけしくて
おはなかすゑに
よはるあきかぜ


花すゝき
おほかるのへは
から衣
袂ゆたかに
あき風そふく
はなすすき
おほかるのへは
からころも
たもとゆたかに
あきかぜそふく


露のぬき
あたにをるてふ
藤はかま
秋風またて
誰にかさまし
つゆのぬき
あたにをるてふ
ふぢはかま
あきかぜまたて
たれにかさまし


いかにせん
露ははらはて
秋風の
吹につけても
ぬるゝ袂を
いかにせん
つゆははらはて
あきかぜの
ふきにつけても
ぬるるたもとを


吹はらふ
野原の風の
夕暮も
袖にとまるは
秋のしら露
ふきはらふ
のはらのかぜの
ゆふぐれも
そでにとまるは
あきのしらつゆ


中〳〵に
風もをとせぬ
夕暮の
み山の秋は
こゝろすみけり
なかなかに
かぜもをとせぬ
ゆふぐれの
みやまのあきは
こころすみけり


いかなれは
いつともわかぬ
夕暮の
風さへ秋は
かなしかるらん
いかなれは
いつともわかぬ
ゆふぐれの
かぜさへあきは
かなしかるらん


夕されは
露吹おとす
秋風に
はすゑかたよる
をのゝしの原
ゆふされは
つゆふきおとす
あきかぜに
はすゑかたよる
をののしのはら


おほ空の
雲も残らす
吹なして
風も月まつ
気色なる哉
おほそらの
くもものこらす
ふきなして
かぜもつきまつ
けしきなるかな


ふしのねの
月に嵐や
はらふらん
神たにけたぬ
煙なれとも
ふしのねの
つきにあらしや
はらふらん
かみたにけたぬ
けぶりなれとも


すむ月の
影すさましく
更る夜に
いとゝ秋なる
荻の上風
すむつきの
かげすさましく
ふけるよに
いととあきなる
をぎのうはかぜ


風わたる
ゆらの湊の
夕しほに
影さしのほる
月のさやけさ
かぜわたる
ゆらのみなとの
ゆふしほに
かげさしのほる
つきのさやけさ


人とはぬ
むくらの宿の
月影に
露こそみえね
秋風そふく
ひととはぬ
むくらのやどの
つきかげに
つゆこそみえね
あきかぜそふく


みるまゝに
秋風さむし
天の原
とわたる月の
夜そ更にける
みるままに
あきかぜさむし
あまのはら
とわたるつきの
よそふけにける


夜さむなる
ほやの薄の
秋風に
そよさそ鹿も
妻をこふらん
よさむなる
ほやのすすきの
あきかぜに
そよさそしかも
つまをこふらん


やゝさむき
をのゝ浅茅の
秋風に
いつより鹿の
鳴はしめけん
ややさむき
をののあさぢの
あきかぜに
いつよりしかの
なきはしめけん


つれもなき
妻をやたのむ
秋風の
身にさむき夜は
鹿も鳴也
つれもなき
つまをやたのむ
あきかぜの
みにさむきよは
しかもなくなり


ひたはへて
もるしめ縄の
たはむまて
秋風そふく
小山田の庵
ひたはへて
もるしめなはの
たはむまて
あきかぜそふく
をやまだのいほ


足引の
山田のいねの
かたよりに
露こきたれて
秋風そ吹
あしびきの
やまだのいねの
かたよりに
つゆこきたれて
あきかぜそふく


しら露の
をくてのをしね
打なひき
田中のゐとに
秋風そふく
しらつゆの
をくてのをしね
うちなひき
たなかのゐとに
あきかぜそふく


浦風や
よさむなるらん
松島や
あまの笘やに
衣うつなり
うらかぜや
よさむなるらん
まつしまや
あまのとまやに
ころもうつなり


こぬ人を
待夜つもりの
浦風に
遠里小野は
衣うつなり
こぬひとを
まつよつもりの
うらかぜに
とほさとをのは
ころもうつなり


まはきちる
遠里小野の
秋風に
花すり衣
いまやうつらん
まはきちる
とほさとをのの
あきかぜに
はなすりころも
いまやうつらん


さらてたに
身にしむよはの
秋風に
いかなる色の
衣うつらん
さらてたに
みにしむよはの
あきかぜに
いかなるいろの
ころもうつらん


今よりは
身にしむ物と
秋風の
吹につけてや
ころもうつらん
いまよりは
みにしむものと
あきかぜの
ふきにつけてや
ころもうつらん


秋風は
いたらぬ袖も
なき物を
たか里よりか
衣うつらん
あきかぜは
いたらぬそでも
なきものを
たかさとよりか
ころもうつらん


秋山の
よもの草木や
しほる覧
月は色そふ
嵐なれとも
あきやまの
よものくさきや
しほるらむ
つきはいろそふ
あらしなれとも


うらかれて
下葉色つく
秋萩の
露ちる風に
うつらなく也
うらかれて
したばいろつく
あきはぎの
つゆちるかぜに
うつらなくなり


吹風も
さそさむからし
鶉なく
かちのゝをのゝ
秋の夕くれ
ふくかぜも
さそさむからし
うづらなく
かちののをのの
あきのゆふくれ


深草の
山のすそ野の
浅茅生に
夕風さむみ
鶉なくなり
ふかくさの
やまのすそのの
あさぢふに
ゆふかぜさむみ
うづらなくなり


夕くれの
風のふかすは
菊の花
匂ふまかきを
いかてしらまし
ゆふくれの
かぜのふかすは
きくのはな
にほふまかきを
いかてしらまし

Если б вечерний ветер не дул, как узнали б об изгороди с цветущими хризантемами?.
今よりや
と山の色も
かはるらん
秋風さむし
しからきの里
いまよりや
とやまのいろも
かはるらん
あきかぜさむし
しからきのさと


