Весна
1
Лето
3
Осень
9
Зима
0
Любовь
1
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
1
Иное
0
土佐守にありける酒井の人真といひける人、病して弱くなりて、鳥羽なりける家にゆくとて詠みける。

Человек по имени Сакаи-но Хитодзанэ[265], бывший наместник Тоса, заболел и очень ослаб, и вот, отправляясь домой, в Тоба[266], он сложил:
265. Сакаи-но Хитодзанэ (?—917). Его танка есть в Кокинсю.
266. Название местности в Киото, в районе Фусими.
白鳥能
飛羽山松之
待乍曽
吾戀度
此月比乎
しらとりの
とばやままつの
まちつつぞ
あがこひわたる
このつきごろを
Как сосны мацу на горе Тоба,
Где птицы белые летают,
Все время жду тебя, —
Ведь “мацу” значит “ждать”.
О, эти месяцы, что жду тебя, тоскуя…

もし日うららかなれば、嶺に攀ぢ上りて、遙かに故郷の空を望み、木幡山・伏見の里・鳥羽・羽束師を見る。
もし日うららかなれば、嶺に攀ぢ上りて、遙かに故郷の空を望み、木幡山こばたやま伏見ふしみさと鳥羽とば羽束師はつかしる。
Если ясен день, взобравшись на вершину, гляжу вдаль — на небо своей родины, обозреваю издали горы Кобатаяма, селение Фусими, Тоба, Хацукаси.
* ...небо своей родины... — т.е. столицы. Упомянутые в этой фразе места находятся в окрестностях Киото; прославлены во многих стихах.
かくて鳥羽の津にもつきしかば、そこもと其の邊にに乘り捨てて都に上り、こゝやかしこと見る程に、四條五條の有樣、心も詞に及ばれず。



姫君あさましき事に思しめして、かくていづかたへも行くべきならねど、難波の浦へ行かばやとて、鳥羽の津より舟にのり給ふ。



大江山
かたぶく月の
影さえて
鳥羽田の面に
落つる雁がね
おほえやま
かたぶくつきの
かげさえて
とばたのおもに
おつるかりがね
Ясно светит луна на закате,
Готовая скрыться
За пиком Оэ,
Дикие гуси с криком летят
На поле широкое Тоба.
* ...за пиком Оэ... — гора Оэ (Оэяма) на границе провинций Ямасиро и Тамба (ныне территория района Укё г. Киото). То6а (ныне район Фусими в Киото) — одно из живописнейших мест тогдашней Японии. Здесь находился загородный дворец императора Готобы.
* Намёк на песню Сонэ-но Ёситада из свитка «Песни осени» антологии «Сикасю»:
Окинешь взглядом поле Тоба
В Ямасиро
И издали заметишь,
Как по полю гуляет
Осенний ветер.
鳥羽の作道は、鳥羽殿建てられて後の号にはあらず。昔よりの名なり。

Дорога Тоба получила свое название не после того, как был построен дворец Тоба.

元良親王、元日の奏賀の声、はなはだ殊勝にして、大極殿より鳥羽の作道まで聞こえけるよし、李部王の記に侍るとかや。

Говорят, будто еще в «Записках принца Рихо» сказано: наследный принц Мотоёси так громко возглашал новогодние приветствия, что голос его был слышен от дворца Дайгоку до дороги Тоба.»

白河院、鳥羽におはしましける時、人々、山家待花といへる心をよみ侍りけるに

藤原隆時朝臣
白河院、鳥羽におはしましける時、人々、山家待花といへる心をよみ侍りけるに

藤原隆時朝臣
Такатоки

山城の
鳥羽田の面を
見渡せば
ほのかにけさぞ
秋風はふく
やましろの
とばたのおもを
みわたせば
ほのかにけさぞ
あきかぜはふく
В Ямасиро
На поверхность поля Тоба
Если глянуть:
Вдалеке с утра этого
Дует осенний ветер!
Примерный перевод

見渡せば
鳥羽山小田の
松かげに
緑をそへて
とる早苗かな
みわたせば
とばやまをだの
まつかげに
みどりをそへて
とるさなへかな


何となく
物悲しくぞ
見えわたる
鳥羽田の面の
秋の夕ぐれ
なにとなく
ものかなしくぞ
みえわたる
とばたのおもの
あきのゆふぐれ


露しげき
鳥羽田の面の
秋風に
玉ゆらやどる
宵のいなづま
つゆしげき
とばたのおもの
あきかぜに
たまゆらやどる
よひのいなづま


深き夜に
鳥羽田の面の
鹿の音を
はるかに送る
秋の山かぜ
ふかきよに
とばたのおもの
しかのねを
はるかにおくる
あきのやまかぜ


露ながら
洩りくる月を
片しきて
鳥羽田の庵に
幾夜寐ぬ覽
つゆながら
もりくるつきを
かたしきて
とばたのいほに
いくよいぬらん


白鳥の
鳥羽田の穗波
ふきたてゝ
もる庵さむき
秋のやま風
しらとりの
とばたのほなみ
ふきたてて
もるいほりさむき
あきのやまかぜ


都人
いとまありてや
けふも又
とばたの面に
わかなつむらん
みやこひと
いとまありてや
けふもまた
とばたのおもに
わかなつむらん
У жителей столицы
Хоть есть ли время отдохнуть?
Сегодня снова
На поле Тоба
Собирают молодые травы!
Примерный перевод

時きぬと
鳴ほとゝきす
打はふき
鳥羽田の早苗
今や取らん
とききぬと
なくほとときす
うちはふき
とばたのさなへ
いまやとるらん


衣うつ
鳥羽田の里の
いなむしろ
夜寒になりぬ
秋の山風
ころもうつ
とばたのさとの
いなむしろ
よさむになりぬ
あきのやまかぜ


夕立の
名残の雲を
吹風に
鳥羽田のさなへ
末さはくなり
ゆふだちの
なごりのくもを
ふくかぜに
とばたのさなへ
すゑさはくなり


夕日さす
秋の山もと
霧晴て
鳥羽田の稲葉
露そ乱るゝ
ゆふひさす
あきのやまもと
きりはて
とばたのいなば
つゆそみだるる


鳥羽にて、里月

太上天皇



里の名も
久しく成ぬ
山城の
とはにあひみん
秋のよの月
さとのなも
ひさしくなりぬ
やましろの
とはにあひみん
あきのよのつき


やすらひに
出けんかたも
しら鳥の
とは山松の
ねにのみそなく
やすらひに
いでけんかたも
しらとりの
とはやままつの
ねにのみそなく