Государь Хорикава
堀河院
堀河院
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
堀河院御時后の宮にて、閏五月郭公といふ心を、をのこどもつかうまつりけるに
権中納言国信
権中納言国信
堀河院御時后の宮にて、閏五月郭公といふ心を、をのこどもつかうまつりけるに
権中納言国信
権中納言国信
Это было во времена правления государя-инока Хорикавы, когда в покоях государыни придворные слагали песни о кукушке в високосном месяце мае
Кунидзанэ
Кунидзанэ
* Речь идёт о високосном годе. Летосчисление велось по лунному календарю, и бывало так, что в одном году какой-то месяц повторялся дважды — такой месяц называли високосным.
堀河院かくれ給てのち、神無月、風の音あはれに聞こえければ
久我太政大臣(源雅通)
久我太政大臣(源雅通)
堀河院かくれ給てのち、神無月、風の音あはれに聞こえければ
久我太政大臣(源雅通)
久我太政大臣(源雅通)
Это было после кончины государя-инока Хорикавы. Был октябрь. С тоскою прислушиваясь к завыванию ветра, сложил
Кога-но дайдзёдайдзин
Кога-но дайдзёдайдзин
* Император Хорикава скончался в июле 1107 г. Месяцы в старой Японии не только нумеровались, как это принято и в настоящее время, но и имели свои названия. Так 10-й месяц — октябрь именовался каннадзуки.
堀河院かくれ給ひて後、よめる
権中納言国信(源国信)
権中納言国信(源国信)
堀河院かくれ給ひて後、よめる
権中納言国信(源国信)
権中納言国信(源国信)
Сложил по случаю кончины государя-инока Хорикавы
Кунидзанэ
Кунидзанэ
堀河の摂政のはやり給ひし時に、この東三条殿は御官どもとどめられさせ給ひて、いと辛くおはしまし時に、人の夢に、かの堀河院より、箭をいと多く東ざまに射るを、いかなることぞと見れば、東三条殿に皆落ちぬと見けり。
世
堀河院御時、肥後か家によきやまふきありときこしめしてめしたりけれは、たてまつるとて、むすひつけて侍りける
二条太皇大后宮肥後
二条太皇大后宮肥後
堀河院御時、肥後か家によきやまふきありときこしめしてめしたりけれは、たてまつるとて、むすひつけて侍りける
二条太皇大后宮肥後
二条太皇大后宮肥後
Хиго
堀河院御時、百首歌たてまつりけるとき、よみ侍りける
大納言師順
大納言師順
堀河院御時、百首歌たてまつりけるとき、よみ侍りける
大納言師順
大納言師順
Во времена императора Хорикава, когда преподносили сто песен
Дайнагон Мороёри
Дайнагон Мороёри
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、よめる
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、よめる
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
Сложено среди ста песен во времена императора Хорикава
Минамото Тосиёри
Минамото Тосиёри
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、擣衣のこころをよみ侍りける
大納言公実
大納言公実
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、擣衣のこころをよみ侍りける
大納言公実
大納言公実
Когда во времена императора Хорикава собирали сто песен, сложил об отбивании одежды
Киндзанэ
Киндзанэ
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、擣衣のこころをよみ侍りける
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、擣衣のこころをよみ侍りける
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
Когда во времена императора Хорикава собирали сто песен, сложил об отбивании одежды
Минамото Тосиёри
Минамото Тосиёри
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、擣衣のこころをよみ侍りける
藤原基俊
藤原基俊
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、擣衣のこころをよみ侍りける
藤原基俊
藤原基俊
Когда во времена императора Хорикава собирали сто песен, сложил об отбивании одежды
Фудзивара Мототоси
Фудзивара Мототоси
堀河院の御時、立春のあしたに、けふの心つかふまつるへきよし侍りけれは奏し侍りける
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
堀河院の御時、立春のあしたに、けふの心つかふまつるへきよし侍りけれは奏し侍りける
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
Минамото Тосиёри
おなし御時、きさいのみやにて花契☆年といへる心を、うへのをのこともつかうまつりけるに、よませたまうける
堀河院御製
堀河院御製
おなし御時、きさいのみやにて花契☆年といへる心を、うへのをのこともつかうまつりけるに、よませたまうける
堀河院御製
堀河院御製
短歌:堀河院御時、百首歌たてまつりける時、述懐のうたによみてたてまつり侍りける