秋風に
なひく浅茅は
霜かれて
色ことになる
嶺の紅葉は
あきかぜに
なひくあさぢは
しもかれて
いろことになる
みねのもみぢは


昨日みて
今日みぬ程の
風のまに
あやなくもろき
峰の紅葉は
きのふみて
けふみぬほどの
かぜのまに
あやなくもろき
みねのもみぢは


行秋の
露のかたみも
とめしとや
草葉を風の
吹みたすらん
ゆくあきの
つゆのかたみも
とめしとや
くさばをかぜの
ふきみたすらん


秋はいぬ
風に木葉は
散はてゝ
山さひしかる
冬はきにけり
あきはいぬ
かぜにこのはは
ちりはてて
やまさひしかる
ふゆはきにけり


吹風に
ちるたにおしき
さほ山の
紅葉こきたれ
時雨さへふる
ふくかぜに
ちるたにおしき
さほやまの
もみぢこきたれ
しぐれさへふる


三室山
しくれこきたれ
吹風に
ぬれなからちる
嶺の紅葉は
みむろやま
しくれこきたれ
ふくかぜに
ぬれなからちる
みねのもみぢは


みな人の
あかすのみ見る
紅葉はを
さそひにさそふ
木枯の風
みなひとの
あかすのみみる
もみぢはを
さそひにさそふ
こがらしのかぜ


風わたる
河せの水の
しからみに
なを秋かけて
のこるもみちは
かぜわたる
かはせのみづの
しからみに
なをあきかけて
のこるもみちは


嵐ふく
山のあなたの
もみちはを
となせの滝に
をとしてそみる
あらしふく
やまのあなたの
もみちはを
となせのたきに
をとしてそみる


庭の面に
たかさそひをく
木葉とて
積れは風の
又はらふらん
にはのおもに
たかさそひをく
このはとて
つもれはかぜの
またはらふらん


この比は
月こそいたく
もる山の
下葉残らぬ
木からしの風
このころは
つきこそいたく
もるやまの
したばのこらぬ
こからしのかぜ


しくるへき
気しきをみする
山風に
先さきたちて
ふる木葉哉
しくるへき
けしきをみする
やまかぜに
さきさきたちて
ふるこのはかな


風はやみ
よきたる雲の
行かへり
空にのみして
ふる時雨かな
かぜはやみ
よきたるくもの
ゆきかへり
そらにのみして
ふるしぐれかな


吹風の
やとす木葉の
下はかり
霜をきはてぬ
庭の冬草
ふくかぜの
やとすこのはの
したはかり
しもをきはてぬ
にはのふゆくさ


朝嵐
山のかけなる
河のせに
波よるあしの
をとのさむけさ
あさあらし
やまのかけなる
かはのせに
なみよるあしの
をとのさむけさ


ときつ風
さむく吹らし
かすゐかた
塩干の千とり
夜半に鳴なり
ときつかぜ
さむくふくらし
かすゐかた
しほひのちとり
よはになくなり


こゑたてゝ
千鳥なく也
古郷の
さほの河風
夜さむ成らし
こゑたてて
ちとりなくなり
ふるさとの
さほのかはかぜ
よさむなるらし


塩風も
夜やさむからし
奥つ波
たかしの浜に
千鳥なくなり
しほかぜも
よやさむからし
おくつなみ
たかしのはまに
ちとりなくなり


霜かれの
よこ野の堤
風さえて
入しほとをく
千とり鳴也
しもかれの
よこののつつみ
かぜさえて
いりしほとをく
ちとりなくなり


わたの原
ふくれはさゆる
塩風に
やそ島かけて
千鳥なく也
わたのはら
ふくれはさゆる
しほかぜに
やそしまかけて
ちとりなくなり


みちのくの
野田の玉河
みわたせは
塩風こして
こほる月かけ
みちのくの
のたのたまかは
みわたせは
しほかぜこして
こほるつきかけ


雲はらふ
比良山風に
月さえて
氷かさぬる
まのゝうら波
