Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
和泉國泉郡血淳山寺、有吉祥天女像。

В горном храме Тину, что в уезде Тину провинции Идзуми, была глиняная статуя Китидзё:-тэннё.
對面吉祥天女像而哭之曰

Обратившись лицом к статуе Китидзё:-тэннё, она плакала, говоря так:

最勝王經吉祥天女品の心を



「太子、前に東南西の三の門を出給へり。未だ北の門より出給はず。必ず此の度は、北の門より出て遊び給はむ事有りなむ。然れば、彼の道を荘り、前の如ならむ者共を有るべからず」と、諸の臣に仰せて、心の内に願じて宣はく、「太子、若し城の門を出ば、願くは、諸天、不吉祥の事を現じて、太子の心に憂へ悩ます事なかれ」と。

– Прежде царевич выезжал через восточные, южные и западные ворота. Через северные ещё не выезжал. В следующий раз непременно поедет на прогулку через северные ворота. Так украсьте ту дорогу, и чтобы там не было никого наподобие прежних встречных!
Так царь велел сановникам, а в сердце своём взмолился: когда царевич выедет из города, пусть боги не показывают ему ничего безотрадного, не терзают печалью его сердце!

答て云く、「太子、此の度、道に不吉祥無し。但し、薗の中に至て、樹の本に坐し給つる時に、一の人此れり。髪を剃り、衣を染たり。太子の御前にして、語る事有りつ。其の詞畢て、空に昇て去ぬ。何に事を云ふと知らず。太子、此の人と談ひ給ひつる時は、喜び給ひつ。宮に返給て後は、尚憂たる形に御ます」と。

– Не то чтобы царевич в этот раз остался недоволен. Но, прибыв в сады, он сел под деревом, а там был некий человек: с обритой головой, в тёмной одежде. Он встал перед царевичем и говорил с ним. А завершив беседу, улетел в небо. Что он говорил, я не знаю. Пока царевич беседовал с ним, радовался. А когда вернулся во дворец, вид его снова стал печален.

答て云く、「吉祥と名づく」。



菩薩、喜て宣はく、「我れ、不吉祥を破して吉祥と成ぬ。又、汝が手に持たる草は得べきや否や」と。



爰に吉祥、草を菩薩に授け奉て、願を発して云く、「菩薩道を成給はむ時、先づ我を度し給へ」と。



庭の中に十種の吉祥を現ず。



昔の阿就䫂女は、今の大吉祥菩薩也。



大極殿を荘て、正月の八日より十四日に至まで、七日七夜を限り、昼は最勝王経を講じ、夜は吉祥懺悔を行ひ給ふ。



亦、吉祥懺悔は、此れを行ふ人、五穀成就し、諸の願ひ思ふ事、皆心に□□。



而る間、光勝聖、法蓮聖を勧めて云く、「汝ぢ、法花を棄てて最勝を持つべし。其の故何となれば、最勝は甚深なる事、余経に勝れ給へるに依て、最勝王経とは云ふ也。然れば、公も御斎会と名付て、年の始に此の経を講ぜしめ給ふ。亦、諸国にも吉祥御願と名付て、各国分寺にして此の経を講ず。亦、公、最勝会と名付て、薬師寺にして此の経を講じて、法会を行はしめ給ふ。然れば、公にも私にも、此の経を尤も仰ぐ所也」と。



今昔、聖武天皇の御代に、和泉の国和泉国の郡の血渟上山寺に、吉祥天女の𡓳*像在ます。

В стародавние времена, при государе Сёму, в краю Идзуми, в уезде Тину был горный храм Тинуноками, а в нём – глиняное изваяние богини Китидзё, Подательницы Счастья.
* 土へんに聶

古本説話集 第62話
日本霊異記 卷中 十三

底本、標題のみで本文を欠く。底本付録「本文補遺」の鈴鹿本により補う。
其の山寺に行て、吉祥天女の𡓳像を見て、忽に愛欲の心を発して、彼の像に心を懸け奉て、明け暮れ此れを恋ひ悲て、常に願て云く、「此の天女の如くに、形ち美麗ならむ女を、我れに得しめ給れ」と。

Побывал в храме, увидел изваяние Китидзё – и тут же в сердце его пробудилась любовная страсть. Только и думает, что об образе богини, с рассвета до заката томится похотью и всё молится:
– Помоги мне найти такую же прекрасную женщину, как ты, о небесная дева!

而るに、此の女王独り、未だ此の備を遂ずして、女王、大きに貧報を恥て、悲て、奈良の左京、服部の堂に詣でて、吉祥天女の像に向て、泣々く申して云く、「我れに前世の貧窮の種を殖て、今生に貧き報を得たり。而るに、我等、契を結て、廿三人、互に各食を儲て、次第宴を成す。我れは、其の中に入れりと云へども、食を儲るに便無くして、徒に人の物を食て、我れ其の饌を遂げず。願くは、我れを哀れみ、」□□□□□。



其の後、女王、「彼の服部の堂に詣でて、吉祥天女を礼み奉らむ」と思て、詣でて見るに、彼の乳母に着しめつる衣裳、天女の像に着しめ奉りたり。



初は家貧くして、物食ふ事、極て難かりけるに、殊に吉祥天女に懃に仕ける間に、後には富人と成て、財に飽き満てぞ有ける。

Поначалу дом его был беден, с пропитанием очень трудно. Он усердно служил богине Китидзё и позже разбогател, всякого добра стало вдоволь.