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
短歌:堀河院御時、百首歌たてまつりける時、述懐のうたによみてたてまつり侍りける
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
Минамото Тосиёри
堀河院に百首の歌奉りける時忍戀
前中納言匡房
前中納言匡房
Среди преподнесённых ста песен во времена государя Хорикава, о первой любви
Бывший тюнагон Масафуса
Бывший тюнагон Масафуса
堀河院の御時百首の歌奉りけるに春たつ心をよめる
大藏卿匡房
大藏卿匡房
大藏卿匡房
Среди преподнесённых ста песен во времена государя Хорикава, о наступившей весне
Масафуса
Масафуса
堀河院の御時百首の歌めしける時立春の心を詠み侍りける
修理大夫顯季
修理大夫顯季
Во времена императора Хорикава, когда собирали сто песен, сложили о приходе весны
Акисуэ
Акисуэ
堀河院の御時女房たちを花山の花見せにつかはしたりけるにかへりまゐりて御前にて歌つかうまつりけるに女房にかはりてよませ給うける
堀河院御製
堀河院御製
Во времена императора Хорикава, когда придворные дамы отправлены были на любование сакуры в горы, и уже возвращались и складывали перед ним песни, сложил вместо одной из дам
Государь Хорикава
Государь Хорикава
堀河院の御時女御の御方の女房あまた花見ありきけるによめる
前齋宮筑前乳母
前齋宮筑前乳母
Во времена императора Хорикава, когда на любовании сакурой было много придворных дам
Молочная мать прежней Сайгу Этидзэн
Молочная мать прежней Сайгу Этидзэн
堀河院の御時中宮の御方にて風靜花芳といへる事をつかうまつれる
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
Во время правления императора Хорикава, отправлено императрице об аромате цветов сакуры при тихом ветре
Минамото Тосиёри
Минамото Тосиёри
堀川院の御時花のちりたるをかきあつめて大きなる物のふたに山のかたにつませ給ひて中宮の御方に奉らせ給へりけるを宮御覽じて歌よめとおほせありければつかうまつれる
みくしげ殿
みくしげ殿
Когда во времена правления императора Хорикава прислуживала императрице, опадала сакура, лепестки собрали и сложили в виде гор на большие платформы, глядя на всё это императрица приказала сложить песню
Микусигэ-доно
Микусигэ-доно
堀川院の御時鳥羽殿にて池上花といへる心を講ぜられけるに
大納言俊明
大納言俊明
Во времена императора Хорикава, во дворце Тоба-но ин увидел на воде пруда лепестки цветов и сложил
Дайнагон Тосиаки
Дайнагон Тосиаки
堀川院の御時竹不改色といへる心をよませ給うけるに
富家入道前關白太政大臣
富家入道前關白太政大臣
Во времена императора Хорикава сложил о неизменном цвете бамбука
堀川院御時、艶書のうたをうへのをのこともによませ給うて、歌よむ女房のもとともにつかはしけるを、大納言公実は康資王の母につかはしけるを、又周防内侍にもつかはしけりとききて、そねみたる歌をおくりて侍りけれは、つかはしける
大納言公実
大納言公実
堀川院御時、艶書のうたをうへのをのこともによませ給うて、歌よむ女房のもとともにつかはしけるを、大納言公実は康資王の母につかはしけるを、又周防内侍にもつかはしけりとききて、そねみたる歌をおくりて侍りけれは、つかはしける
大納言公実
大納言公実
Киндзанэ
寛治元年堀川院御時、大響会悠紀方神あそひのうた、諸神郷をよめる
前中納言匡房
前中納言匡房
寛治元年堀川院御時、大響会悠紀方神あそひのうた、諸神郷をよめる
前中納言匡房
前中納言匡房
Бывший тюнагон Масафуса
堀河院の御時百首の歌奉りけるに、霞を
藤原基俊
藤原基俊
Во времена императора Хорикава, когда слагали сто песен, о весенней дымке
Фудзивара Мототоси
Фудзивара Мототоси
堀河院に百首歌奉りける時
權大納言師頼
權大納言師頼
Когда преподносили государю-иноку Хорикава сто песен
Исполняющий обязанности Старшего советника Двора господин [Минамото] Мороёри
Исполняющий обязанности Старшего советника Двора господин [Минамото] Мороёри
堀河院に百首歌奉りける時
權大納言師頼
權大納言師頼
Когда преподносили государю-иноку Хорикава сто песен
Исполняющий обязанности Старшего советника Двора господин [Минамото] Мороёри
Исполняющий обязанности Старшего советника Двора господин [Минамото] Мороёри
堀河院に百首哥奉りけるとき、立春のこゝろをよみ侍ける
源俊頼朝臣
源俊頼朝臣
Когда слагали сто песен во дворце Хорикава-но ин, о наступившей весне
Минамото Тосиёри
Минамото Тосиёри