くもはらふ
ひらやまかぜに
つきさえて
こほりかさぬる
まののうらなみ


夜半にふく
はま風さむみ
まのゝ浦の
入江の千鳥
今そ鳴なる
よはにふく
はまかぜさむみ
まののうらの
いりえのちとり
いまそなくなる


をしほ山
松風さむし
大原や
さえ野の沼や
さえまさるらん
をしほやま
まつかぜさむし
おほはらや
さえののぬまや
さえまさるらん


冬くれは
すさの入江の
こもりぬも
風さむからし
つらゝゐにけり
ふゆくれは
すさのいりえの
こもりぬも
かぜさむからし
つららゐにけり


このねぬる
夜のまの風や
さえぬらん
筧の水の
けさはこほれる
このねぬる
よのまのかぜや
さえぬらん
かけひのみづの
けさはこほれる


さえくれぬ
けふ吹風に
あすか川
七瀬のよとや
こほりはてなん
さえくれぬ
けふふくかぜに
あすかかは
ななせのよとや
こほりはてなん


衣手の
たなかみ河や
こほるらん
みほの山風
さえまさるなり
ころもでの
たなかみかはや
こほるらん
みほのやまかぜ
さえまさるなり


吉野河
滝つかは風
をとさえて
岩とかしはに
こほるしら波
よしのかは
たきつかはかぜ
をとさえて
いはとかしはに
こほるしらなみ


松の色は
にしふく風や
そめつらん
うみのみとりを
はつしほにして
まつのいろは
にしふくかぜや
そめつらん
うみのみとりを
はつしほにして


神風に
心やすくそ
まかせつる
桜の宮の
はなのさかりは
かみかぜに
こころやすくそ
まかせつる
さくらのみやの
はなのさかりは


神風や
いすゝの河の
いそのみや
とこ世の波の
音そのとけき
かみかぜや
いすすのかはの
いそのみや
とこよのなみの
おとそのとけき


をしほ山
尾上の松の
秋風に
神代もふりて
すめる月影
をしほやま
おのえのまつの
あきかぜに
かみよもふりて
すめるつきかげ


春日山
たむくるしての
音さえて
木のまの月に
秋風そ吹
かすがやま
たむくるしての
おとさえて
このまのつきに
あきかぜそふく


いかはかり
和歌の浦風
身にしみて
宮はしめけむ
玉津島姫
いかはかり
わかのうらかぜ
みにしみて
みやはしめけむ
たまつしまひめ


宮居せし
年もつもりの
浦さひて
神代おほゆる
松の風哉
みやゐせし
としもつもりの
うらさひて
かみよおほゆる
まつのかぜかな


浅茅原
風を待まの
末の露
つゐにはそれも
もとの雫を
あさぢはら
かぜをまつまの
すゑのつゆ
つゐにはそれも
もとのしずくを


もろこしも
猶すみうくは
帰りこむ
忘れなはてそ
やへの塩風
もろこしも
なほすみうくは
かへりこむ
わすれなはてそ
やへのしほかぜ


うちま山
朝風さむし
旅にして
衣かすへき
いもゝあらなくに
うちまやま
あさかぜさむし
たびにして
ころもかすへき
いももあらなくに


旅人は
袂すゝしく
なりにけり
関吹こゆる
すまのうら風
たびひとは
たもとすすしく
なりにけり
せきふきこゆる
すまのうらかぜ


相坂を
こえたにはてぬ
秋風に
すゑこそ思へ
しら川の関
あふさかを
こえたにはてぬ
あきかぜに
すゑこそおもへ
しらかはのせき


おもひやれ
生田の杜の
秋風に
古郷こふる
夜半のね覚を
おもひやれ
いくたのもりの
あきかぜに
ふるさとこふる
よはのねさを


旅ころも
秋の草木に
あらねとも
猶山風に
しほれてそ行
たびころも
あきのくさきに
あらねとも
なほやまかぜに
