Идзуми Сикибу
和泉式部
Мать: Косикибу Найси
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
小式部内侍、露おきたる萩織りたる唐衣を着て侍りける、身まかりて後、上東門院よりたづねさせ給ひけるに奉るとて
和泉式部
和泉式部
小式部内侍、露おきたる萩織りたる唐衣を着て侍りける、身まかりて後、上東門院よりたづねさせ給ひけるに奉るとて
和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу
小式部内侍身まかりて後、常にもちて侍りける手箱を誦経にせさすとて、よみ侍りける
和泉式部
和泉式部
小式部内侍身まかりて後、常にもちて侍りける手箱を誦経にせさすとて、よみ侍りける
和泉式部
和泉式部
Сложила после кончины дочери своей Косикибу-но найси, передавая её любимую шкатулку в храм в знак благодарности за чтение заупокойных сутр
Идзуми Сикибу
Идзуми Сикибу
* Шкатулка (кобако) — обычная принадлежность придворных дам. В нее складывали разные мелочи, которые постоянно должны быть под рукой. Мать и дочь — обе служили при дворе Дзётомонъин — супруги императора Итидзё.
返事せぬ女のもとにつかはさむとて、人のよませ侍りければ、二月ばかりによみ侍りし
和泉式部
和泉式部
返事せぬ女のもとにつかはさむとて、人のよませ侍りければ、二月ばかりによみ侍りし
和泉式部
和泉式部
Во 2-ю луну по просьбе некоего человека сложила и послала женщине, не отвечавшей на его письма
Идзуми Сикибу
Идзуми Сикибу
九月十日あまり、夜ふけて和泉式部が門を叩かせ侍りけるに、聞きつけざりければ、朝につかはしける
大宰帥敦道親王
大宰帥敦道親王
九月十日あまり、夜ふけて和泉式部が門を叩かせ侍りけるに、聞きつけざりければ、朝につかはしける
大宰帥敦道親王
大宰帥敦道親王
Ацумити Синно
弥生の頃、夜もすがら物語して帰り侍りけるに、人の、今朝はいとどもの思はしきよし申しつかはしたりけるに
和泉式部
和泉式部
弥生の頃、夜もすがら物語して帰り侍りけるに、人の、今朝はいとどもの思はしきよし申しつかはしたりけるに
和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу
敦道の親王の供に、前大納言公任白川の家にまかりて、またの日親王のつかはしける使に付けて申し侍りける
和泉式部
和泉式部
敦道の親王の供に、前大納言公任白川の家にまかりて、またの日親王のつかはしける使に付けて申し侍りける
和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу
月明かく侍りける夜、人の蛍を包みてつかはしたりければ、雨の降りけるに申しつかはしける
和泉式部
和泉式部
月明かく侍りける夜、人の蛍を包みてつかはしたりければ、雨の降りけるに申しつかはしける
和泉式部
和泉式部
Однажды ночью, когда ярко светила луна, милый прислал светлячка. Тогда в дождливую ночь в ответ ему послала
Идзуми Сикибу
Идзуми Сикибу
少将井の尼、大原より出でたりと聞きてつかはしける
和泉式部
和泉式部
少将井の尼、大原より出でたりと聞きてつかはしける
和泉式部
和泉式部
Послала монахине Сёсёи-но ама, узнав, что та возвратилась в столицу
Идзуми Сикибу
Идзуми Сикибу
和泉式部、道貞に忘られて後、ほどなく敦道親王通ふと聞きて、つかはしける
(赤染衛門)
(赤染衛門)
和泉式部、道貞に忘られて後、ほどなく敦道親王通ふと聞きて、つかはしける
(赤染衛門)
(赤染衛門)
Послала поэтессе Идзуми Сикибу, узнав, что, не успел покинуть её Татибана Митисада, как она уже утешилась с принцем Ацумити
Акадзомэ-эмон
Акадзомэ-эмон
大鏡 > 上巻 一 左大臣師尹 (ЛЕВЫЙ МИНИСТР МОРОМАСА)
また、いま一所の女君は、父殿失せ給ひにし後、御心わざに、冷泉院の四の親王、師の宮と申す御上にて、二三年ばかりおはせしほどに、宮、和泉式部に思しうつりにしかば、本意なくて、小一条に帰らせ給ひにし後、この頃、聞けば、心えぬ有様の、ことのほかなるにてこそおはすなれ。
А другая дочь [Наритоки] после смерти отца по своей воле всего года два-три пробыла старшей супругой четвертого сына монаха-императора Рэйдзэй, называемого принцем-наместником соти-но мия [Ацумити]. Когда же принц обратил свои чувства на Идзуми Сикибу, разочарованная, вернулась в дом Коитидзё: и с тех пор, говорят, совершенно обеднела и живет в несказанно стесненных обстоятельствах.
世
115. Идзуми Сикибу (род. в 967 г) — выдающаяся писательница и поэтесса эпохи Хэйан, автор “Дневника Идзуми Сикибу” (Идзуми Сикибу никки, начало XI в.), дочь О:э Масамунэ, наместника провинции Этидзэн, и супруга Татибана Митисада, наместника провинции Идзуми, возлюбленная принцев Тамэтака и Ацумити, придворная дама императрицы Сё:си. История соти-но мия рассказана в Идзуми Сикибу никки и в Эпга моногатари.
116. Дом Коитидзё: — резиденция рода Фудзивара, местонахождение ее не совсем точно определено, видимо, находилась к югу от Коноэ и к западу от Хигаси-но То ин Ей владели последовательно регенты и канцлеры рода Фудзивара, начиная с Фуюцуги, во время правления Митинага она принадлежала Наритоки и его дочери, императрице Сэйси и ее сыну, принцу Ацуакира.
