和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу

和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу

和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу

題しらず

和泉式部
題しらず

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

年の暮れに、身のおいぬることをなげきてよみ侍りける

和泉式部
年の暮れに、身のおいぬることをなげきてよみ侍りける

和泉式部
Идзуми Сикибу

小式部内侍、露おきたる萩織りたる唐衣を着て侍りける、身まかりて後、上東門院よりたづねさせ給ひけるに奉るとて

和泉式部
小式部内侍、露おきたる萩織りたる唐衣を着て侍りける、身まかりて後、上東門院よりたづねさせ給ひけるに奉るとて

和泉式部
Идзуми Сикибу

弾正尹為尊親王におくれてなげき侍りけるころ

和泉式部
弾正尹為尊親王におくれてなげき侍りけるころ

和泉式部
Идзуми Сикибу

小式部内侍身まかりて後、常にもちて侍りける手箱を誦経にせさすとて、よみ侍りける

和泉式部
小式部内侍身まかりて後、常にもちて侍りける手箱を誦経にせさすとて、よみ侍りける

和泉式部
Сложила после кончины дочери своей Косикибу-но найси, передавая её любимую шкатулку в храм в знак благодарности за чтение заупокойных сутр

Идзуми Сикибу
* Шкатулка (кобако) — обычная принадлежность придворных дам. В нее складывали разные мелочи, которые постоянно должны быть под рукой. Мать и дочь — обе служили при дворе Дзётомонъин — супруги императора Итидзё.
題しらず

和泉式部
題しらず

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

返事せぬ女のもとにつかはさむとて、人のよませ侍りければ、二月ばかりによみ侍りし

和泉式部
返事せぬ女のもとにつかはさむとて、人のよませ侍りければ、二月ばかりによみ侍りし

和泉式部
Во 2-ю луну по просьбе некоего человека сложила и послала женщине, не отвечавшей на его письма

Идзуми Сикибу

題しらず

和泉式部
題しらず

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

九月十日あまり、夜ふけて和泉式部が門を叩かせ侍りけるに、聞きつけざりければ、朝につかはしける

大宰帥敦道親王
九月十日あまり、夜ふけて和泉式部が門を叩かせ侍りけるに、聞きつけざりければ、朝につかはしける

大宰帥敦道親王
Ацумити Синно

弥生の頃、夜もすがら物語して帰り侍りけるに、人の、今朝はいとどもの思はしきよし申しつかはしたりけるに

和泉式部
弥生の頃、夜もすがら物語して帰り侍りけるに、人の、今朝はいとどもの思はしきよし申しつかはしたりけるに

和泉式部
Идзуми Сикибу

頼めて侍りける女の、後に返事をだにせず侍りければ、かの男にかはりて

和泉式部
頼めて侍りける女の、後に返事をだにせず侍りければ、かの男にかはりて

和泉式部
Идзуми Сикибу

和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу

敦道の親王の供に、前大納言公任白川の家にまかりて、またの日親王のつかはしける使に付けて申し侍りける

和泉式部
敦道の親王の供に、前大納言公任白川の家にまかりて、またの日親王のつかはしける使に付けて申し侍りける

和泉式部
Идзуми Сикибу

月明かく侍りける夜、人の蛍を包みてつかはしたりければ、雨の降りけるに申しつかはしける

和泉式部
月明かく侍りける夜、人の蛍を包みてつかはしたりければ、雨の降りけるに申しつかはしける

和泉式部
Однажды ночью, когда ярко светила луна, милый прислал светлячка. Тогда в дождливую ночь в ответ ему послала

Идзуми Сикибу

和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу

少将井の尼、大原より出でたりと聞きてつかはしける

和泉式部
少将井の尼、大原より出でたりと聞きてつかはしける

和泉式部
Послала монахине Сёсёи-но ама, узнав, что та возвратилась в столицу

Идзуми Сикибу

題しらず

和泉式部
題しらず

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題しらず

和泉式部
題しらず

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

和泉式部
和泉式部
Идзуми Сикибу

尼にならむと思ひ立ちけるを、人のとどめ侍りければ

和泉式部
尼にならむと思ひ立ちけるを、人のとどめ侍りければ

和泉式部
Идзуми Сикибу

題しらず

(和泉式部)
題しらず

(和泉式部)
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

和泉式部、道貞に忘られて後、ほどなく敦道親王通ふと聞きて、つかはしける

(赤染衛門)
和泉式部、道貞に忘られて後、ほどなく敦道親王通ふと聞きて、つかはしける

(赤染衛門)
Послала поэтессе Идзуми Сикибу, узнав, что, не успел покинуть её Татибана Митисада, как она уже утешилась с принцем Ацумити