しほれてそゆく


草枕
たひにしあれは
秋風の
さむきゆふへに
雁鳴わたる
くさまくら
たひにしあれは
あきかぜの
さむきゆふへに
かりなきわたる


衣手に
夕風さむし
しの原や
しくるゝのへに
宿はなくして
ころもでに
ゆふかぜさむし
しのはらや
しくるるのへに
やどはなくして


袖ぬらす
をしまか礒の
とまり哉
松風さむみ
時雨ふるなり
そでぬらす
をしまかいその
とまりかな
まつかぜさむみ
しぐれふるなり


千とり鳴
そかの河風
身にしみて
ますけかたしき
あかすよは哉
ちとりなく
そかのかはかぜ
みにしみて
ますけかたしき
あかすよはかな


夜をこむる
すゝのしのやの
朝といてに
山かけくらき
峰の松風
よをこむる
すすのしのやの
あさといてに
やまかけくらき
みねのまつかぜ


浦風に
物思ふとしは
なけれとも
浪のよるこそ
ねられさりけれ
うらかぜに
ものおもふとしは
なけれとも
なみのよるこそ
ねられさりけれ


塩風に
笘のうはふき
ひまみえて
うきねの枕
あけぬ此夜は
しほかぜに
とまのうはふき
ひまみえて
うきねのまくら
あけぬこのよは


風ふけは
浪やたゝむと
待ほとに
つたのほそえに
うらかくれゐぬ
かぜふけは
なみやたたむと
まつほとに
つたのほそえに
うらかくれゐぬ


舟人の
とまりは風の
こゝろにて
いそくによらぬ
浪のうへかな
ふなびとの
とまりはかぜの
こころにて
いそくによらぬ
なみのうへかな


たをやめの
袖吹かへす
飛鳥風
みやこを遠み
いたつらにふく
たをやめの
そでふきかへす
あすかかぜ
みやこをとほみ
いたつらにふく


吹風の
めに見ぬかたを
都とて
しのふもかなし
夕くれの空
ふくかぜの
めにみぬかたを
みやことて
しのふもかなし
ゆふくれのそら


下荻の
ほにこそあらね
露はかり
もらしそゝむる
秋の初風
したをぎの
ほにこそあらね
つゆはかり
もらしそそむる
あきのはつかぜ


しるらめや
音にのみ聞
秋風の
身にしむはかり
おもふこゝろを
しるらめや
おとにのみきく
あきかぜの
みにしむはかり
おもふこころを


なにと又
枕のちりを
はらふ覧
ならひなき身の
閨の秋風
なにとまた
まくらのちりを
はらふらむ
ならひなきみの
ねやのあきかぜ


神なひの
岩瀬の杜の
はつ時雨
忍ひし色は
秋風そふく
かむなびの
いはせのもりの
はつしぐれ
しのひしいろは
あきかぜそふく


たくひなく
ほさぬ袖かな
草も木も
露吹はらふ
風は有世に
たくひなく
ほさぬそでかな
くさもきも
つゆふきはらふ
かぜはあるよに


いかさまに
ねてあかせとて
待人の
こぬたにあるを
秋風そふく
いかさまに
ねてあかせとて
まつひとの
こぬたにあるを
あきかぜそふく


あふ事の
今はかたほに
なる舟の
風まつ程は
よる方もなし
あふことの
いまはかたほに
なるふねの
かぜまつほどは
よるかたもなし


荻のはに
身にしむ風は
をとつれて
こぬ人つらき
夕暮の空
をぎのはに
みにしむかぜは
をとつれて
こぬひとつらき
ゆふぐれのそら


風さむみ
心にもあらぬ
うたゝねは
いとゝ人こそ
恋しかりけれ
かぜさむみ
こころにもあらぬ
うたたねは
いととひとこそ
こひしかりけれ


秋風の
ふかぬころたに
ある物を
こよひはいとゝ
人そ恋しき
あきかぜの
ふかぬころたに
あるものを
こよひはいとと
ひとそこひしき


まくす原
風たにさむく