115. Идзуми Сикибу (род. в 967 г) — выдающаяся писательница и поэтесса эпохи Хэйан, автор “Дневника Идзуми Сикибу” (Идзуми Сикибу никки, начало XI в.), дочь О:э Масамунэ, наместника провинции Этидзэн, и супруга Татибана Митисада, наместника провинции Идзуми, возлюбленная принцев Тамэтака и Ацумити, придворная дама императрицы Сё:си. История соти-но мия рассказана в Идзуми Сикибу никки и в Эпга моногатари.
116. Дом Коитидзё: — резиденция рода Фудзивара, местонахождение ее не совсем точно определено, видимо, находилась к югу от Коноэ и к западу от Хигаси-но То ин Ей владели последовательно регенты и канцлеры рода Фудзивара, начиная с Фуюцуги, во время правления Митинага она принадлежала Наритоки и его дочери, императрице Сэйси и ее сыну, принцу Ацуакира.
和泉式部
いずみしきぶ
Идзуми-сикибу
(ок. 976 — ок. 1034) принадлежала по отцу к роду Оэ, хранившему традиции высокой образованности.
宇治拾遺物語 > 巻第一 > 巻第一 道命阿闍梨和泉式部の許において読経し五条の道祖神聴聞の事 (О том, как Домё читал сутры у Идзуми-сикибу, и его расспрашивало божество дороги у Пятого проспекта)
和泉式部に通ひけり。
Захаживал он к Идзуми-сикибу[10].
[10] Писательница и поэтесса, жившая на рубеже X-XI веков.
宇治拾遺物語 > 巻第一 > 巻第一 道命阿闍梨和泉式部の許において読経し五条の道祖神聴聞の事 (О том, как Домё читал сутры у Идзуми-сикибу, и его расспрашивало божество дороги у Пятого проспекта)
それが和泉式部がり行きて臥したりけるに、目覚めて経を心すまして読みけるほどに、八巻読み果てて、暁にまどろまんとするほどに、人のけはひのしければ、「あれは誰ぞ」と問ひければ、
Как-то пошёл он к Идзуми-сикибу, уснул там, а проснувшись, умиротворял душу чтением сутры, закончил читать восемь свитков и на рассвете задремал, когда услышал, что кто-то приблизился.
– Кто там? – спросил он.
– Кто там? – спросил он.
なてしこの花さかりなりけるをみてよめる
和泉式部
和泉式部
なてしこの花さかりなりけるをみてよめる
和泉式部
和泉式部
Прочитано, когда увидели цветущую гвоздику
Идзуми Сикибу
Идзуми Сикибу
はなれにけるをとこのとほきほとにゆくを、いかかおもふといひて侍りけれは、つかはしける
和泉式部
和泉式部
はなれにけるをとこのとほきほとにゆくを、いかかおもふといひて侍りけれは、つかはしける
和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу
太宰帥敦道のみこ、なかたえ侍りけるころ、秋つかた思ひいてて、ものして侍りけるによみ侍りける
和泉式部
和泉式部
太宰帥敦道のみこ、なかたえ侍りけるころ、秋つかた思ひいてて、ものして侍りけるによみ侍りける
和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу
弾正尹為尊のみこかくれ侍りてのち、太宰帥敦道のみこはなたちはなをつかはして、いかかみるといひて侍りけれは、つかはしける
和泉式部
和泉式部
弾正尹為尊のみこかくれ侍りてのち、太宰帥敦道のみこはなたちはなをつかはして、いかかみるといひて侍りけれは、つかはしける
和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу
道貞にわすられて後みちの國のかみにてくだりけるにつかはしける
和泉式部
和泉式部
Когда Тосицуна оставил её, отправила ему, когда он уехал в должности губернатора Митиноку
Идзуми Сикибу
Идзуми Сикибу
和泉式部保昌にぐして丹後國に侍りけるころ都に歌合のありけるに小式部内侍歌よみにとられて侍りけるを中納言定頼つぼねのかたにまうできて、歌はいかゞせさせ給ふ、丹後へ人は遣はしけむや、使はまうでこずや、いかに心もとなくおぼすらむなどたはぶれて立ちけるをひきとゞめてよめる
小式部内侍
小式部内侍
Косикибу-но найси
和泉式部石山にまゐりけるに大津にとまりて夜ふけてきゝければ人のけはひあまたしてのゝしりけるを尋ねければ、あやしの賤の女がよねしらげ侍るなりと申しけるを聞きてよめる
和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу
紫式部日記 > #38 (XXXIX. С 1-го по 3-й день 1-й луны)
古本説話集 > 上巻 > 第7話 和泉式部、歌の事 (Про вака Идзуми Сикибу)
古本説話集 > 上巻 > 第7話 和泉式部、歌の事 (Про вака Идзуми Сикибу)
今は昔、和泉式部が女、小式部の内侍失せにければ、その子どもを見て、式部、
Давным-давно, дочь Идзуми Сикибу, Косикибу-но найси, умерла. И глядя на её детей, Сикибу:
古本説話集 > 下巻 > 第50話 関寺の牛に依りて、和泉式部、和歌を詠む事 (О воле в храме Сэкидэра. О том, как Идзуми Сикибу сложила вака)
古本説話集 > 下巻 > 第50話 関寺の牛に依りて、和泉式部、和歌を詠む事 (О воле в храме Сэкидэра. О том, как Идзуми Сикибу сложила вака)