Акадзомэ-эмон

返し

和泉式部
返し

和泉式部
Ответ

Идзуми Сикибу

大鏡 > 上巻 一 左大臣師尹 (ЛЕВЫЙ МИНИСТР МОРОМАСА)
また、いま一所の女君は、父殿失せ給ひにし後、御心わざに、冷泉院の四の親王、師の宮と申す御上にて、二三年ばかりおはせしほどに、宮、和泉式部に思しうつりにしかば、本意なくて、小一条に帰らせ給ひにし後、この頃、聞けば、心えぬ有様の、ことのほかなるにてこそおはすなれ。

А другая дочь [Наритоки] после смерти отца по своей воле всего года два-три пробыла старшей супругой четвертого сына монаха-императора Рэйдзэй, называемого принцем-наместником соти-но мия [Ацумити]. Когда же принц обратил свои чувства на Идзуми Сикибу, разочарованная, вернулась в дом Коитидзё: и с тех пор, говорят, совершенно обеднела и живет в несказанно стесненных обстоятельствах.

115. Идзуми Сикибу (род. в 967 г) — выдающаяся писательница и поэтесса эпохи Хэйан, автор “Дневника Идзуми Сикибу” (Идзуми Сикибу никки, начало XI в.), дочь О:э Масамунэ, наместника провинции Этидзэн, и супруга Татибана Митисада, наместника провинции Идзуми, возлюбленная принцев Тамэтака и Ацумити, придворная дама императрицы Сё:си. История соти-но мия рассказана в Идзуми Сикибу никки и в Эпга моногатари.
116. Дом Коитидзё: — резиденция рода Фудзивара, местонахождение ее не совсем точно определено, видимо, находилась к югу от Коноэ и к западу от Хигаси-но То ин Ей владели последовательно регенты и канцлеры рода Фудзивара, начиная с Фуюцуги, во время правления Митинага она принадлежала Наритоки и его дочери, императрице Сэйси и ее сыну, принцу Ацуакира.
帥の宮の、祭のかへさ、和泉式部の君とあひ乗らせ給ひて御覧ぜしさまも、いと興ありきやな。



和泉式部の君、歌によまれて侍るめりき。



和泉式部
いずみしきぶ
Идзуми-сикибу
(ок. 976 — ок. 1034) принадлежала по отцу к роду Оэ, хранившему традиции высокой образованности.
宇治拾遺物語 > 巻第一 > 巻第一 道命阿闍梨和泉式部の許において読経し五条の道祖神聴聞の事 (О том, как Домё читал сутры у Идзуми-сикибу, и его расспрашивало божество дороги у Пятого проспекта)
和泉式部に通ひけり。
和泉式部いずみしきぶかよひけり
Захаживал он к Идзуми-сикибу[10].
[10] Писательница и поэтесса, жившая на рубеже X-XI веков.
宇治拾遺物語 > 巻第一 > 巻第一 道命阿闍梨和泉式部の許において読経し五条の道祖神聴聞の事 (О том, как Домё читал сутры у Идзуми-сикибу, и его расспрашивало божество дороги у Пятого проспекта)
それが和泉式部がり行きて臥したりけるに、目覚めて経を心すまして読みけるほどに、八巻読み果てて、暁にまどろまんとするほどに、人のけはひのしければ、「あれは誰ぞ」と問ひければ、

Как-то пошёл он к Идзуми-сикибу, уснул там, а проснувшись, умиротворял душу чтением сутры, закончил читать восемь свитков и на рассвете задремал, когда услышал, что кто-то приблизился.
– Кто там? – спросил он.