吹こすは
みえぬ人をも
うらみさらまし
まくすはら
かぜたにさむく
ふきこすは
みえぬひとをも
うらみさらまし


吹風に
こそのさくらは
ちらすとも
あなたのみかた
人のこゝろは
ふくかぜに
こそのさくらは
ちらすとも
あなたのみかた
ひとのこころは


秋風に
なひくさ山の
くすかつら
くるしや心
うらみかねつゝ
あきかぜに
なひくさやまの
くすかつら
くるしやこころ
うらみかねつつ


まくす原
うらみし比の
秋風や
かれ〳〵になる
はしめなりけん
まくすはら
うらみしころの
あきかぜや
かれかれになる
はしめなりけん


世中を
なにゝたとへん
風ふけは
行衛もしらぬ
嶺のしら雲
よのなかを
なににたとへん
かぜふけは
ゆくゑもしらぬ
みねのしらくも


秋風に
たくふ木のはの
今はとて
をのかちり〳〵
なるそかなしき
あきかぜに
たくふこのはの
いまはとて
をのかちりちり
なるそかなしき


をとにきく
むかしの跡や
これならん
野へのを篠に
秋風そ吹
をとにきく
むかしのあとや
これならん
のへのをしのに
あきかぜそふく


のほりにし
煙の跡を
尋ぬれは
むなしくはらふ
嶺の松風
のほりにし
けぶりのあとを
たづぬれは
むなしくはらふ
みねのまつかぜ


うへをきて
雨ときかする
松風に
のこれる人は
袖そぬれける
うへをきて
あめときかする
まつかぜに
のこれるひとは
そでそぬれける


おほかたは
をきあへぬ露の
いくよしも
あらし我身の
袖の秋風
おほかたは
をきあへぬつゆの
いくよしも
あらしわがみの
そでのあきかぜ


行とまる
やとゝさたむる
方もなし
風のうへなる
ちりの身なれは
ゆきとまる
やととさたむる
かたもなし
かぜのうへなる
ちりのみなれは


秋風に
又こそとはめ
津の国の
生田の杜の
はるのあけほの
あきかぜに
またこそとはめ
つのくにの
いくたのもりの
はるのあけほの


なつかしき
香にこそ匂へ
袖ふれし
代々のむかしの
花のした風
なつかしき
かにこそにほへ
そでふれし
よよのむかしの
はなのしたかぜ


うき世をは
花みてたにと
思へとも
なをすきかたく
春風そふく
うきよをは
はなみてたにと
おもへとも
なをすきかたく
はるかぜそふく


わかために
なにのあたとて
春風の
おしむとしれる
花を吹らん
わかために
なにのあたとて
はるかぜの
おしむとしれる
はなをふくらん


なつ山の
おなし梢の
みとりにも
まつはしらるゝ
風の音かな
なつやまの
おなしこずゑの
みとりにも
まつはしらるる
かぜのおとかな


夕立の
また過やらぬ
みなと江の
あしの葉そよく
風の涼しさ
ゆふだちの
またすぎやらぬ
みなとえの
あしのはそよく
かぜのすずしさ


みそきする
袂にふるゝ
大ぬさの
ひくてあまたに
なひく河風
みそきする
たもとにふるる
おほぬさの
ひくてあまたに
なひくかはかぜ


幾とせの
なみたの露に
しほれきぬ
衣ふきほせ
秋のはつ風
いくとせの
なみたのつゆに
しほれきぬ
ころもふきほせ
あきのはつかぜ


風わたる
をかのかやはら
秋くれは
心みたれぬ
ゆふくれそなき
かぜわたる
をかのかやはら
あきくれは
こころみたれぬ
ゆふくれそなき


伊勢島や
和歌の松原
見わたせは
夕しほかけて
秋風そふく
いせしまや
わかのまつはら
みわたせは
ゆふしほかけて
あきかぜそふく


松かけの
入海かけて
しらすけの