初、貧かりける時、□□□□□□有けるに、「憑奉る所の吉祥天女助け給へ」と念じ□□□□□□□□告て云く、「門に極て端正なる女人の、家主に物□□□□経、「誰にか有らむ」と思て見れば、実に美麗なる女、□□□□飯一盛を持て、「『餓たり』と云つるに、此を食へ」とて、得しめたれば、世経、喜て此れを□□□持入て、先づ少し食たるに、飽き満たる心地にて、二三日を経と云へども、餓の心、更に無し。

Пока был беден, он [?] и молился: о богиня Китидзё, помоги мне, на тебя полагаюсь! И вот, [слуга приходит и] докладывает: у ворот весьма красивая женщина спрашивает хозяина дома! [?] Кто бы это мог быть? – думает Ёцунэ, выглянул — а там и вправду прекрасная женщина [?], а в руках у неё поднос с отварным рисом.
– Ты говорил, что голоден, так откушай!
И отдаёт ему поднос. Ёцунэ обрадовался, взял, сперва немного поел и сразу почуял, что сыт. И ещё дня два или три потом не чувствовал голода.

然れば、此れを置て、少しづつ食て有ける間に、日来を経て、此の飯、既に失にければ、亦、「何が為む」と思て、亦、前の如く、吉祥天女を念じ給ければ、亦、人有て、告て云く、「前の如く家主に物宣はむとて、有る女人、門に在ます」と告ければ、世経、前に習て、喜て迷ひ出て見れば、前の女人在まして、世経に告て宣はく、「汝を『糸惜し』と思ふと云へども、何がは為べき。然れば、今度は下文を与ふ」と宣て、文を給ひたれば、世経、披て見れば、「米三斗」と云ふ下文也。

А потому он этот рис сохранил, понемногу ел, так прошло много дней. А когда рис кончился, Ёцунэ опять думает: что делать? И как в прошлый раз, стал молиться богине Китидзё. И снова слуга ему доложил: хозяина опять спрашивают, какая-то женщина у ворот. Памятуя о прошлом, Ёцунэ обрадовался, сам не свой, вышел, глядит – это всё та же женщина. Она говорит:
– Я очень хочу помочь тебе, но на сей раз дам тебе вот такое письменное распоряжение.
И подаёт ему грамоту. Ёцунэ туда заглянул – а там написано: выдать три меры риса.
три меры = 54 л
世経は吉祥天女に仕へて給たる物を、故無くして押取らむには、当に持□なむや。

Ёцунэ служил богине Китидзё и получил от неё такой подарок. И ни с того ни с сего забрать его – как бы это удалось?

蔵人、仰せを奉はりて、陣の吉祥を召して、火を燃させて、内裏の内を求むるに、更に泣女無し。



夜、深更にければ、人の気色だに無ければ、返て其の由を奏するに、天皇、「尚、吉く尋ねよ」と仰せ給へば、其の度は八省を、清涼殿の辰巳に当る所の官々の内を尋ね聞くに、何にも音のする者無ければ、亦返り参て、八省の内には候はぬ由を奏するに、「然らば、八省の外を尚尋ねよ」と仰せ有ければ、蔵人、忽に馬司の御馬を召て、蔵人、其れに乗て、吉祥に火を燃させて前に立て、人数具して、内裏の辰巳に当る京中を行て、普く聞くに、京中皆静まりて、敢て人の音為ず。



蔵人、「若し此れを聞食けるにや」と奇異く思て、蔵人は其の小家の前に打立て、吉祥を以て走らしめて、「京中皆静まりて、女の泣く音無し。但し、九条堀河なる小家になむ、女の泣く一人候ふ」と奏しければ、即ち吉祥返り来て、「『其の女を慥に搦て将参べし。其の女は、心の内に謀の心を以て泣く也』と宣旨有」と云へば、蔵人、女を搦さするに、女の云く、「己が家は穢気也。今夜、盗人入り来て、我が夫、既に殺されにたり。其の死にたる夫、家の内に未だ有」と云て、音を挙て叫ぶ事限無し。



鐘撞き歩きけるに、吉祥天のおはしましけるを、見奉るだに思ひかけ奉りて、かき抱き奉り、引き抓み奉り、口吸ふ真似などして月ごろ経るほどに、夢に見るやう、鐘撞きに上りたるに、例の事なれば、吉祥天をまさぐり奉るに、うちはたらきてのたまふやう、
鐘撞きありきけるに、吉祥天のおはしましけるを、見奉るだに思ひかけ奉りて、かき抱き奉り、引き抓み奉り、口吸ふ真似などして月ごろ経るほどに、夢に見るやう、鐘撞きに上りたるに、例の事なれば、吉祥天をまさぐり奉るに、うちはたらきてのたまふやう、