題しらす

上東門院和泉式部
題しらす

上東門院和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題しらす

和泉式部
題しらす

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

なてしこの花さかりなりけるをみてよめる

和泉式部
なてしこの花さかりなりけるをみてよめる

和泉式部
Прочитано, когда увидели цветущую гвоздику

Идзуми Сикибу

題しらす

和泉式部
題しらす

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題不知

和泉式部
題不知

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

はなれにけるをとこのとほきほとにゆくを、いかかおもふといひて侍りけれは、つかはしける

和泉式部
はなれにけるをとこのとほきほとにゆくを、いかかおもふといひて侍りけれは、つかはしける

和泉式部
Идзуми Сикибу

海のつらにふねなからあかして、よみ侍りける

和泉式部
海のつらにふねなからあかして、よみ侍りける

和泉式部
Идзуми Сикибу

弾正尹為尊のみこにおくれ侍りてよめる

和泉式部
弾正尹為尊のみこにおくれ侍りてよめる

和泉式部
Идзуми Сикибу

題不知

和泉式部
題不知

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題不知

和泉式部
題不知

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

太宰帥敦道のみこ、なかたえ侍りけるころ、秋つかた思ひいてて、ものして侍りけるによみ侍りける

和泉式部
太宰帥敦道のみこ、なかたえ侍りけるころ、秋つかた思ひいてて、ものして侍りけるによみ侍りける

和泉式部
Идзуми Сикибу

題しらす

和泉式部
題しらす

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題不知

和泉式部
題不知

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題不知

和泉式部
題不知

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題不知

和泉式部
題不知

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題しらす

和泉式部
題しらす

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

弾正尹為尊のみこかくれ侍りてのち、太宰帥敦道のみこはなたちはなをつかはして、いかかみるといひて侍りけれは、つかはしける

和泉式部
弾正尹為尊のみこかくれ侍りてのち、太宰帥敦道のみこはなたちはなをつかはして、いかかみるといひて侍りけれは、つかはしける

和泉式部
Идзуми Сикибу

題不知

和泉式部
題不知

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

なけくこと侍りけるころ、よめる

和泉式部
なけくこと侍りけるころ、よめる

和泉式部
Сложено в печали

Идзуми Сикибу

題不知

和泉式部
題不知

和泉式部
Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

遠き所にまうでゝ歸る道に山の櫻を見やりてよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

庭に櫻の多く散て侍ければ詠める

和泉式部

Идзуми Сикибу

躑躅をよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

四月ついたちの日よめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

八月つごもりに萩の枝につけて人の許に遣はしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

朝顏をよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

山里にあからさまにまかりて侍りけるに物おもふころにて侍りければ

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

和泉へくだり侍りけるによる都鳥のほのかに鳴きければよみ侍りける

和泉式部

Идзуми Сикибу

山里にこもりゐて侍りけるに人をとかくするが見え侍りければよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

小式部内侍なくなりてうまごどもの侍りけるを見てよみ侍りける

和泉式部

Идзуми Сикибу

敦道親王に後れてよみ侍りける

和泉式部

Идзуми Сикибу

男のはじめて人のもとにつかはしけるにかはりてよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

人のたのめてこず侍りければつとめてつかはしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

雨のいたうふる日涙の雨の袖になどいひたる人に

和泉式部

Идзуми Сикибу

夜毎にこむといひて夜がれし侍りけるをとこのもとにつかはしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

久しうとはぬ人の音づれて又音もせずなり侍りにければいひつかはしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

男に忘られてさうぞくなどつゝみておくり侍りけるにかはの帶に結びつけ侍りける

和泉式部

Идзуми Сикибу

心地れいならず侍りけるころ人のもとにつかはしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

五月五日に人の許に遣はしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

露ばかり逢ひそめたる男の許につかはしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

男の夜更けてまうできて侍りけるにねたりと聞きて歸りにければつとめてかくなむありしと男のいひおこせて侍りける返事に

和泉式部

Идзуми Сикибу

かへし

和泉式部

Ответ

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

ものへまかるとて人のもとにいひおきはべりける

和泉式部

Идзуми Сикибу

男のふみかよはしけるに此廿日のほどにと頼めけるをまち遠しといひ侍りければ

和泉式部

Идзуми Сикибу

久しう音せぬ人の山吹にさして日ごろのつみはゆるせといひて侍りければ

和泉式部

Идзуми Сикибу

門おそくあくとて歸りにける人のもとにつかはしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

丹後國にて保昌の朝臣あすかりせむといひける夜鹿のなくをきゝてよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

世中つねなく侍りける頃よめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

語らひたる男の女の許に遣さむとて歌こひ侍りければまづ我思ふ事をよみ侍りける

和泉式部

Идзуми Сикибу

石山に參りける道に山科といふ所にて息み侍りけるに家あるじの心あるさまに見え侍りければ今歸るさになどいひ侍りけるをよにさしもといひ侍りければ

和泉式部

Идзуми Сикибу

男に忘られて侍りける頃貴ぶねにまゐりてみたらし川に螢のとび侍りけるを見て詠める

和泉式部

Идзуми Сикибу

水無月のはらへをよみ侍りける

和泉式部

Идзуми Сикибу

法師の扇をおとして侍りけるをかへすとて

和泉式部

Идзуми Сикибу

月のあかき夜花にそへて人に遣しける

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

返し

和泉式部

Ответ

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

和泉式部に遣しける

太宰帥敦道親王

Отправил Идзуми Сикибу

Принц Ацумити

返し

和泉式部

Ответ

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

道貞にわすられて後みちの國のかみにてくだりけるにつかはしける

和泉式部

Когда Тосицуна оставил её, отправила ему, когда он уехал в должности губернатора Митиноку

Идзуми Сикибу

藤原保昌の朝臣にぐして丹後國へまかりけるに忍びてものいひける男のもとへいひつかはしける

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部

Тема неизвестна

Идзуми Сикибу

たのめたりける男をいまや〳〵と待ちけるにまへなる竹の葉に霰の降りかゝりけるを聞きてよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