みなと吹こす
秋の塩風
まつかけの
いりうみかけて
しらすけの
みなとふきこす
あきのしほかぜ


秋風の
軒はの荻の
こたへすは
ひとりやせまし
むかしかたりを
あきかぜの
のきはのをぎの
こたへすは
ひとりやせまし
むかしかたりを


思ふより
露そとまらぬ
小萩原
みさらん後の
秋の夕風
おもふより
つゆそとまらぬ
こはぎはら
みさらんのちの
あきのゆふかぜ


おほかたの
うき身は時も
わかねとも
夕暮つらき
秋風そふく
おほかたの
うきみはときも
わかねとも
ゆふくれつらき
あきかぜそふく


木の葉こそ
風のさそはゝ
もろからめ
なとか涙も
秋はおつらん
このはこそ
かぜのさそはは
もろからめ
なとかなみだも
あきはおつらん


風さはく
夕の空の
むら雲に
思ひもあへす
ふる時雨かな
かぜさはく
ゆふべのそらの
むらくもに
おもひもあへす
ふるしぐれかな


風はやみ
あまきる雪の
雲間より
こほれる月の
影そさやけき
かぜはやみ
あまきるゆきの
くもまより
こほれるつきの
かげそさやけき


湊風
さむく吹らし
なこの江に
つまよひかはし
たつ沢になく
みなとかぜ
さむくふくらし
なこのえに
つまよひかはし
たつさはになく


風ふけは
あまのとまやの
あれまくも
をしまか礒に
よする波哉
かぜふけは
あまのとまやの
あれまくも
をしまかいそに
よするなみかな


明石かた
波の音にや
かよふらん
浦よりをちの
をかの松風
あかしかた
なみのおとにや
かよふらん
うらよりをちの
をかのまつかぜ


見わたせは
塩風あらし
ひめしまや
小松かうれに
かゝる白波
みわたせは
しほかぜあらし
ひめしまや
こまつかうれに
かかるしらなみ


吹風も
のとけき花の
みやこ鳥
おさまれる世の
ことやとはまし
ふくかぜも
のとけきはなの
みやことり
おさまれるよの
ことやとはまし


吹風も
とふにつらさの
まさるかな
なくさめかぬる
秋の山里
ふくかぜも
とふにつらさの
まさるかな
なくさめかぬる
あきのやまざと


さらてたに
心うかるゝ
山さとの
夕くれことに
あき風そふく
さらてたに
こころうかるる
やまさとの
ゆふくれことに
あきかぜそふく


風ふけは
いつれの島と
たのむらん
はるかに出る
あまのつり舟
かぜふけは
いつれのしまと
たのむらん
はるかにいづる
あまのつりふね


風わたる
浜名の橋の
夕しほに
さゝれてのほる
あまの釣舟
かぜわたる
はまなのはしの
ゆふしほに
さされてのほる
あまのつりぶね


芹河の
波もむかしに
立かへり
みゆきたえせぬ
さかの山風
あしかはの
なみもむかしに
たちかへり
みゆきたえせぬ
さかのやまかぜ


すみよしと
たかいひをきし
浦ならん
さひしかりける
松の風哉
すみよしと
たかいひをきし
うらならん
さひしかりける
まつのかぜかな


しらすやは
伊勢の浜荻
風ふけは
折ふしことに
こひわたるとは
しらすやは
いせのはまをぎ
かぜふけは
をりふしことに
こひわたるとは


ありしにも
あらぬ袂の
秋の風
いかなる色に
ふきかはるらん
ありしにも
あらぬたもとの
あきのかぜ
いかなるいろに
ふきかはるらん


袖のうへは
ありしにもあらぬ
色なから
おなし身にしむ
秋風そ吹
そでのうへは
ありしにもあらぬ
いろなから
おなしみにしむ
あきかぜそふく


吹風の
枝もならさぬ
このころは
花もしつかに
匂ふなるへし
ふくかぜの
えだもならさぬ
このころは
はなもしつかに
にほふなるへし


つきもせす
よはひ久しき
亀山の
さくらは風に
ちらさゝりけり
つきもせす
よはひひさしき
かめやまの
さくらはかぜに
ちらささりけり


幾春も
ちらてそ花は
にほふへき
風しつかなる
雲のうへとて
いくはるも
ちらてそはなは
にほふへき
かぜしつかなる
くものうへとて


神風や
みもすそ川の
なかれこそ
月日とゝもに
すむへかりけれ
かみかぜや
みもすそかはの
なかれこそ
つきひとともに
すむへかりけれ


池水に
くにさかへける
まきもくの
たまきの風は
今も残れり
いけみづに
くにさかへける
まきもくの
たまきのかぜは
いまものこれり


すかのねの
なからの山の
嶺の松
吹くる風も
よろつ代の声
すかのねの
なからのやまの
みねのまつ
ふきくるかぜも
よろつよのこゑ


うくひすの
羽風をさむみ
春日野の
かすみの衣
今はたつらむ
うくひすの
はかぜをさむみ
かすがのの
かすみのころも
いまはたつらむ


うちきらし
なほ風さむし
いそのかみ
ふるの山辺の
春の淡雪
うちきらし
なほかぜさむし
いそのかみ
ふるのやまべの
はるのあはゆき


うめの花
色はそれとも
わかぬまで
風にみだれて
雪はふりつつ
うめのはな
いろはそれとも
わかぬまで
かぜにみだれて
ゆきはふりつつ


青柳の
糸よりかけて
春風の
みだれぬさきに
みむ人もかな
あをやぎの
いとよりかけて
はるかぜの
みだれぬさきに
みむひともがな


春風は
吹きなみだりそ
わぎもこが
かづらにすてふ
青柳の糸
はるかぜは
ふきなみだりそ
わぎもこが
かづらにすてふ
あをやぎのいと


春風の
たつたの岸の
柳かげ
流れもやらぬ
なみの下草
はるかぜの
たつたのきしの
やなぎかげ
ながれもやらぬ
なみのしたくさ
Ветром весенним гонимых
На берегу реки Тацута
Отражение ив, —
Словно трава под волнами,
Что неподвластна теченью...
Примерный перевод

やどちかく
にほはざりせば
梅の花
風のたよりに
君をみましや
やどちかく
にほはざりせば
うめのはな
かぜのたよりに
きみをみましや
Если б возле дома
Не расцвели б так пышно
Слив цветы,
Узнал ли б ты о них по ветру
И смог бы посмотреть на них?..
Примерный перевод

さほひめの
はないろ衣
春をへて
かすみの袖に
にほふ山風
さほひめの
はないろころも
はるをへて
かすみのそでに
にほふやまかぜ


みるとても
をらであやなく
帰りなば
風にや花を
まかせはててむ
みるとても
をらであやなく
かへりなば
かぜにやはなを
まかせはててむ


あまのはら
霞ふきとく
春風に
月のかつらも
花の香ぞする
あまのはら
かすみふきとく
はるかぜに
つきのかつらも
はなのかぞする


このねぬる
朝けの風も
心あらば
花のあたりを
よきて吹かなむ
このねぬる
あさけのかぜも
こころあらば
はなのあたりを
よきてふかなむ


桜花
うつろふ山の
たかねより
あまきる雲に
匂ふ春風
さくらばな
うつろふやまの
たかねより
あまきるくもに
にほふはるかぜ