おなじ所なる男のかきたえにければよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

たがひにつゝむ事ある男のたやすくあはずと恨みければ

和泉式部

Идзуми Сикибу

いひわたりける男の八月ばかりに袖の露けさなどいひたりける返事によめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

忍びたる男の鳴りける衣をかしがましとておしのけゝればよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

男をうらみてよめる

和泉式部

Упрекая мужчину, сложила

Идзуми Сикибу

いりあひの鐘の聲をきゝてよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部保昌にぐして丹後國に侍りけるころ都に歌合のありけるに小式部内侍歌よみにとられて侍りけるを中納言定頼つぼねのかたにまうできて、歌はいかゞせさせ給ふ、丹後へ人は遣はしけむや、使はまうでこずや、いかに心もとなくおぼすらむなどたはぶれて立ちけるをひきとゞめてよめる

小式部内侍

Косикибу-но найси

和泉式部石山にまゐりけるに大津にとまりて夜ふけてきゝければ人のけはひあまたしてのゝしりけるを尋ねければ、あやしの賤の女がよねしらげ侍るなりと申しけるを聞きてよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

小式部内侍うせてのち上東門院より年ごろ給はりけるきぬをなき跡にも遣したりけるに小式部内侍と書き附けられたるを見てよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

地獄の繪に劔のえだに人のつらぬかれたるをみてよめる

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部がかもにまゐりけるにわらうづにあしをくはれてかみをまきたりけるをみて


神主忠頼



和泉式部がかもにまゐりけるにわらうづにあしをくはれてかみをまきたりけるをみて


和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

彌生の晦日に大貳三位糸を尋ねて侍りければ申し遣しける

和泉式部

Идзуми Сикибу

和泉式部

Идзуми Сикибу

時々文おこせける男の扇を見せければ月かきたる所に

和泉式部

Идзуми Сикибу

彈正尹爲尊親王かくれて後つきせず思ひ歎きてよみ侍りける

和泉式部

Идзуми Сикибу

題志らず

和泉式部



四月一日によみ侍りける

和泉式部



題志らず

和泉式部



雁の子を人のおこせて侍りければよみ侍りける

和泉式部



近き所にかたらふ人ありと聞きける人に遣はしける

和泉式部



長月の有明の頃よみ侍りける

和泉式部



題志らず

和泉式部



題志らず

和泉式部



九月ばかり曉歸りける人の許に

和泉式部



人のこむと頼めて見え侍らざりけるつとめてよめる

和泉式部



思ふ事侍りける頃、月を見て

和泉式部



花のいとおもしろきを見て

和泉式部



秋の末つかたより雨うちつゞきふるに十月一日によめる

和泉式部



恨めしき人の音せざりければ

和泉式部



鞍馬に參りたりけるに、かたはらの局より扇にくだ物を入れておこせたりければ

和泉式部



源道濟雲林院の花見にまかりて侍りけるに其の櫻を折りて、又見せむ人しなければ櫻花今一枝をおらずなりぬると申し送り侍りける返事に

和泉式部



照射を詠める

和泉式部



題志らず

和泉式部



人語らひける男の許より忘るなとのみ云ひおこせ侍りければ

和泉式部



紫式部日記 > #38 (XXXIX. С 1-го по 3-й день 1-й луны)
和泉式部といふ人こそ、面白う書き交しける。

Письма Идзуми-сикибу поистине достойны внимания.

是は和泉式部熊野へまうでたりけるに、さはりにて奉幣かなはざりけるに、晴れやらぬ身のうき雲のたなびきて月の障りとなるぞかなしきとよみてねたりける夜の夢につげさせ給ひけるとなむ。



物名:さみたれをよめる

いつみしきふ
物名:さみたれをよめる

いつみしきふ


帥宮通和泉式部給事 和泉式部歌事



帥宮通和泉式部給事



古本説話集 > 上巻 > 第7話 和泉式部、歌の事 (Про вака Идзуми Сикибу)
和泉式部歌事

Про вака Идзуми Сикибу

古本説話集 > 上巻 > 第7話 和泉式部、歌の事 (Про вака Идзуми Сикибу)
今は昔、和泉式部が女、小式部の内侍失せにければ、その子どもを見て、式部、

Давным-давно, дочь Идзуми Сикибу, Косикибу-но найси, умерла. И глядя на её детей, Сикибу:

依関寺牛事 和泉式部詠和哥事

О воле в храме Сэкидзи. О том, как Идзуми Сикибу сложила вака

和泉式部、

Идзуми Сикибу,

性空上人のもとに、よみてつかはしける

雅致女式部
性空上人のもとに、よみてつかはしける

雅致女式部